인터내셔널가/언어

덤프버전 :

문서가 있는 인터내셔널가 언어별 번역

[ 펼치기 · 접기 ]
영어The Internationale
독일어Die Internationale
러시아어Интернационал
스페인어La Internacional
이탈리아어L'Internazionale
한국어인터내셔널가대한민국
인터나쇼날가북한, 중국 연변자치주
일본어インターナショナル
중국어国际歌
몽골어Интернационал몽골
ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠭᠤᠤ내몽골 자치구
단독 문서로 분리되지 않은 목록: 인터내셔널가/언어






95개 언어로 번역된 인터내셔널가.


1. 프랑스어[편집]




1절
Debout, les damnés de la terre일어나라, 대지의 저주받은 자들아
Debout, les forçats de la faim일어나라, 굶주림의 노예들아
La raison tonne en son cratère이성의 불길이 분화구에서 타오르니
C'est l'éruption de la fin이것은 마지막 외침이 되리라
Du passé, faisons table rase과거는 깨끗한 판으로 덮일지니
Foule esclave, debout, debout억압받은 민중들아, 일어나라, 일어나라
Le monde va changer de base세상은 바야흐로 밑바닥부터 뒤바뀌고
Nous ne sommes rien, soyons tout아무것도 아니었던 우리들이 전부가 되리라
후렴
C'est la lutte finale이것은 최후의 투쟁이니
Groupons-nous, et demain모두 단결하라, 그리고 내일
L'Internationale sera le genre humain인터내셔널은 인류의 미래가 되리라
C'est la lutte finale이것은 최후의 투쟁이니
Groupons-nous, et demain모두 단결하라, 그리고 내일
L'Internationale sera le genre humain인터내셔널은 인류의 미래가 되리라
2절
Il n'est pas de sauveurs suprêmes어디에도 위대하신 구원자는 없노라
Ni dieu, ni César, ni tribun도, 황제도, 달변가도
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes노동자들아, 우리들 스스로를 구하고
Décrétons le salut commun공동체의 구원을 선언하라
Pour que le voleur rende gorge그리하여 강도들의 탐욕을 환원하고
Pour tirer l'esprit du cachot감옥에 갇힌 영혼들을 해방시키리라
Soufflons nous-mêmes notre forge우리네 대장간에서 달구어진
Battons le fer quand il est chaud강철이 아직 뜨거울 때 두드리자
3절
L'État comprime et la loi triche국가는 억압하고 법은 기만하며
L'impôt saigne le malheureux세금은 불행한 이들의 피를 빨아먹는다
Nul devoir ne s'impose au riche부자들에게는 어떠한 의무도 부과되지 않고
Le droit du pauvre est un mot creux약자의 권리는 공허한 메아리에 불과하다
C'est assez languir en tutelle이미 감시와 탄압으로 쇠약해진
L'Égalité veut d'autres lois평등의 정신은 새로운 법을 갈망하니
Pas de droits sans devoirs, dit-elle의무 없는 권리 없다는 그녀의 말처럼[1]
Égaux, pas de devoirs sans droits권리 없이는 의무도 존재하지 않노라
4절
Hideux dans leur apothéose거짓된 신화 속에 감추어진
Les rois de la mine et du rail광산철도의 지배자들
Ont-ils jamais fait autre chose그들이 노동의 결실을 훔치는 것 외에
Que dévaliser le travail?대체 무슨 일을 하였단 말인가
Dans les coffres-forts de la bande강도들의 금고 속에서
Ce qu'il a créé s'est fondu그것이 녹은 채로 만들어졌으니
En décrétant qu'on le lui rende이제 그들에게 반환을 명령하면
Le peuple ne veut que son dû비로소 인민의 빚을 되찾게 되리라
5절
Les rois nous saoulaient de fumée위정자들이 우리를 중독시키니
Paix entre nous, guerre aux tyrans!우리들에게는 평화를, 폭군들에게는 전쟁을!
Appliquons la grève aux armées노동자들은 파업에 돌입하고
Crosse en l'air et rompons les rangs전투를 개시하여[2] 계급을 타파하자
S'ils s'obstinent ces cannibales세류에 저항한다면, 이들 야만인들은
A faire de nous des héros우리들을 영웅으로 만들게 되리라
Ils sauront bientôt que nos balles그들은 곧 우리 충성의 대상은
Sont pour nos propres généraux우리들 스스로임을 알게 되리라[3]
6절
Ouvriers, paysans, nous sommes직공들, 농부들, 우리들은
Le grand parti des travailleurs위대한 노동자의 당이다
La terre n'appartient qu'aux hommes지구는 오직 인간의 소유이고
L'oisif ira loger ailleurs무위도식하는 자들을 위한 공간은 없다
Combien de nos chairs se repaissent얼마나 많은 사람들이 희생당했는가
Mais si les corbeaux, les vautours하지만 만일 그 까마귀떼와 독수리떼들이[4]
Un de ces matins disparaissent아침의 어느 날 사라진다면
Le soleil brillera toujours태양이 영원토록 밝게 비추리라

2. 그외 번역본[편집]





































  • 오키나와어 [5]





  • 티베트어 - 1943년에 번역되어 1969년에 녹음되었다.


































2.1. 베트남어[편집]



풀버전

2.2. 카자흐어[편집]


가사는 이렇다.
【가사 펼치기 • 접기 】
(Интернатсионал (интернационал) – Аймауытулы Ж. аударған)
1절
Оян, қарғыс таңба басылған,
Жалаңаш, аш құл, қайрат қыл!
Қайнап бастан ақыл ашынған,
Майданға қанды айдап тұр.
Қиратамыз ескі заманды,
Жаңа тұрмыс орнатамыз.
Жарылқаймыз жарлы қалғанды,
Дәулеттен сонда татамыз.
후렴
Бұл болар ең ақырғы,
Ең күшті зор майдан,
Дүние еңбекшілерімен,
Табылар бар пайдаң.
2절
Бостандық бізге ешкім бермес,
Патша да, бай да, батыр да,
Бостандық бізге көктен келмес,
Аламыз күшпен ақырда.
Ал егер, жоям десең құлдықты
Тамағым болсын десең тоқ,
Қорғанба, көпілдет көрікті,
Темірді қызған кезде соқ.
후렴
Бұл болар ең ақырғы,
Ең күшті, зор майдан.
Дүние еңбекшілерімен,
Табылар бар пайдаң.
3절
Біздер бүкіл дүние жалшысы,
Біз еңбекшілер топтары.
Жерге қожа болу еркіміз,
Арам тамаққа жоқ бәрі.
Ал, егер найзағай шартылдап,
Қаптаса жауыз дүниесін.
Бізге жарық күн жарқылдап,
Түсірер нұрлы сәулесін.
후렴
Бұл болар ең ақырғы,
Ең күшті, зор майдан,
Дүние еңбекшілерімен.
Табылар бар пайда.

[1] 정황상 '그녀'는 자유의 여신을 의미하는 것으로 보임[2] 'La crosse en l'air'란 전투명령, 선전포고를 의미함[3] '우리들의 총알은 우리들 스스로의 장군을 위해서만 발사된다'는 내용을 의역한 것.[4] 약탈자의 비유적 표현. 여기서는 당연히 높으신 분들을 의미.[5] 오키나와 영화 <운타마 기루(ウンタマギルー, 1989)>에 삽입된 버전이다.


파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 인터내셔널가 문서의 r291에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
인터내셔널가 문서의 r291 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)




파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-14 23:48:31에 나무위키 인터내셔널가/언어 문서에서 가져왔습니다.