앗 뚜르
덤프버전 :
분류
아랍어: سورة الطور
1. 개요[편집]
앗 뚜르 또는 산(山)장은 꾸란의 52번째 수라이다.
내용이 짧아서 원문과 해석을 써도 무방할듯하다. 다른 해석은 여기에 있다.
2. 내용[편집]
وَالطُّورِ ( 1 )
산으로 맹세하사
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ ( 2 )
책과 계시로 맹세하사
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ ( 3 )
말리지 않은 양피지에
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ( 4 )
성전(聖殿)으로 맹세하사
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ( 5 )
높이 휘날리는 하늘로 맹세하사
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ( 6 )
넘쳐 흐르는 대양으로 맹세한다.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ( 7 )
참으로 징벌은 반드시 올것이오
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ ( 8 )
그 누구도 피하지 못하리
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ( 9 )
그 날엔 천지가 요동치며
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ( 10 )
또 산은 요동치며 움직일것이다.
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ( 11 )
그 날에 진리를 허위라고 한 자들에게 재앙이 있으리
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ( 12 )
헛된 말로 농간한 자들에게 (재앙이 있으리)
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ( 13 )
그들이 지옥불 속으로 던져지는 그 날엔
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ( 14 )
"이것이야말로 당신들이 거짓이라고 했던 것에 대한 업화(業火)요
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ( 15 )
그럼에도 마술인가. 그럼에도 보이지 않는가.
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 16 )
너희는 그곳에서 구워지는게 낫다. 당신들이 그것을 참고 견디나, 참지 않으나 마찬가지이다. 당신들이 한 일에 대한 대가가 있을 뿐이다."
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ( 17 )
주님을 두려워했던 자들은 반드시 낙원에 놓여
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ( 18 )
주께서 그들에게 주시는 것에 환희하시고 또한 주님께서 옥화의 징벌로부터 그들을 구원하신 것을 기뻐하신다.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 19 )
"즐겨 먹고, 또 마셔라. 이것도 당신들의 (선한) 행동 덕분이다.
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ( 20 )
그들은 진열된 소파에 몸을 기댈 것이고, 아름다운 눈의 처녀들을 그들의 배우자로 삼을 것이다.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ( 21 )
신앙하는 사람들, 또 그들을 따른 신앙심이 깊은 자손들, 우리는 그들과 함께 한다.그들의 모든 행위에 대한 대가를 조금도 경감하지 않을 것이다.누구나 그에 대해 대가를 받는다.
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ( 22 )
우리는 또한 과일, 고기, 그 밖에 그들이 원하는 것을 주리라.
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ( 23 )
그들은 거기서 서로 술잔을 주고받자.그 때에도 헛된 이야기에 빠지지 않고 난폭도 범하지 않는다.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ( 24 )
그들의 주위에는 숨겨진 진주 같은 아이가 부축해 다닌다닌다.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 25 )
그들은 서로 다가가서 묻고,
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ( 26 )
가라사대 "예전에 우리는 가족 사이에 있어도 항상 마음에 남아 있었다.
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ( 27 )
그러나 하나님은 우리에게 베푸셨고 열풍의 징벌로부터 구원받았다.
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ( 28 )
이전부터 우리는, 그에게 기도하고 있었다. 참으로 그는 은혜롭고 자비로우신 분이다."
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ( 29 )
그들에게 훈계하라. 당신의 주인의 은혜에 의해서 당신은 점쟁이도 미친것도 아니다.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ( 30 )
또 그들은 "그저 시인일 뿐이다.그의 운세가 역전되기를 기다리자"고 말한다.
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ( 31 )
말하라. "기다려도 좋다. 나도 너희와 함께 기다리마."
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ( 32 )
도대체 그들의 이해력이 이렇게 명한 것일까, 아니면 그들은 터무니없는 백성일까.
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ( 33 )
또는 "그(무함마드)가 이것을 위작한 것이다."라고 말하는 것인가.아니, 그들은 믿고 있지 않는 것이다.
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ( 34 )
만약 그들의 말이 진실이라면, 이와 같은 고해를 가져오게 하라.
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ( 35 )
그들은 무(無)에서 만들어진 것이 아닐까. 그들 자신이 창조자인가.
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ( 36 )
아니면 그들이 하늘과 땅을 창조한 것인가. 아니, 그들에게는 확실한 신앙이 없는 것이다.
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ( 37 )
아니면 그들이 당신 주인처럼 여러 가지 보물을 가지고 있는가. 또는 관리자인가.
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ( 38 )
그렇지 않으면 그들에게는 사다리가 있어, 그것으로 들을 수 있는가. 그렇다면 들었다는 자에게 명확한 증거를 가져오게 하는 것이 좋다.
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ( 39 )
아니면 당신들에게는 아들이 있고, 그에게는 딸이 있는 것인가.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ( 40 )
아니면 당신이 그들에게 보수를 요구하고, 그래서 그들은 부채의 짐을 지고 있는 것인가.
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ( 41 )
아니면 유현계(幽現界) 일이 완전히 알려져서 적어놓은 것인가.
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ( 42 )
아니면 스스로 계책을 짜낼 셈인가. 하지만 배교자들이야말로 책모에 걸릴 것이다.
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ( 43 )
그렇지 않으면 그들은 하나님 이외에 신이 있다는 말인가. 하나님에게 칭송해도 그는 정리하는 자 위에 사랑받고 있다.
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ( 44 )
가령 하늘의 한 귀퉁이가 떨어지는 것을 보아도, 그들은, "쌓인 구름입니다."라고 말할 것이다.
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ( 45 )
그들은 거기에서 방황하며 심판의 날에 만날 때까지 내버려둬라.
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ( 46 )
그날 그들의 책모는 아무런 이익도 없으며 결국 그들은 도와주지 못할 것이다.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ( 47 )
진정으로 불의를 행한 자에게는 이 밖에도 징벌이 있다. 하지만, 그들의 대부분은 깨닫지 못한다.
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ( 48 )
주님의 심판을 참고 기다려라. 정말로 우리는 당신들을 지켜보고 있다.그리고 그대가 일어서 있을 때는 그를 찬양하라.
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ ( 49 )
밤중에, 또 별들이 물러갈 때에도 그를 찬양하라.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-08 04:29:44에 나무위키 앗 뚜르 문서에서 가져왔습니다.