레이오나이다

덤프버전 :





파일:GrandTheftAutoVI-Logo.webp
<^|1><height=32>
}}}

레이오나이다 주
State of Leonida


레이오나이다 주장[1]
관련 게임
Grand Theft Auto VI
위치
[[미국|

미국
display: none; display: 미국"
행정구
]]
남동부
면적
미확인
모토
미확인
모티브
[[미국|
미국
display: none; display: 미국"
행정구
]]
플로리다주
1. 개요
2. 지역
2.1. 바이스 데일 카운티 (Vice-Dale County)
2.2. 켈리 카운티 (Kelly County)
2.3. 레너드 카운티 (Leonard[2] County)
3. 기타



1. 개요[편집]



Grand Theft Auto 시리즈 HD 세계관에 등장하는 지역이자 Grand Theft Auto VI의 배경이 되는 지역.

미국플로리다주를 기반으로 하였으며, 지역명의 유래는 플로리다에 최초로 상륙한 유럽인인 스페인의 탐험가이자 콩키스타도르 후안 폰세 데 레온에서 따왔다.


2. 지역[편집]



2.1. 바이스 데일 카운티 (Vice-Dale County)[편집]


1차 트레일러 약 1:04 경에 나오는 교도소 명판으로 확인된 지역명이다. 현실의 마이애미데이드군(Miami-Dade County)를 기반으로 한 것으로 추측되며, 바이스 시티가 이곳에 속하는 것으로 보인다.


2.1.1. 바이스 시티[편집]


파일:나무위키상세내용.png   자세한 내용은 바이스 시티(HD 세계관) 문서를 참고하십시오.



2.2. 켈리 카운티 (Kelly County)[편집]


1차 트레일러 약 0:25, 0:51 경에 나오는 이정표에서 그 존재가 확인된 지역명이며, 그 이외에는 알려진 것이 없다.

거리 순서로 표기하는 이정표의 특성상 켈리 카운티는 바이스시티 국제공항을 지나 레이오나이다의 서쪽에 위치한 행정구역임을 확인할 수 있다.[3]

2.3. 레너드 카운티 (Leonard[4] County)[편집]


파일:GTAVITrailer-GTAVI-SS37.webp

1차 트레일러 약 0:50, 1:01 경에 나오는 순찰차 도색으로 확인된 지역명이며, 제이슨이 자동차를 타고 도주하는 장면으로 볼 때 관련된 미션이 있을 것으로 추측된다. 현실의 브로와드군(Broward County)를 기반으로 한 것으로 추측된다.


2.4. 포트 겔혼[편집]


파일:나무위키상세내용.png   자세한 내용은 포트 겔혼 문서를 참고하십시오.



3. 기타[편집]


현재 공식 사이트에서는 '레이오나이다'로 번역이 되었는데 모델이 된 '플로리다(/ˈflɔ.ri.da/, /FLAW-RUH-DUH/)'가 '플로라이다'로 발음/표기되지 않는 것을 생각하면 괴리감이 있는 번역이다. 스페인어, 라틴어 발음에 가까운 '플로리다'라는 표기와 연계성을 살리려면 '레오니다'라고 번역하는 것이 더 좋았을 듯하다. 또한 '레이오나이다'라는 표기 자체도 여러가지 문제가 보인다. 이는 Leo, Leon, Leonidas라는 실존하는 이름과 비교해 보면 알 수 있다.[5]

우선 Leo라는 이름은 '레오', '리오' 등으로 번역하며 미국발음의 발음기호는 /ˈliːoʊ/, '/LEE-OH/'이므로 '리오'에 가깝다. Leon이라는 이름은 한국에서는 '레온', '리온' 등으로 표기하며 미국발음의 발음 기호는 /ˈli.ɑn/, /LEE-ON/이므로 '리안'이나 '리온'에 가깝다. Leonidas라는 이름이 해당 지명에 가장 가까운데, 한국에서는 라틴어 발음에 근거해 보통 레오니다스라고 표기하지만 미국에서의 발음은 /LEE-UH-NAI-DUHS/이므로 '리어나이더스'에 가까운 편이다.

이를 종합해 보면 '레오니다/리오니다' 또는 '리어나이더/리오나이다' 정도의 선택지가 나온다. 북미에서는 역시 플로리다의 발음과 연관지어서 발음하는 사람이 많아 보인다. '레이오나이다'는 마치 '플로라이다'를 보는 것 같은 표기인데, 특히 '레이오' 부분은 LEO라는 표기에서는 상상하기 힘든 발음이지만 구어식 발음이라고 한다면 불가능하지는 않을 것으로 보인다.[6]

사실 노스양크턴이라 번역되어야 하는 것을 북부 양크턴이라 번역하는 등 GTA에서 주 이름을 오역하는 건 이전에도 있었다.

산이 없는걸로 추정 되는데 모티브인 플로리다주는 해발 100m가 가장 높은곳으로 산이 존재하지 않기 때문이다.

맵이 얼마나 큰지는 아직 불명이다. 하지만 역대 최고의 스케일이라고 한 만큼 적어도 전작의 맵 보단 클것이다.
파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-24 18:25:45에 나무위키 레이오나이다 문서에서 가져왔습니다.

[1] 실제 플로리다의 주장(州章)과 유사한데 엄연히 차이가 있다. 큰 차이점이라면 나무에 뱀이 휘감겨져 있고, 악어에게 잡아먹히고 있는 남자(...)가 있다는 것 레딧에서 복원한 모습[2] 발음기호 /ˈlɛnɚd/. 남성 이름 레너드와 동일.[3] 파일:GTA 6 트레일러 이정표.jpg[4] 발음기호 /ˈlɛnɚd/. 남성 이름 레너드와 동일.[5] 지명의 유래도 역사상 인물인 레온(León)인 것으로 소개하고 있다.[6] Leonard가 레오너드가 아닌 레너드로 발음이 '줄어드는' 등의 예는 있다. 한편 구어식 발음으로 원래 없는 모음이 발생하는 문제는 일본어에서 '분위기(雰囲気)'에 해당하는 '훈이키(ふんいき)'가 구어에서 간혹 '후인키(ふいんき)'로 잘못 들리는 사례와 비슷하다고 볼 수 있다. 또한 재외국민들이 사용하는 한글 표기가 외래어 표기법과 달라 어색한 경우와 비슷해 보이기도 한다. 예: 베를린→벨린 등.