귀를 기울이면(애니메이션)

덤프버전 :

파일:스튜디오 지브리 로고 (화이트).svg

[ 펼치기 · 접기 ]
역사
톱 크래프트 · 스튜디오 지브리(연표)
관련 인물
미야자키 하야오스즈키 토시오콘도 요시후미
타카하타 이사오미야자키 고로히사이시 조그외 관련 인물
관련 시설
미타카의 숲 지브리 미술관지브리 파크
작품
극장 장편 애니메이션
바람계곡의 나우시카(1)
천공의 성 라퓨타
반딧불이의 묘
이웃집 토토로
마녀 배달부 키키
추억은 방울방울
붉은 돼지
폼포코 너구리 대작전
귀를 기울이면
모노노케 히메
이웃집 야마다군
센과 치히로의 행방불명
고양이의 보은
하울의 움직이는 성
게드전기: 어스시의 전설
벼랑 위의 포뇨
마루 밑 아리에티
코쿠리코 언덕에서
바람이 분다
가구야 공주 이야기
추억의 마니
붉은 거북
아야와 마녀
그대들은 어떻게 살 것인가
(1) 바람계곡의 나우시카의 경우 톱 크래프트에서 제작했으나 미야자키가 저작권을 가지기로 하고 제작한 작품이고 미야자키가 지브리에 저작권 관리를 위탁해 스튜디오 홈페이지 작품 목록에 포함되어 있다.
TV 애니메이션
바다가 들린다
기브리즈
아야와 마녀

단편 애니메이션
On Your Mark
빙글빙글
고래 잡기
고로의 산보
메이와 아기고양이버스
상상속의 비행 기계들
상상의 기계들 중 파괴의 발명
기브리즈 에피소드 2
Portable Airport
Space Station No.9
비행 도시 계획
물거미 끙끙
별을 산 날
집찾기
쥐스모
빵반죽과 계란 공주
보물 찾기
털벌레 보로
젠 - 그로구와 더스트 버니

극장 실사 장편
식일
사토라레
실사 단편
거신병 도쿄에 나타나다
거신병 도쿄에 나타나다 극장판
게임(2)
니노쿠니 하얀 성회의 여왕
니노쿠니 칠흑의 마도사
(2) 니노쿠니 시리즈 중 1편을 한정으로 스튜디오 지브리가 제작을 검수하는 방식으로 참여함.




귀를 기울이면 (1995)
(みみをすませば / Whisper of the Heart
파일:external/4449efaff4cd3ea1d5d62dca8f9b363435e42ec95eb29f416a327014875078e0.jpg}}}
장르
애니메이션, 로맨스, 드라마
감독
콘도 요시후미
각본 & 그림 콘티
미야자키 하야오
원작
히이라기 아오이 『귀를 기울이면
제작 프로듀서
미야자키 하야오
프로듀서
스즈키 토시오
출연
혼나 요코, 타카하시 잇세이
무로이 시게루, 다치바나 다카시
음악
노미 유지
주제가
혼나 요코
미술
구로다 사토시
작화감독
코사카 키타로
제작사
파일:일본 국기.svg 스튜디오 지브리
수입사
파일:대한민국 국기.svg 파일:대원미디어 로고.svg[[파일:대원미디어 로고 화이트.svg
배급사
파일:일본 국기.svg 파일:도호 로고.svg[[파일:도호 로고 화이트.svg

파일:대한민국 국기.svg 파일:대원미디어 로고.svg[[파일:대원미디어 로고 화이트.svg
개봉일
파일:일본 국기.svg 1995년 7월 15일
파일:대한민국 국기.svg 2007년 11월 22일
상영 시간
111분
일본 흥행수입
31억 5천만 엔 (배급수입 18억 5천만 엔)
대한민국 총 관객
7,213명
상영 등급
파일:영등위_전체관람가_초기.svg 전체관람가

1. 개요
2. 줄거리
3. 등장인물
3.1. 츠키시마 시즈쿠(月島 雫)
3.2. 아마사와 세이지(天沢 聖司)
3.3. 문(ムーン)[1]
3.4. 츠키시마 세이야(月島 靖也)
3.5. 츠키시마 아사코(月島 朝子)
3.6. 츠키시마 시호(月島 汐)
3.7. 바론(フンベルト・フォン・ジッキンゲン男爵, Baron Humbert von Gikkingen)
3.8. 니시 시로(西 司朗)
3.9. 하라다 유코(原田 夕子)
3.10. 스기무라(杉村)
3.11. 코사카 선생(高坂 先生)
3.12. 키누요(絹代)
3.13. 나오(ナオ)
4. 원작과의 차이점
5. 주제곡
6. 평가
7. 배경
8. 스태프
9. 제작&더빙 관련
10. 여담
12. 관련 문서



1. 개요[편집]


好きなひとが、できました。

좋아하는 사람이, 생겼습니다.


1995년 스튜디오 지브리에서 제작한 장편 애니메이션으로, 동명의 만화 귀를 기울이면을 원작으로 만들어졌다. 미야자키 하야오를 이어 스튜디오 지브리를 이끌 주역으로 기대받았던 콘도 요시후미가 감독을 맡았다. 그러나 1998년 1월 21일 콘도 요시후미가 대동맥 박리(大動脈剝離)#로 사망하며 그의 감독으로서 처음이자 마지막 작품이 되었다.

사실 콘도보다 미야자키 하야오의 작품색이 강한데, 원작을 직접 선택해 애니메이션을 만들자고 기획한 것도 미야자키고 각본도 미야자키이며 미야자키가 콘티도 대거 집필했기 때문이다. 콘도는 현장 관리나 작화 쪽을 주로 통제했다. 미야자키는 이때 감독 은퇴를 고려했지만 창작열은 여전해서 감독이 아닌 각본과 콘티만 그리고 현장 관리 감독은 다른 사람을 시키는 방식을 구상하고 있었고 이 작품이 그 실험대였다. 그래서 사실상 미야자키 하야오의 작품으로 여겨지기도 한다.

다만 기존의 모험적이고 판타지 내용이 많던 미야자키의 여러 작품들에 비하면 상당히 잔잔하고 일상적인 로맨스물이라서 비교해보면 분위기가 또 많이 다르다.

1989년 여름 미야자키 하야오가 우연히 산 만화 잡지에 만화 "귀를 기울이면"이 게재된 것을 미야자키가 관심을 가진 게 제작의 계기가 되었다. 보다 정확히는, 미야자키 하야오는 시골에 별장을 가지고 있었는데 매년 여름에는 지인들을 초대해서 함께 피크닉도 하고 바베큐 파티도 하면서 여름휴가를 즐기곤 했다. 그 별장에는 여러 가족이 함께 모였는데 따라온 어린 딸들이 읽으려고 가져온 소녀 대상 만화잡지를 다 읽고나서 다시 들고 가기 귀찮으니까 별장에다 버리고 간 잡지책 몇 권이 뒹굴고 있었다. 그 잡지책 중의 하나(월간 리본(잡지) 8월호)에 실린 만화가 '귀를 기울이면' 1회, 2회분이였고, 미야자키 하야오는 우연히 그 만화를 읽고 관심을 가지게 되었다고 한다.
스즈키 토시오가 밝힌 제작 비화 ▼
신슈라는 곳에 미야 감독 장인의 아틀리에가 있어서, 우리도 여름휴가 때마다 그곳으로 놀러 가는 것이 연례행사가 되었다.
지금은 미야가 통나무집으로 다시 지었지만, 원래는 오래된 일본 가옥이었다. 인가에서 조금 떨어진 곳에 있고, 전화선도 연결하지 않고 신문도 받지 않는다. 그야말로 속세와 동떨어진 환경이다.
낮에는 주변의 마을과 숲을 산책하고, 밤에는 목욕을 하고 방에 모인다. 어둠이 내려앉으면 주변은 쥐죽은 듯 고요해진다. 정말로 할 일이 아무것도 없다. 어느 날 미야가 “뭐 재미있는 거 없나?”라고 말하며 방의 안쪽을 부스럭부스럭 뒤지더니 소녀만화 잡지를 몇 권 가져왔다. 그중에서 “스즈키 씨, 이것 좀 봐”라고 말하면서 준 작품이 《리본》에 실린 「귀를 기울이면」이었다. 우리는 2회까지 연재된 그 작품을 보고는 앞으로 어떻게 전개될지에 대해 나름대로 상상을 더해 이야기를 나누며 시간을 보냈다.
그리고 다시 도쿄로 돌아온 지 얼마쯤 되었을까. 미야가 어느 날 제작부에 나타나서 큰 소리로 물었다.
“혹시 「귀를 기울이면」이라는 만화를 아는 사람이 없나?”
그러자 다나카 가즈요시라는 스태프가 손을 번쩍 들었다.
“제가 단행본을 가지고 있습니다.”
“그럼 이리 가져와보게.”
눈 깜짝할 사이에 책을 읽은 그는 크게 화를 냈다.
“이야기가 다르잖아!”
당연하다. 그의 머릿속에 있었던 것은 우리가 그날 밤 멋대로 만들어낸 스토리니까.
미야의 독서는 대부분 그런 식이다. 작가가 쓴 내용을 그대로 받아들이는 게 아니라 책을 읽으며 자기 안에서 다른 세계를 만들어내서 그 안을 즐겁게 돌아다닌다. 그 때문에 미야가 재미있다고 말하는 책의 제목에는 ‘정원’이라는 단어가 들어간 것이 많다. 책 속에 있는 정원을 자기 나름대로 설계하는 것을 즐긴다고나 할까?

스핀오프 작품으로 이후 같은 스튜디오 지브리 작품인 고양이의 보은이 제작된다. 설정상 본작의 주인공인 시즈쿠가 직접 쓴 소설이 바로 이 고양이의 보은이다.

대한민국에서는 2007년 11월 22일에 메가박스가 단독으로 개봉했다. 후에 DVD를 통해 더빙판으로 출시되었으며, 대원계 방송사(애니원/챔프)에서도 편성되었다. 성우진의 경우 상당수의 지브리 애니메이션이 그렇듯, 성우가 아닌 비성우(주로 배우, ★)로 구성되어 있다. 코우사카 선생(타카야마 미나미)을 제외하고 거의 대부분이 배우다.[2] 한국어 더빙판은 문선희, 김일, 장광, 이재용, 장혜선, 김정아, 정옥주, 김태웅[3] 등과 같은 중견급 이상 성우들로 기용되었다. 극중 주인공이 노래 부르는 장면은 자막으로 방송되었다.


2. 줄거리[편집]


독서를 좋아하는 중학교 3학년 츠키시마 시즈쿠. 아버지가 근무하는 도서관에 자주 다니는 시즈쿠는, 어느 날 자신이 읽고자 하는 책을 "아마사와 세이지"란 사람이 먼저 읽었다는 것을 깨닫는다. 아마사와 세이지가 같은 학교의 동급생이라는 것을 금방 알게 되지만 여전히 세이지에 대한 의문은 남는다.

어느 날, 시즈쿠는 도서관으로 가다 도로에서 이상한 고양이를 발견하고 그 고양이를 뒤쫓는다. 고양이는 작은 골동품 가게 "지구옥(地球屋ㅣ지큐야)"에 들어가고, 시즈쿠는 가게에서 "니시 시로"라는 노인을 만난다. 시로는 세이지의 할아버지로[스포일러] 그는 지하공방에서 바이올린을 만들고 있다. 그런 할아버지를 따라 세이지는 바이올린 장인이 되기 위해 이탈리아 크레모나로 유학가고 싶다는 꿈을 꾸고 있었다.

확고한 목표를 갖고 있는 세이지에 비해 앞으로 어떤 목표가 없는 시즈쿠. 그런 시즈쿠는 자신의 꿈을 찾기 위해 이야기를 쓰기 시작한다.


3. 등장인물[편집]


파일:『耳をすませば』アフレコ時の写真.jpg
귀를 기울이면 애니메이션 성우 녹음 현장.[4]
좌로부터 콘도 요시후미 감독, 츠키시마 세이야(아버지) 역의 다치바나 다카시 기자, 츠키시마 시호 역의 야마시타 요리에, 주인공 츠키시마 시즈쿠 역의 혼나 요코.


3.1. 츠키시마 시즈쿠(月島 雫)[편집]


파일:external/newssokuho-pajaman.c.blog.so-net.ne.jp/mimi5.gif
[5]

이 애니메이션의 주인공. 무카이하라 중학교 3학년, 15세. 성우는 혼나 요코/문선희[6]/브리타니 스노우.

밝은 성격에 귀여운 외모의 활기찬 문학소녀. 성격은 붙임성이 좋아서 친구는 많은 반면 연애에는 둔한 편. 독서를 좋아해 아버지가 근무하는 도서관이나 학교 도서관에서 책을 읽는다. 여름방학 중, 도서관에서 자신이 읽은 책의 대출카드에서 아마사와 세이지의 이름을 발견한다. 그러던 어느 날 자기가 학교 발표회 때 쓰기 위해 컨트리 로드를 개사한 노래 가사가 써진 종이를 학교 벤치에 두고 왔다가 어느 남자아이가 그걸 읽고 있는 것을 보게 되고, 이후 그 남자애가 아마사와 세이지라는 것을 알게된다. 첫 만남 때 자신을 비웃는 듯한 태도를 보이던 세이지를 재수없다고 생각하며 실망한다.

그러던 어느 날 아버지가 있는 도서관에 아버지의 점심을 가져다주기 위해 지하철을 탔다가, 굉장히 뚱뚱한 고양이인 '문'을 만나 따라가 특이한 골동품 가게인 '지구옥' 앞에 도착하게 된다. 그리고 그곳에 진열되어있던 고양이 남작 인형 '바론'을 보고 가게에 들어갔다가 주인 할아버지인 '니시 시로'를 만나게 되는데, 알고보니 그 할아버지에게 바이올린 제작을 배우는 학생이 바로 세이지였다. 첫 만남은 애매했지만, 이후 바이올린 연주와 노래를 같이 하며[7] 호감을 쌓고 시즈쿠와 세이지는 친구가 된다.

이후 시즈쿠는 세이지와 친해진 뒤 바이올린 제작 장인이라는 꿈이 있는 세이지를 보고 자신을 시험하겠다며 자신과 고양이 인형 바론을 주인공으로 한 <귀를 기울이며>란 자신만의 소설을 쓰기 시작한다. 하지만 학업도 놓고 소설에만 몰두한 나머지 학교 성적이 대폭 떨어져 가족들과 다투기도 했다.[8]시험이 코앞인데 갑자기 창작욕구가 솟구치는건 만국공통 하지만 시즈쿠를 믿어주는 아버지 덕분에 글을 쓸 수 있게 되고, 이후 글을 완성한 뒤 니시 시로 할아버지에게 가장 먼저 글을 보여주는데, 잘 읽었다는 시로의 칭찬에도 불구하고 시즈쿠는 스스로가 많이 부족하다는 것을 알고 있었기에 오히려 울음을 터뜨린다. 시로의 위로와 격려를 받은 뒤 더욱 발전을 위해 글을 다시 쓸 훗날을 기약하며 시즈쿠는 다시 시험공부에 몰두하기로 한다. 애니메이션에서 세이지가 "시에 재능이 있다"고 말했다. 세이지와의 첫만남은 좋은 편이 아니었지만 콘크리트 로드 시간이 지날 수록 서로에 대한 호감이 점점 쌓이며 결국에는 세이지에게 결혼을 기약하는 고백까지 받는다. 여담으로 <고양이의 보은>은 시즈쿠가 직접 쓴 이야기라는 설정.[9]

본의 아니게 삼각관계가 될 뻔 했었다. 친구인 유코가 좋아하는 스기무라가 알고보니 시즈쿠를 좋아하고 있었고, 스기무라에게 고백을 받고 자신도 얼굴을 붉히지만 곧 자신도 친구로써의 감정만 있었기에 거절한다.[10] 이후로는 스기무라와 어색해지지만 그래도 오랫동안 친구였던지라 아주 어색하진 않게 끝난 듯 하다.

그리고 본인의 연애 소문이 돌았을 때 반 전체가 크게 관심을 가지는 것으로 보아, 의외로 학교에서 인기가 있었던 것 같다.


위의 시즈쿠가 공부하는 장면을 유튜브 로파이 힙합 스트리머 Lofi Girl이 저작권 문제가 발생하기 전까지 방송용 비디오 클립으로 사용하면서 로파이 힙합하면 떠오르는 이미지를 형성시켰다. Lofi Girl이 지금 사용하는 캐릭터도 시즈쿠의 영향을 받았을 정도다.


3.2. 아마사와 세이지(天沢 聖司)[편집]


파일:external/e9ec2ce841ae5dfe7b31c359f2761db18c545787dd9fe8dcb57a888bf0e1a349.jpg

무카이하라 중학교 3학년, 15세. 일본판은 타카하시 잇세이(★)[11][12]/김일/데이비드 갤러거.

어느 날 갑자기 시즈쿠네 학교로 전학 온 전학생. 공부도 잘 하고 얼굴도 잘생겨서 상당히 인기가 많다. 독서를 좋아하며 그 때문에 도서관에서 책을 읽을 때 대출 카드에 시즈쿠의 이름이 매우 많이 적혀있는 걸 보고는 시즈쿠에게 지지않기 위해 시즈쿠보다 먼저, 더 많이 책을 읽었다고. 바이올린을 연주할 뿐만 아니라 만들 줄도 알아서 꿈도 바이올린 제작 장인이다.

중학교 졸업 후 이탈리아 유학을 생각하고 있다. 시즈쿠와 처음 만났을 때는 시즈쿠가 쓴 콘크리트 로드를 비아냥대는 둥 서로 그렇게 좋은 사이는 아니었지만, 사실 시즈쿠를 좋아해서 시즈쿠보다 먼저 책을 읽으려고 노력했다.. 영화 내내 시즈쿠와 있을 때마다 자연스레 얼굴을 붉히는 모습을 볼 수 있다. 상당히 풋풋하고 귀엽다.

이후 바이올린 제작에 대해 배우기 위해 유학을 결정하기전 잠깐 이탈리아로 떠난다. 유학하기로 결정짓고 귀국한 뒤 새벽부터 시즈쿠를 찾아와서 높은 언덕 위로 시즈쿠를 데려가, 일출을 같이 보며 아예 결혼을 전제로 결국 고백한다. 시즈쿠도 고백을 받아들이자 세이지는 기뻐하며 시즈쿠와 서로 꼭 안고 있는 것으로 영화가 끝난다.

참고로 작중, 세이지가 읽고 있는 책에 "안개 저편의 이상한 마을"이란 작품이 있다. 이는 카시와바 사치코가 쓴, 실재하는 책. 원래 이를 바탕으로 미야자키가 애니메이션으로 만들려고 했으나 무산되었다. 그러나 나중에 미야자키의 원작으로 만들어진 센과 치히로의 행방불명에 큰 영향을 주었다.


3.3. 문(ムーン)[13][편집]


파일:23r.png

시즈쿠가 도서관으로 갈 때 같은 기차를 탔던 고양이이자 사실상 시즈쿠와 세이지의 사랑의 큐피드.[14] 얼굴에 점박이 무늬가 있으며 덩치가 큰 돼냥이. 문이란 이름은 세이지가 붙인 것으로, 문은 떠돌이 고양이라 여기저기서 다양한 이름으로 불린다. 고양이의 보은에서도 '르날도 문' 이라는 이름으로 등장한다.[스포]


3.4. 츠키시마 세이야(月島 靖也)[편집]


파일:29r.png

시즈쿠의 아버지. 45세. 일본판 CV는 다치바나 다카시(★)[15], 한국판은 이재용.

타치 시립(원작에서는 현립) 도서관에서 근무하고 있다. 도서관 사서로 일하지만 본업은 향토사학자.

시즈쿠가 시험기간임에도 공부보다 소설 쓰기에 매진하지만 시즈쿠의 진심어린 대답을 듣고 이를 이해해주는, 기본적으로 자상하고 좋은 아버지이다.

그러면서도 시즈쿠에게 가족 간의 관계나 일상적인 면에서 리듬이 깨지지 않도록 주의를 주는 등 책임감도 뛰어나다.


3.5. 츠키시마 아사코(月島 朝子)[편집]


파일:30r.png

시즈쿠의 어머니. 43세. 일본판은 무로이 시게루(★), 한국판은 최옥희.

대학원 석사 과정을 밟고 있다. 현실주의자.
본인은 대학원 공부 때문에 바쁘면서도 시즈쿠의 학교 상담을 직접 나가고 항상 가족에도 신경쓰려 노력하는, 남편과 마찬가지로 기본적으론 좋은 어머니이다.


3.6. 츠키시마 시호(月島 汐)[편집]


파일:31r.png

시즈쿠의 언니. 일본판은 야마시타 요리에(★), 한국판은 정옥주.[16]

대학교 1학년으로 만 18세. 엄마인 아사코가 대학원 공부 때문에 집안일에 신경쓰기 쉽지 않은 탓에 시즈쿠와 집안일을 같이 도맡는다. 착실하고 활발한 성격으로 원작과 애니메이션판과 성격이 다소 다르다.[17] 애니메이션 후반 집을 떠나 자취를 하게 된다.

바쁜 엄마보다 집안일에 더 신경쓰기도 하고, 더욱이 동생인 시즈쿠와 자주 티격거리면서도 시즈쿠의 성적을 신경써주기도 하고, 시즈쿠가 시험기간에 소설을 쓰고 있는 것 때문에 잠시 다투기도 했지만 이내 가족회의를 통해 이해해주게 되는 등 나름 돈독한 우애를 보여주는 언니이다.


3.7. 바론(フンベルト・フォン・ジッキンゲン男爵, Baron Humbert von Gikkingen)[편집]


파일:24r.png

니시 시로가 독일에서 받은 고양이 인형. 시즈쿠가 쓴 소설 귀를 기울이며 속에서는 살아 움직이며 말까지 한다. 일본판은 츠유구치 시게루(★), 한국판은 김일, 영어판은 캐리 얼웨즈.[18] 풀네임은 훔베르트 폰 기킹엔 남작.[19] 바론은 남작이란 뜻이다. 고양이의 보은에서는 사실상 더블 주인공으로 등장.[20] 단, 고양이의 보은에선 성우가 바뀌었는데 하카마다 요시히코/홍시호. 영어판 성우만 본편과 똑같은 캐리 얼웨즈다.

한 쌍을 이루는 귀부인 모습의 고양이 인형(시즈쿠의 이야기에서 바론의 약혼자로 등장하며, 이름은 루이제)이 있었고[21] 그녀를 맡은 건 니시 시로의 첫사랑 루이제.

이후 고양이의 보은에서는 아예 주인공의 조력자 캐릭터로 재등장한다.


3.8. 니시 시로(西 司朗)[편집]


파일:25r.png
세이지의 할아버지로 일본판은 코바야시 케이쥬(★), 한국판은 장광.

골동품 가게 "지구옥(地球屋)"의 주인. 80세의 노인. 독일 유학을 하고 있을 때 바론을 만났다. 세이지의 바이올린 선생님(제작)이기도 하며 기계를 잘 고치는 듯 하다. 미노년의 멋을 보여주는 멋진 인물이다. 키타(성우는 스즈키 토시오), 미나미(성우는 이노우에 나오히사)라는 친구들이 있다. 비올라를 연주할 줄 알고, 요리도 잘 한다.

바론을 소재로 소설을 쓰기로 결심한 시즈쿠에게 자신을 첫 독자로 삼아달라고 부탁했고, 이후 그녀의 소설을 읽고 칭찬해주고는 바론의 사연을 이야기해준다. 과거 독일에서 유학 중에 시내의 카페에서 바론을 보고는 그를 데려가려고 부탁했지만 그의 짝인 귀부인 인형이 수리 중이라 안된다고 거절당하기만 했다. 하지만 그는 곧 귀국해야 돼서 귀부인 인형이 돌아올 때까지 기다릴 수 없는 상황이었다. 이에 우연히 옆에 있던 루이제라는 여성이, 자신이 수리가 끝난 귀부인 쪽을 데려가 바론과 만나게 해주겠다고 나서줘서 바론을 받았다. 그리고 두 사람은 반드시 두 인형을 다시 만나게 해주자고, 또한 그 때에 그들 또한 다시 만나자고 약속을 나눈다. 하지만, 그 직후에 제2차 세계 대전이 시작되었기 때문에 그녀도, 귀부인 인형도 행방이 묘연해져 버렸다. 여기서 알 수 있듯이 사실 루이제는 그의 첫사랑이자 연인이었던 사람이다.


3.9. 하라다 유코(原田 夕子)[편집]


파일:27r.png
시즈쿠의 친구. 일본판은 요시야마 마이코(★), 한국판은 김정아.

무카이하라 중학교 3학년, 15세. 스기무라를 좋아하고 있어, 스기무라가 다른 남학생의 고백 편지를 대신 전해줬을 때는 울면서 학교를 쉬기도 했다. 그래도 엔딩 크래딧을 보면 스기무라와 잘 된 듯 표현된다. 작중에 잠깐 나오는 집을 보면 정원이 딸린 이층 단독주택에 살고 있다. 이를 보아 적어도 중산층 이상 가정의 딸로 보이며, 방도 고급스럽다.


3.10. 스기무라(杉村)[편집]


파일:26r.png
무카이하라 중학교 3학년, 15세. 야구부 소속. 이름은 나오지 않는다.(…) 일본판은 나카지마 요시미(★), 한국판은 최정호.

연애에 둔해 유코가 자신을 좋아하고 있는 걸 모른 채 자기 친구의 고백 편지를 유코에게 전해준다. 둔탱이 사실 스기무라는 허물없이 지내던 시즈쿠를 좋아하고 있었다. 하지만 시즈쿠에게 차이고서는 서먹한 관계가 된 듯. 시즈쿠: 둔탱이는 나였어...[22] 그래도 유코의 마음을 알게 된 후 친구 편지 건은 자신이 거절하겠다고 확실히 말하는 등 기본적으로 스포츠맨십이 있는 당당한 청년이다. 마지막 엔딩 크래딧을 자세히 보면 유코와 이어지는 듯, 둘이 같이 방과 후 집에 돌아가는 모습이 그려진다.


3.11. 코사카 선생(高坂 先生)[편집]


무카이하라 중학교 보건실 선생. 성우는 타카야마 미나미/장혜선.


3.12. 키누요(絹代)[편집]


무카이하라 중학교 3학년. 시즈쿠의 친구. 세이지와 1학년 때 같은 반이었다.


3.13. 나오(ナオ)[편집]


무카이하라 중학교 3학년. 시즈쿠의 친구. 안경을 쓰고 있다.


4. 원작과의 차이점[편집]


  • 원작에서 시즈쿠는 중학교 1학년이었지만, 애니메이션에서는 3학년으로 나온다.
  • 원작에서 세이지는 화가를 꿈꾸고 있지만, 애니메이션에서는 바이올린 장인을 꿈꾼다.
  • 원작에서 세이지는 시즈쿠가 읽고 있던 책을 한심하게 생각했지만, 애니메이션에서는 시즈쿠가 보던 책에 끼워져 있는 "콘크리트 로드(컨트리 로드의 현실풍자코믹 개사판)" 가사를 보고 한심하게 생각했다.
  • 원작에서 세이지에겐 "아마사와 코우지(天沢 航司)"라는 형이 있다.[23]
  • 원작에서 세이지의 형 코우지와 시즈쿠의 언니 시호는 같은 학교 학생이며 연인 사이이다. 겹사돈[24]
  • 원작에서 시호는 고등학생이지만, 애니메이션에서는 대학생.
  • 원작에서 시즈쿠네는 단독주택에 살지만, 애니메이션에서는 오래 된 아파트 단지[25]에 살고 있다.
  • 원작에서 바론은 러시안 블루를 모델로 해서 그런지 털색이 검은색에 가까우나 애니에선 밝은 노란색으로 나온다. 후속작 고양이의 보은에서도 애니판 설정이 이어져서 바론의 털색이 노란색 계통으로 고정된다.
  • 원작에서는 문은 검은 고양이로, "루나"란 이름의 여자형제 고양이도 나온다. 하지만 검은 고양이는 이미 마녀 배달부 키키에서 등장한 바가 있어, "같은 것은 2번 하지 않는다."는 미야자키의 방침으로 애니메이션에서는 다르게 바뀌었다. 또한 애니메이션 제작 당시 방영되던 미소녀 전사 세일러 문 시리즈에 나온 검은 고양이 루나의 영향도 없진 않았다.
  • 가게에 처음 갔을 때 있던 시계에 porco rosso라고 쓰여있다.[26]


5. 주제곡[편집]



주제곡은 컨트리 로드(カントリーロード). 작중에서는 원래 있는 곡에 시즈쿠가 가사를 붙였다는 설정인데, 실제로 이 곡은 미국의 컨트리 송에 일본어 가사를 붙인 번안곡이다. 원곡은 미국의 컨트리 가수 존 덴버(John Denver)가 1971년 발표한 Take Me Home, Country Roads로, 발표 당시 미국에서 큰 인기를 끌었고 이후 여러 가수가 이 곡을 리메이크했다. 애니메이션 오프닝 부분에 사용된 영어 가사의 곡은 올리비아 뉴튼 존(Olivia Newton John)의 리메이크 버전이다.

일본어 번안판 가사는 프로듀서였던 스즈키 토시오의 딸이 작사했다. 마녀 배달부 키키 제작 당시 여주인공 키키와 같은 또래인 13살이었던 건방지고 제멋대로인 사춘기 소녀였는데, 귀를 기울이면을 제작할 때는 19살의 대학생이었다. 그녀는 작가 의뢰를 듣자마자 작사료로 얼마를 줄 거냐고 물어보았고, 금액을 듣고는 알겠다고 하더니 밤 늦게까지 놀러다니다니며 늦장을 피우다가 마감 하루 전 날에 뚝딱 가사를 써냈다고 한다. 참고로 번안판의 가사는 원곡의 가사와 내용이 180도로 다르다. 원곡의 가사는 시골길을 통해 그리운 고향으로 돌아간다는 내용이지만, 번안판의 가사는 자신의 꿈을 위하여 고향으로 가고 싶어도 가지 않는다는 내용을 가지고 있다. 영화의 줄거리에 걸맞게 번안이 잘 된 부분.

스즈키 토시오가 밝힌 제작 비화 - 작사를 둘러싸고 대립하다▼
한 작품에 감독이 두 명 있으면 크고 작은 의견 차이가 발생하는 법이다. 이것은 어쩔 도리가 없다. 연기뿐만 아니라 「컨트리 로드」의 가사 번역을 둘러싸고도 두 사람이 충돌했다. 이 노래는 1971년 존 덴버가 발표해 큰 인기를 끈 명곡이다.
미야는 처음부터 이 작품의 주제가를 「컨트리 로드」로 정하고, 일본어 번역이 중요하다고 말했다. 그래서 처음에는 본인이 직접 가사를 쓰기로 했는데, 콘티 작업이 바빠지면서 손을 댈 여유가 없었다. 더구나 시즈쿠가 지구옥에서 「컨트리 로드」를 부르는 작업은 음악에 맞춰서 그림을 그리는 선녹음 방식이었다. 그림을 그리기 전에 노래를 녹음하려면 서둘러 가사가 나와야 했다. 아슬아슬한 일정까지 몰린 그는 당치도 않은 말을 꺼냈다.
“그래! 스즈키 씨 따님에게 가사를 쓰게 하면 되겠군!”
“네? 뭐라고요?”
나로서는 기겁할 노릇이 아닐 수 없다. 이거 큰일이군……. 하지만 다른 곳에서 사람을 찾을 여유도 없었다. 나는 집에 가서 딸에게 물어보았다.
“일이 이렇게 됐는데, 해볼 마음이 있어?”
당시 열아홉 살이었던가? 한창 건방질 시기라서 그런지 딸아이는 대뜸 프로 작사가처럼 말했다.
“돈은 얼마나 줘요? 마감은 언제인데요?”
딸과도 계약을 하게 될 줄은 꿈에도 몰랐지만, 다른 대안이 없었기에 어쩔 수 없었다. 또 딸에게는 미안하지만 ‘도저히 사용할 수 없을 만큼 한심한 가사를 보여주면 미야 씨가 분발해서 직접 써주리라’는 속셈도 있었다.
마감 당일. 아무리 기다려도 딸이 집에 오지 않았다. 한밤중이 되어서야 겨우 들어온 딸에게 “오늘이 마감이야. 알고 있어?”라고 했더니 놀란 기색도 없이 “지금부터 쓰면 되잖아요”라고 말하며 사전을 가져왔다. 그런데 사전을 펼치지도 않고 술술 써내려가더니, 5분 만에 가사를 완성하는 게 아닌가. 미심쩍었지만 어쩔 수 없이 이튿날 미야에게 가사가 적힌 종이를 가져다주었다. 그런데 놀랍게도 그는 약간만 손을 본 뒤 완성본으로 사용하면 되겠다며 딸이 쓴 가사를 매우 흡족해했다.
그런데 미야가 손을 본 부분을 둘러싸고 또다시 미야와 곤 짱의 갈등이 시작됐다.
처음에 딸이 쓴 가사는 ‘혼자 살기 위해 아무것도 없이 고향을 뛰쳐나왔다’라고 되어 있었다. 미야는 이 부분을 ‘외톨이가 되어 두려워하지 않고 살아가려고 / 꿈을 꾸었다’로 고쳤다.
존 덴버가 쓴 원래 가사는 ‘그 그리운 고향으로 돌아가리라’는 내용이었다. 그런 내용을 우리 딸은 어이없게도 ‘뛰쳐나온 고향에는 돌아가고 싶어도 그럴 수 없다’는 내용으로 바꾸었다. 마음에는 들었지만 너무나 노골적이라고 생각한 미야가 고향에서 뛰쳐나왔다는 내용을 조금 모호하게 얼버무린 것이다.
반면에 곤 짱은 “원래 가사가 더 좋습니다”라고 말했다. 두 사람은 그것으로 입씨름을 시작하더니, 급기야 서로 화를 내는 지경에 이르렀다. 모두가 예상했다시피 마지막에는 곤 짱이 물러서면서 미야 버전으로 정착됐지만 말이다.
그나저나 얌전하고 말수도 없는 곤 짱이 왜 화를 내면서까지 그 가사에 집착했는지 당시에는 이해가 되지 않았다. 그 수수께끼가 풀린 것은 영화가 완성된 다음이었다.
전국 프로모션의 일환으로 센다이에 갔을 때, 곤 짱과 둘이 밥을 먹을 기회가 있었다. 그때 곤 짱이 혼잣말처럼 말했다.
“전 지금도 원래 가사가 더 좋다고 생각합니다. 저도 만화가가 되기 위해 고향을 뛰쳐나와 도쿄로 올라왔지요. 손에는 정말로 아무것도 없었습니다…….”
그는 그렇게 말하면서 눈물을 흘렸다.
우연한 일이기는 하지만 우리 딸이 쓴 가사는 콘도 요시후미의 인생 자체였던 것이다. 거의 가출하듯 고향을 뛰쳐나와 죽을힘을 다해 애니메이터가 되었다. 하지만 그것만으론 고향으로 돌아가고 싶어도 그럴 수가 없다. 가슴을 펴고 당당하게 고향에 돌아가기 위해서는 성공한 감독이 되어야 한다. 그런데 자신이 처음으로 감독을 맡은 작품에서 그런 내용이 담긴 가사를 만났으니 그에게는 굉장히 큰 의미가 있었으리라. 그래서 그는 딸아이가 쓴 가사를 바꾸고 싶지 않았던 것이다.
말수가 적고 속마음을 잘 보여주지 않는 사람이었지만, 가슴 안쪽에서는 뜨거운 덩어리가 펄펄 끓어오르고 있었다.


일본어 가사 ▼
가사[1]
カントリ― · ロ―ド
컨트리 로드
この(みち ずっと ゆけば
코노 미치 즛토 유케바
あの(まちに つづいてる
아노 마치니 츠즈이테루
(がする カントリ― · ロ―ド
키가스루 컨트리 로드
ひとりぼっち おそれずに
히토리봇치 오소레즈니
(きようと (ゆめ(てた
이키요-토 유메 미테타
さみしさ ((めて
사미시사 오시코메테
(つよ自分(じぶんを (まもっていこ
츠요이 지분오 마못테 이코
カントリ― · ロ―ド
컨트리 로드
この(みち ずっと ゆけば
코노 미치 즛토 유케바
あの(まちに つづいてる
아노 마치니 츠즈이테루
(がする カントリ― · ロ―ド
키가스루 컨트리 로드
(ある(つかれ たたずむと
아루키 츠카레 타타즈무토
(かんで(る 故郷(ふるさと(まち
우칸데쿠루 후루사토노 마치
(おかをまく (さか(みち
오카오마쿠 사카노 미치
そんな(ぼくを 𠮟(しかっている
손나 보쿠오 시캇테이루
カントリ― · ロ―ド
컨트리 로드
この(みち ずっと ゆけば
코노 미치 즛토 유케바
あの(まちに つづいてる
아노 마치니 츠즈이테루
(がする カントリ― · ロ―ド
키가스루 컨트리 로드
どんな(くじけそうな(ときだって
돈나 쿠지케소-나 토키탓타
(して(なみだ(せないで
케시테 나미다와 미세나이데
(こころなしか 歩調(ほちょう(はやくなっていく
코코로나시카 보쵸-가 하야쿠 낫테이쿠
(おも( (すため
오모이데 케스타메
カントリ― · ロ―ド
컨트리 로드
この(みち 故郷(ふるさとへつづいても
코노 미치 후루사토에 츠즈이테모
(ぼくは (かないさ
보쿠와 이카나이사
(けない カントリ― · ロ―ド
이케나이 컨트리 로드
カントリ― · ロ―ド
컨트리 로드
明日(あしたは いつもの(ぼく
아시타와 이츠모노 보쿠사
(かえりたい (かえれない
카에리타이 카에레나이
さよなら カントリ― · ロ―ド
사요나라 컨트리 로드



6. 평가[편집]










[[IMDb|

파일:IMDb 로고.svg
]]

( XXX위{{{-3 {{{#!wiki style="display:inline-block; display:none; margin-left: 0.5em"
20XX-XX-XX 기준
)





파일:Letterboxd 로고 화이트.svg

( XXX위{{{-3 {{{#!wiki style="display:inline-block; display:none; margin-left: 0.5em"
20XX-XX-XX 기준
)






























지브리 스튜디오의 수작 중 하나로 평가받고 있다.

여타 지브리 작품들과는 달리 판타지 활극이 아닌 평범한 생활상을 배경으로 한 로맨스물이지만 그 일상 속에서의 주인공들이 꿈을 이루려고 노력하는 묘사와 더불어 두 연인의 로맨스를 잔잔하면서도 달달하게 잘 표현했기 때문에, 미야자키 하야오가 감독하지 않은 지브리 작품 중에서도 평가가 상당히 좋다.

한국에서는 다른 지브리 작품들과 비교하면 인지도가 조금 떨어지는 편이지만, 일본과 서양에서 팬이 굉장히 많은 작품이다.

7. 배경[편집]


애니판에 등장하는 풍경과 공간은 실제 배경과 거의 동일하게 구현되었다.[27] 도쿄도의 케이오선 세이세키사쿠라가오카역 주변의 타마 뉴타운이 그 무대인데, 역 서쪽 출구로 나오면 지구옥을 모델로 만든 우편함과 안내지도가 있을 정도 지도를 따라 금방 돌아 볼 수 있으며, 신주쿠역에서 편도 25분정도면 갈 수 있을 정도로 가까운 곳이니 귀를 기울이면을 인상 깊게 본 사람이라면 도쿄 여행 중에 짬을 내어 다녀오는 것도 괜찮겠다.


8. 스태프[편집]




9. 제작&더빙 관련[편집]


이 작품을 제작하게 된 계기가 바다가 들린다 때문이라는 설이 유력하다. 이 설을 제기한 사람은 다름 아닌 스즈키 토시오. 미야자키 하야오가 지브리의 신진멤버로 꾸려진 팀이 만든 바다가 들린다를 매우 싫어해서 이에 대한 반발심으로 만든 작품이라는 것이라고 주장했다.[28]

스튜디오 지브리의 과거 및 최근작 라이브러리의 2011년 블루레이 타이틀 일괄 발표 때 포함되어 일본에 출시되었다. 코드 A[29]에다 한국어 자막/더빙[30]이 포함되어 있으므로 입수만 가능하면 일어를 몰라도 한국에서 감상하는데 하등 지장이 없다. 내용을 보면 AVC 35~37Mbps 정도의 비트레이트의 1080p 사양으로 풀 HD 급이며 화질은 매우 훌륭하여, 2000년대 셀 애니메이션의 블루레이판과 비교해도 뒤지지 않는다. 음성은 2Ch의 PCM과 5.1ch DTS HD 마스터 오디오가 되어 있다. 한국어는 2Ch 돌비 디지털의 대원 정발판과 동일, 자막의 경우 한국업체가 번역한 것 같다. 자막은 직접 감상해본 결과, 군데 군데 조금 아쉽긴 해도 평균적인 수준의 번역이었다[31]. 소장하고 싶은 이는 참고하길, 다만 이는 바꿔말하면 곧 한국에도 어렵지 않게 출시될 가능성도 있다는 얘기(판권 등 어른의 사정으로 인해 진짜로 언제가 될지는 모르지만). 저렴한 가격+정발품이 (언제나올지는 모르지만) 기다리느냐 다대한 비용인 일본가격+운송료[32]+일본판 오리지널리티[33]을 지금 사서 보느냐 저울질해볼 필요가 있다.

다만 한국에 나올 계획 없다고 대원에서 이미 못박아놨다.[34] 그리고 블루레이 코드넘버가 홍콩, 한국, 일본, 미국이 같아지면서 일본지역에서 역수입에 매우 민감해졌고 덕분에 홍콩이나 미국에 출시된 지브리 블루레이의 스펙은 모두 일판보다 떨어진다.[35]

또한 한국어를 수록한 이유는 어디까지나 지브리에서 DVD시절 모노노케 히메나 게드 전기 때처럼 다국어를 수록하는 팬서비스 차원일 뿐 해당 국가에 출시하겠단 특별한 지브리의 의도는 없다.[36] 2020년대 현재는 스튜디오 지브리의 대부분의 작품이[37] 넷플릭스에서 서비스 중이기 때문에 마녀배달부 키키까지 포함해서 한국어 더빙으로도 볼 수 있다. 넷플릭스에서 원본하고 한국어 더빙,그리고 영어 더빙도 있는데 영어 더빙이 괜찮은 편이다. 단점이라면 영어 더빙의 대사량이 많으며 한국어 자막이 원판(일어) 번역이다보니 영어 더빙으로 한국어 자막를 봤을땐 조금 어색한 편이다.[38] 그래도 영어 더빙으로 영화 관람하는 것 자체에는 문제 없으므로 영어 더빙에 관심 있으면 한번 보자.

10. 여담[편집]


  • 일본에 상영될 때, On Your Mark라는 단편 애니메이션이 본편 상영 전에 상영되었다.

  • 극중 바론의 손 모양이 바뀌는 점에 주목. 처음 시즈쿠가 바론을 봤을때 바론은 왼손에 모자를 들고 뒷짐을 지고 있었지만, 후에 봤을때는 모자를 앞으로 들고 있다.

  • 극중 시즈쿠의 소설 <귀를 기울이며>의 배경으로 등장하는 몽환적인 느낌의 세계는 화가 이노우에 나오히사(井上 直久)가 그린 이바라드(Iblard, イバラード)라는 세계관의 모습에서 따온 것이다.

파일:28r.png
  • 2018년 초 트위터에서 이 장면이 처음엔 제목학원 형태로 돌아다니기 시작하더니 다른 세계 캐릭터가 나타나서 식사하는 장면이 합성되는 등 밈으로 퍼지기 시작했다. 원래는 소설 쓰기를 시작하며 성적이 떨어진 시즈쿠가 고등학교 입시를 걱정하는 부모님과 대립해서 고집스러운 태도를 보이다가, 아버지에게 훈계받고 스스로의 목표를 세우는 장면이다.

  • 자덕이 보면 좀 이상할 정도로 자전거 묘사에 힘이 빡 들어간게 느껴지는데, 작감을 맡은 '코사카 키타로'가 골수 자덕이라 그렇다. 이후 코사카가 지브리에서 나온 뒤 만든 나스 안달루시아의 여름을 생각하면 이해가 간다.

  • 한국에서의 인지도는 다소 떨어지나, 일본에서는 (대부분의 지브리 애니메이션이 그렇듯) 젊은 세대라도 누구나 알고 있는 영화 중 하나다. 일본에 가서 지브리를 좋아한다고 해놓고 이 영화를 안 봤다고 하면 의아한 눈길로 쳐다볼 수 있다. 주인공 세이지의 경우 어린 시절에 보고 한번쯤 이상형으로 삼는 이미지가 있다고 한다.[39]

  • 2020년 4월 1일부터 넷플릭스에서 서비스를 시작했다.

  • 세이지의 할아버지 니시 시로의 골동품 가게 '지구옥'에 있는 낡은 궤종 시계의 태엽 돌리는 곳 아래에 'Porco Rosso'라고 쓰여져 있다. '붉은 돼지'의 영문 번역이 바로 이 Porco Rosso이다.[40][41]

  • 세이지가 유학하려는 곳은 이탈리아 크레모나의 바이올린 제작 학교로 설정되어 있다. 크레모나는 실제로도 바이올린 등 악기 공방이 많은 것으로 유명하며 심지어 유네스코 세계문화유산으로 등록되어 있을 정도이다. 그런데 2018년, 한국인 청년이 크레모나 유학 생활 끝에 이탈리아의 악기 제작 콩쿠르에서 금메달을 수상했다(!)# 이 만화의 설정이 아주 말이 안 되는 것은 아닌 셈.



  • OST 앨범, 이미지 앨범에도 수록되지 않은 곡이 하나 있다. 영화에선 28분쯤에 흘러나오는 음악인데, 만약 정상적으로 수록되었다면 4번과 5번 트랙 사이에 있어야 할 곡이다.

파일:3414468471_3boBi5Jd_141.jpg

  • 스즈메의 문단속(신카이 마코토 애니메이션)에서 다이진의 행방을 쫓는 이와토 스즈메가 다이진이 시코쿠로 향하는 기차에 앉은 사진을 '귀를 기울이면'의 고양이 같다는 글과 함께 SNS 상에 올라온 것을 보는 장면이 있다. 소녀 캐릭터가 고양이를 쫓아가는 여정에서 누군가를 만나기도 하고 내면적 변화를 경험한다는 측면에서 초반 이와토 스즈메다이진의 관계는 시즈쿠와 문의 관계와 비슷한데, 이는 신카이 마코토가 이 작품에 대한 오마주를 목적으로 삽입한 것일 수도 있다.


11. 실사화[편집]


파일:나무위키상세내용.png   자세한 내용은 귀를 기울이면(2022) 문서를 참고하십시오.


12. 관련 문서[편집]



[1] 문은 세이지가 붙인 이름이다. 그 외에도 세이지가 타마라고 불리는걸 본 적 있다는 점, 시즈쿠가 집에 가는 길에 마주친 문이 어느 집 꼬마에게 무타라고 불리는걸 목격했다.[2] 주인공인 시즈쿠의 성우인 혼나 요코의 경우 이때는 아직 전문 성우가 아니라 아역배우였다.[3] 배역은 하라다 유코의 아버지와 학교 선생님[스포일러] 실은 세이지와 니시 씨는 그냥 공방에 찾아오는 동네 꼬마와 공방 주인 관계다. 실제 세이지의 할아버지는 세이지의 성에서 보듯 아마사와라는 지역 유지였고 아마사와 가문은 학교 동문이자 학교의 PTA에 영향력을 행사할 정도의 유력 집안이다.[4] 일본의 영화평론가 카노 세이지가 트위터에 업로드한 사진이다.#[5] 장면마다 머리색이 다르다. 포스터나 아래 문, 바론이랑 같이 있는 사진에선 시즈쿠의 머리색이 갈색인데 장면에 따라 갈색이랑 검은색이랑 번갈아서 나온다.[6] 같은 스튜디오 지브리 작의 추억은 방울방울에서도 여주인공 오카지마 타에코를 맡았는데, 일본판은 어릴 때엔 혼나 요코, 성인에는 이마이 미키를 써 성우를 다르게 했지만 한국 더빙판에서는 어릴 때와 성인 모두 문선희씨가 담당했다.[7] 와중에 시로 할아버지와 할아버지의 친구들이 들어와 같이 악기를 들고 연주해준다.[8] 성적표에 나온 성적은 276명 중 153등. 언니 시호의 대사로 성적이 100등이나 떨어졌다고 나온다. 원래는 전교 50등 정도의 성적을 거두고 있었다는 것인데, 내신에 반영되는 3학년 2학기에 성적이 갑작스레 폭락한 상황이었다.[9] 영화화된 고양이의 보은은 상대적으로 이후 시대에 개봉된 탓인지 '귀를 기울이면' 시간대보다 조금 더 현대적으로 바뀐 게 눈에 띈다. 귀를 귀울이면의 시간대에서 몇 년이 지난 후 고양이의 보은을 썼다고 하면 여러모로 납득이 된다.[10] 그 이후에 시즈쿠는" 둔한 건 오히려 나였다"고 말한다.[11] 참고로 타카하시 잇세이는 훗날 킬빌크레이지 88인 멤버로 출연한다.[12] 이 작품의 더빙을 마치자마자 변성기가 왔다고 한다. 참고로 잇세이는 지금도 '목소리가 섹시한 배우'중 하나로 불리운다.[13] 문은 세이지가 붙인 이름이다. 그 외에도 세이지가 타마라고 불리는걸 본 적 있다는 점, 시즈쿠가 집에 가는 길에 마주친 문이 어느 집 꼬마에게 무타라고 불리는걸 목격했다.[14] 시즈쿠가 이 고양이를 따라가지 않았다면 골동품 가게도 만날 일이 없었을 것이고 세이지와의 관계도 훨씬 느리게 진행되거나 거기서 끝났을 것이다.[스포] 고양이의 보은에선 처음엔 무타라는 이름을 대고 다녔으나 실체는 르날도 문이라 밝혀졌으며, 과거 고양이 왕국에서 물고기를 왕창 먹어치우고 튀어버린 희대의 도둑이라고 한다. 결정적으로 거기선 말도 하고 사람처럼 걸으며 전투력이 업그레이드[15] 성우가 아닌 일본의 유명 저널리스트로, 우리나라로 치면 김훈이나 이규태, 손석희 정도 되는 전설적인 기자이다. 처음에는 주간 문춘에 들어갔다가 프로야구 취재만 시켜서 2년만에 때려친 후, 이후 문예춘추에서 활약했다. 이 사람이 끈질기게 파고든 끝에 탐사보도 기사를 내보내어 정치생명을 끝장낸 사람이 바로 그 다나카 가쿠에이이며 이 당시 터뜨린 기사는 지금도 탐사보도의 정석으로 여겨진다. 참고로 나무위키에 등재되어 있는 타치바나 타카시('NHK로부터 국민을 지키는 당' 대표)와는 동명이인으로 한자도 다르다. 이쪽 타치바나는 立花 隆이고 저쪽은 立花 孝志. 참고로 이쪽 다치바나가 훨씬 연장자(1940년생)다. 또한 목소리 톤이 의외로 안노 히데아키와 비슷하다.(...) 미야자키 하야오가 이런 무미건조한 톤을 좋아하는지도 모른다. 실제로 미야자키 하야오는 비성우 더빙을 선호하는 측면이 있다.[16] 김나연이라고 많이 알려져 있는데 잘못된 정보다. DVD에서 한국어 더빙 현장을 보면 정옥주가 맞다.[17] 애니메이션판에서 시호의 성격은 아사코 쪽에 더 가깝다.[18] 고양이의 보은에서도 바론 역을 맡는다.[19] 일본식 발음으론 훔베르트 폰 지킹겐이라 읽히기도 했다.[20] 고양이의 보은에서는 고양이 사무소라는 건물이 속한 세계에서 사는데, 여기의 존재들은 낮에는 사물이지만 밤에는 살아있는 존재가 된다. 바론도 마찬가지여서 낮에는 인형, 밤에는 사람으로 등장.[21] 이 고양이 인형의 그림이 고양이의 보은에서 잠깐 나온다.[22] 실제 작중 대사.[23] 친절하고 상냥한 성격에 사진을 찍는게 취미이며 안경을 쓰고 있다고 한다.[24] 영화 초반에 외출하는 시즈쿠에게 시호가 우체통에 넣어달라며 편지를 던지는 장면이 있는데 숨은 설정으로는 그 편지가 코우지에게 보내는 편지라고 한다.[25] 작중인 1995년 시점에서는 사실 그렇게까지 낡아빠지진 않았다. 1970년대 중반 개발된 도쿄 도 타마 시(개사된 '콘크리트 로드'에서도 언급된다)의 타마 뉴타운은 지브리의 전작인 '폼포코 너구리 대작전'에서도 주요 무대로 등장한다.[26] 붉은 돼지의 미국/유렵 개봉명이 porco rosso이다.[27] 단, 지구옥 가게만 다른 곳이 모티브. 이쪽은 도쿄의 한 카페라고 한다.[28] 미야자키 감독은 이 작품의 감독이었던 모치즈키 토모미의 옆에서 같이 시사회를 관람했는데 상영 내내 불평해서 모치즈키 감독이 상당히 애를 먹었다고 한다. 자세한 에피소드는 항목 참조.[29] 한국/일본/미국의 플레이어 코드[30] DVD나 대원방송의 더빙과 동일하다.[31] 특히 시즈쿠와 부모가 시즈쿠의 장래를 두고 얘기하는 장면 등과 같이 대사 오가고 말과 감정의 뉘앙스가 자막으로 전해지기 어려운 부분은 오히려 더빙쪽이 번역질이 좋았고 더빙 퀄러티가 좋았던 탓인지 이쪽이 나쁘지 않았다.[32] 가격과 운송료 합쳐, 16년 8월 현재, 아마존 기준으로 6~7만원정도가 필요하다.[33] 자석으로 닫히는 종이 케이스와 각종 영상특전 등[34] DVDPRIME의 수많은 회원들이 문의전화함.[35] 그나마 표지가 일본판과 비슷한 홍콩판의 경우에도 타이틀 가격이 좀 센 편이다.[36] 때문에 마녀배달부 키키처럼 다른 언어들이 수록되고 한국어가 빠지는 경우도 있다.[37] 물론 본작 상영전에 상영한 On Your Mark 같은 단편은 제외. 장편의 경우 반딧불이의 묘만 시청 불가능하다. 자세한 건 반딧불이의 묘 여담 참고.[38] 예를 들어 한국어 자막에는 시즈쿠의 성씨인 츠키시마라고 하지만 영어 대사에선 성씨인 츠키시마 대신에 시즈쿠라고 말한다.[39] 일명 한국에서의 종이 남친[40] 정확히는 이탈리아어지만 서양쪽 배급채널에서 그냥 이탈리아어 그대로 썼다.[41] 의도한건지는 알 수 없으나, 포르코 로소가 적힌 시계를 봤을 때 시즈쿠는 붉은 돼지 후반부에 피오가 썼던 모자와 똑같은 모자를 쓰고 있었다.

파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r343 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}}에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r343 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)
문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)

문서의 r 판{{{#!wiki style="display: inline; display: none;"
, 번 문단}}} (이전 역사)




파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-14 16:57:42에 나무위키 귀를 기울이면(애니메이션) 문서에서 가져왔습니다.