Epic Rap Battles of History/시즌 2 Episode 5

덤프버전 :




원본
비하인드
노래방
ERB 위키

클레오파트라 VS 마릴린 먼로

세기의 미녀들의 대결이다.

사라 페일린 VS 레이디 가가 이후 오랜만에 재등장한 여성 두명의 배틀이다.

여기서는 제작자 둘 다 조연으로 나오며, 두 여성 모두 역사 속에 남을 대표적인 섹스심볼들인 만큼 역대 ERB 중에서도 섹드립의 빈도와 수위가 높게 나온다.


1. 가사[편집]


마릴린 먼로:
Whose rap flow's the dopest?
누구 랩 플로우가 가장 쩔어주지?
Mailyn Monroe's is
당연히 마릴린 먼로거지
overthrow Pharaohs
마치 모세처럼
who oppose me like Moses
불복종하는 파라오들을 날려버릴거야[1]
you could never kick my ass
넌 절대 내 엉덩이를 찰 수 없어
so kiss my clitoris
그러니 내 클리토리스키스나 하렴
this ugly hag and KassemG
이 추녀가 KassemG와 같은 높이의
got matching noses
코를 가지고 있다니[2]
클레오파트라:
You better hold more
치마 말고 다른 데도
than your skirt miss please
잘 붙잡고 있는게 좋겠다[3]
I'm the Queen Of The Nile
나야말로 나일 강의 여왕이니
so just bow down to me
나에게 무릎 꿇어라
plus you got so much experience
어차피 무릎 꿇는 거
down on your knees
많이 해봤잖아?
married a writer
넌 극작가와 결혼했지만
but I don't even think
글을 읽을줄은 아는지
you can read
의심되는걸[4]
you'll sleep with any ugly dude
넌 니가 좋다고 하는 남자가
who say he likes it hot
얼마나 못생겼든 잠자리를 가지지[5]
even Joe DiMaggio
심지어 조 디마지오
took a swing
니 베이스에서
in your batters box
배트를 휘둘렀지[6]
I'm a descendant of the Gods
나는 위대한 신의 후손이니
don't anger me trick
날 화나게 하지 말라고
You'll lose this battle
넌 이 대결에서 마치
like your bout with barbiturates
바으비투르산염 중독에 걸린 것처럼 질테지[7]


마릴린 먼로:
I had some ugly boys
내가 좀 못생긴 놈들이랑 자긴 했지만
but you're forgetting the others
넌 딴 사람들을 잊고 있어
Marlon Brando and the Kennedys
말론 브란도케네디 일가와 잤지만
while you fucked your own brothers
넌 너의 형제들이랑 떡쳤잖아
you think you so chic
궁전 안에만 숨어있으니
up in your fancy palace
니가 그리 멋진 줄 아나봐
gettin' Lo on Marc Antony
마르쿠스 안토니우스한테 무릎이나 꿇고[8]
tossing Casaer's salad
시저 샐러드나 섞고 말이야[9]
you wear too much eye liner
넌 사람들이 널 좋아하게 하려고
for anyone to adore you
아이라이너를 듬뿍 쳐바르잖아
You might as well be working
그럴바엔 그냥 세포라에 가서
the Door at Sephora
일하는게 어때?[10]
I got an ass that won't quit
난 누구도 벗어날 수 없는 엉덩이를 가지고 있지
you had an asp and got bit
넌 고작 독사한테 가슴이나
on the tit
물게 한게 다잖아[11]
somebody wrap this bitch
누가 이 망할 년좀 다시
back in a carpet
카펫에 말아버려![12]
클레오파트라:
you still got no children
넌 세번이나 결혼했는데도
after your third marriage
자식이 없잖아
You lost so many babies
아이들을 너무 많이 잃어서
we should call you Miss Carriage
더 이상의 유산은 필요없겠다[13][14]
You got an hourglass figure
넌 모래시계 같은 몸매를 가졌지만
but that's about it
그게 다지
A candle in the wind
연기도 존나 못하는
that can't act for shit
바람 앞의 촛불 주제에[15]


마릴린 먼로:
Translate this into hieroglyph
이것도 상형문자로 번역해보지 그래
Your sandy vagina
니 모래 낀 다리 사이가
has a Seven Year Itch
한 7년동안 간지러울 거다[16]
My best friends are diamonds
내 절친은 다이아몬드야
you can't beat me[17]
넌 날 이길 수 없어
quit trippin'
그러니 호구같은 짓
step off and walk your ass home
그만 하고 이집트인처럼
like an Egyptian
이집트로 꺼져[18]

파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-10-24 19:34:06에 나무위키 Epic Rap Battles of History/시즌 2 Episode 5 문서에서 가져왔습니다.

[1] 성경에서 보면, 모세가 신에게 부탁하자 신을 믿지 않는 이집트에 신이 몸소 10개의 재난을 일으켰다.[2] KassemG는 ERB 15편에서도 나오는 유명 유튜버로, Nicepeter에게 영감을 준 인물이다. 코가 정말 높고 크다.[3] 마릴린 먼로의 스커트가 바람에 날려 휘날리는 그 유명한 장면을 언급하며 입을 다물라고 하는 것이디.[4] 마릴린 먼로는 세일즈맨의 죽음으로 유명한 아서 밀러와 결혼했다가 이혼했다. 그리고 먼로는 대본도 잘 못 외우고 멍청했던 이미지로 유명하다.[5] Some Like It Hot은 마릴린 먼로의 대표작 중 하나[6] 조 디마치오는 마릴린 먼로의 전 남편 중 하나로, 야구 선수다. 그리고 먼로를 이혼 전까지 개패듯이 팼다.[7] 바으비투르산염은 일종의 수면제 효과로, 마릴린 먼로는 수면제 과다복용으로 사망했다.[8] 안토니우스는 제 2차 삼두정치체제의 선두로, 클레오파트라와 사랑에 빠졌다. 그러나 그 이후 옥타비아누스와 관계가 나빠져 결국 죽음에 이른다.[9] tossing salad는 속어로 후빨한다는 뜻이다. 시저 샐러드는 가장 기본적인 시저 드레싱을 뿌린 샐러드의 종류인데, 카이사르와 관계를 가진 걸 시저 샐러드와 엮어서 표현했다.[10] 세포라는 유명한 프랑스 화장품 가게이다.[11] 클레오파트라가 자살할 때 독사를 이용한 걸 뜻한다. 자세한 건 항목 참조[12] 클레오파트라가 율리우스 카이사르를 만나러 왔을때, 그녀는 카펫 안에 돌돌 말려서 밀입국을 했다.[13] 마릴린 먼로는 총 두번의 유산을 경험했다. 덤으로, Miscarriage는 유산이라는 뜻이 있는데, Miss Carriage와 발음이 같은 걸 이용했다. 덤으로 이 라인은 ERB의 역대급 펀치라인 중 하나로 평가받고 있다.[14] 아이를 잃는 유산과 죽은 사람이 남기는 재산인 유산으로 번역했다.[15] Candle in the Wind엘튼 존이 작곡한 먼로의 추모가이다. 마릴린 먼로의 연기 실력에 대해서는 문서 참고[16] The Seven Year Itch는 마릴린 먼로가 출연한 영화의 이름이기도 하다. 피부병의 일종을 가리키는 말이기도 하고, 여기에서 유래하여 결혼한 후 남자는 결혼 후 7년후부터 바람을 피고 싶어하는 현상의 이름으로도 붙었는데 영화 제목에서는 후자의 의미이지만 여기서는 전자의 의미[17] 'Diamonds Are a Girl's Best Friend(다이아몬드는 여자의 최고의 친구)'는 먼로가 신사는 금발을 좋아해에서 불러서 유명해진 재즈곡이다.[18] 80년대 미국의 팝 락 밴드인 The Bangles의 노래 중 Walk Like an Egyptian