데모맨(팀 포트리스 2)/대사

덤프버전 :

파일:나무위키+상위문서.png   상위 문서: 데모맨(팀 포트리스 2)




  • 이 문서의 내용은 팀 포트리스 2 공식 위키의 데모맨 음성 명령 문서와 데모맨 반응 문서를 기반으로 하였습니다.
  • 데모맨은 한 눈이 없고 언제나 술에 취한 스코틀랜드인입니다. 발음과 어휘에서 사투리가 묻어나오고, 눈과 관련된 징크스 때문에 심한 컴플렉스를 가져 종종 술주정을 부립니다. 이를 참조하여 번역해 주시기 바랍니다.

1. 음성 명령
1.1. 1번 메뉴
1.1.1. 메딕! (Z→1)
1.1.2. 고맙다! (Z→2)
1.1.2.1. 처치 혹은 처치 도움 후
1.1.3. 돌격 돌격 돌격! (Z→3)
1.1.4. 이동하라! (Z→4)
1.1.5. 왼쪽으로! (Z→5)
1.1.6. 오른쪽으로! (Z→6)
1.1.7. 그래 (Z→7)
1.1.8. 아니 (Z→8)
1.2. 2번 메뉴
1.2.1. 적이다! (X→1)
1.2.2. 스파이다! (X→2)
1.2.2.1. 플레이어를 향한 채로
1.2.3. 전방에 센트리! (X→3)
1.2.4. 여기 텔레포터가 필요하다! (X→4)
1.2.5. 여기 디스펜서가 필요하다! (X→5)
1.2.6. 여기 센트리가 필요하다! (X→6)
1.2.7. 우버 차지를 발동하라! (X→7)
1.3. 3번 메뉴
1.3.1. 도와줘! (C→1)
1.3.1.1. 아군 점령 지점에서
1.3.1.2. 적군 점령 지점에서
1.3.2. 전투 함성 (C→2)
1.3.2.1. 근접 무기를 들고 적을 바라보면서
1.3.3. 격려 (C→3)
1.3.4. 야유 (C→4)
1.3.5. 긍정적 (C→5)
1.3.6. 부정적 (C→6)
1.3.7. 멋진 사격이군! (C→7)
1.3.8. 잘했어! (C→8)
2. 응답
2.1. 20초 이내에 2명 이상의 적을 보조 무기로 사살 시
2.2. 근접무기, 방패로 사살 시
2.2.1. 병, 프라이 팬, 고통행 열차로 사살 시
2.2.2. 대검 무기로 사살 시
2.3. 솔저 사살
2.4. 건물 파괴
2.5. 제압 관련
2.5.1. 공용 제압 대사
2.5.2. 스카웃 제압
2.5.3. 솔저 제압
2.5.4. 파이로 제압
2.5.5. 데모맨 제압
2.5.6. 헤비 제압
2.5.7. 엔지니어 제압
2.5.8. 메딕 제압
2.5.9. 스나이퍼 제압
2.5.10. 스파이 제압
2.6. 복수 처치
2.7. 결투 관련
2.7.1. 결투 시작
2.7.2. 결투 수락
2.7.3. 결투 거절됨
2.8. 상황 관련
2.8.1. 라운드 시작
2.8.2. 단판승부 시작
2.8.3. 무승부
2.8.4. 불 붙음
2.8.5. 병수도, 미치광이 우유 계열 무기 피격시
2.8.6. 텔레포터 이용
2.8.7. 메딕에게 치료받음
2.8.8. 우버차지를 받을 시
2.8.8.1. 유탄 발사기 들고있을 시
2.8.8.2. 점착 폭탄 들고있을 시
2.8.9. 도전과제 달성
2.8.10. 하이 파이브 개시
2.8.11. 하이 파이브 성공
2.9. 무기 관련
2.9.1. 아이랜더 / 말도 없고 머리도 없는 기만병의 머리따개 / 네시의 9번 아이언의 속삭임
2.9.1.1. 공격 성공시
2.9.1.2. 평상시
2.9.2. 술병 도발 후 병을 휘두를 시
2.10. 임무 관련
2.10.1. 서류 가방 습득
2.10.2. 서류 가방 탈취
2.10.3. 지점 점령
2.10.4. 지점에서 서서 공격 시
2.10.5. 점령 가능한 지점에 서서 공격 시
2.10.6. 방어
2.10.7. 공격 중 수레가 전진 시
2.10.8. 공격 중 수레가 후진 시
2.10.9. 수비 중 수레가 전진 시
2.10.10. 수비 중 수레가 후진 시
2.10.11. 수레에 접근한 상태에서 공격 시
2.10.12. 수비 중 수레가 정지 시
2.11.1. 메딕에 의해 소생함
2.11.1.1. Mannhattan 전용
2.11.1.1.1. 로봇이 게이트 점령 중
2.11.1.1.2. 로봇이 게이트 점령함
2.11.1.2. 보상 획득
2.12. 할로윈/만월
2.12.1. 운명의 수레바퀴
2.12.1.1. 긍정적인 효과
2.12.1.2. 부정적인 효과
2.12.1.3. 큰 머리 카드
2.12.1.4. 작은 머리 카드
2.12.2. Ghost Fort 또는 Helltower의 구덩이에 떨어짐
2.13. Helltower
2.13.1. 라운드 시작
2.13.1.1. Witching Hour: 다리 출현
2.13.2. 일반 주문 획득
2.13.3. 희귀 주문 획득
2.13.4. 희귀 주문에 반응
2.13.5. 주문 시전
2.14. 아이템 관련
2.14.1. 나의 작은 용병: 전투는 마법 착용 시
2.14.1.1. 라운드 시작
2.14.1.2. 제압
2.14.1.3. 지점 점령
2.14.1.4. 서류가방 탈취
2.14.1.5. 불 붙음
2.14.1.6. 우버차지 발동
3. 도발


1. 음성 명령[편집]



1.1. 1번 메뉴[편집]



1.1.1. 메딕! (Z→1)[편집]


※ 데모맨은 보편적인 메딕 호출 양식(3개, 메딕 2, 닥터 1)과 다른 양식을 가집니다. (3개, 메딕 3, 닥터 0)
※ 데모맨은 메딕을 향한 여부와 상관없이 같은 대사를 합니다.
"Medic!"
"메딕!
"Medic!
"메딕!
"Meeediiic!"
"메에에에디이익!"


1.1.2. 고맙다! (Z→2)[편집]


"Thanks, mate!"
"고맙다, 칭구야!"
"Aye, thanks."
"아따, 고맙소."


1.1.2.1. 처치 혹은 처치 도움 후[편집]

"We did it, mate!"
"우리가 해냈다고, 칭구야!"
"That'll teach 'em!"
''이제 정신 차렸겠지!"
"I didn't need yer help, ya know."
"나 혼자서도 할 수 있었어, 알제?”[1]

1.1.3. 돌격 돌격 돌격! (Z→3)[편집]


"GO!"
"가자!"
"Move it, lads[lads]!"
"움직여, 야들아!"
"Get going!"
"어여 가자고!"


1.1.4. 이동하라! (Z→4)[편집]


"Move the gear up, lads!"
"빨랑 가자고, 야들아!"
"MOOOOOVE THAT GEAR UP!"
"빨랑 움직여어어!"
"Move that kit up!"
"빨랑 움직여!"


1.1.5. 왼쪽으로! (Z→5)[편집]


"Head left!"
"왼쪽으로 돌아!"
"Go left!"
"왼쪽으로 가!"
"To the left!"
"왼쪽으로!"


1.1.6. 오른쪽으로! (Z→6)[편집]


"Head right!"
"오른쪽으로 돌아!"
"Go right!"
"오른쪽으로 가!"
"To the right!"
"오른쪽으로!"


1.1.7. 그래 (Z→7)[편집]


"Aye!"
"어!"
"Yah!"
"그랴!"
"Yes."
"그래."


1.1.8. 아니 (Z→8)[편집]


"No!"
"안돼!"
"Nah."
"아녀."
"Ah, nooooo."
"아, 싫어어어어."


1.2. 2번 메뉴[편집]



1.2.1. 적이다! (X→1)[편집]


"Incoming."
"적이다."
"Incoming!"
"적이다!"
  • Demoman_incoming03.wav[억양]
"Iincoomiing!"
"즈기다아!"


1.2.2. 스파이다! (X→2)[편집]


"Bloody SPY!"
"빌어먹을 스파이다!"
"Spy around here!"
"이 근처에 스파이여!"
"SPY!"
"스파이다!"


1.2.2.1. 플레이어를 향한 채로[편집]

  • Demoman_cloakedspyidentify01.wav[억양]
"That Scout's a bloody Spy!"
"저 스꼬웃은 빌어먹을 스파이여!"
"That Soldier's a bloody Spy!"
"저 솔저는 빌어먹을 스파이여!"
"That Pyro's a bloody Spy!"
"저 파이로는 빌어먹을 스파이여!"
"That Demo's a bloody Spy!"
"저 데모는 빌어먹을 스파이여!"
"That Heavy's a bloody Spy!"
"저 헤비는 빌어먹을 스파이여!"
"The Engineer's a bloody Spy!"
"이 엔지니어는 빌어먹을 스파이여!"
"That Medic's a bloody Spy!"
"저 메딕은 빌어먹을 스파이여!"
"That Sniper's a bloody Spy!"
"저 스나이퍼는 빌어먹을 스파이여!"
"That Spy's a bloody traitor!"
"저 스파이는 빌어먹을 쁘락치다!"


1.2.3. 전방에 센트리! (X→3)[편집]


"Sentry ahead!"
"전방에 센트리!"
"Sentry comin' up!"
"센트리가 저깄다!"
"Sentry up ahead"
"앞에 센트리다!"


1.2.4. 여기 텔레포터가 필요하다! (X→4)[편집]


"Need a Teleporter here!"
"여기 텔레뽀터가 필요해!"


1.2.5. 여기 디스펜서가 필요하다! (X→5)[편집]


"Need a Dispenser here!"
"여기 디스뻰서가 필요해!"


1.2.6. 여기 센트리가 필요하다! (X→6)[편집]


"Need a Sentry here!"
"여따 센투리 좀 놔주쇼!"


1.2.7. 우버 차지를 발동하라! (X→7)[편집]


"Hit it, doc."
"쓰쇼, 으사양반."
"Charge it, doc."
"발동하쇼, 으사양반."
"Go on then, doc."
"가장께, 으사양반."


1.3. 3번 메뉴[편집]



1.3.1. 도와줘! (C→1)[편집]


"HEEELP!"
"도와아아줘!"
"Help me!"
"좀 도와줘!"
"Aye, give us a hand!"
"아야, 좀 도와주라!"


1.3.1.1. 아군 점령 지점에서[편집]

"I can't hold them off alone heeere!"
"내사 혼자 못 지킬 거 같은데에에!"
"I need some help holding them off!"
"저거 막는 것 좀 도와주라게!"
"GET OVER HERE AND HELP ME DEFEND, YA IDIOT!"
"일로 튀어와서 수비나 도와야, 이 멍청아!"


1.3.1.2. 적군 점령 지점에서[편집]

"Give us a hand here with this point!"
"이 지점으로 와서 손 좀 보태라게!"
"Help me capture this bloody thing!"
"염병할 점령 좀 도와야."
"Come here lad help me capture this!"
"아야, 좀 오랑께. 이거 점령 좀 도와라고!"
"Stand on the bloody point, ya half-wit!"
"염병, 여가 와 좀 서라, 이 반푼아!"
"Stand on the point, ya git!"
"여가 서있으라게, 이 쪼다야!"


1.3.2. 전투 함성 (C→2)[편집]


"Have at 'em, lads!"
"자, 가보자고! 아그들아!"
"Get 'am, boyos!"
"다 작살내자고, 야들아!"
"Kill 'em aall!"
"전부 죽여버려!"
"Leeeeet's do iiiiit!"
"가자아아아!"
  • Demoman_battlecry06.wav[억양]
"Aigheaght's the way to do it!"
"바로 이런 게 옳게 된 방법이제!"
"Come on!"
"덤벼라!"


1.3.2.1. 근접 무기를 들고 적을 바라보면서[편집]

"I'm gonna stick me thumbs in yer eyes and hang on 'till yer deid!"
"손꾸락으로 눈깔을 쑤신 다음 뒤질 때까지 매달아놓을라니께!
"Ohh, I'm gonna beat ya so hard, you'll have a twitch!"
"오오, 아주 먼지나게 후드려 패 주마, 짜부라질 정도로!"
"I'm gonna strangle you with mah bare hands!"
"확 그냥 목 졸라 죽여버릴 것이여!"


1.3.3. 격려 (C→3)[편집]


"We... did it."
"우리가... 해냈구만."
"I love... every... single... one of ye... not you."
"난 말여… 느덜 전부... 일일이... 사랑한... 너 말고."
"Imagine if I hadn't been drunk!"
"내가 취하지 않았다고 상상해봐!"
"We did it, hehah!"
"됐다, 헤헤!"
"See? I told ye they were a buncha' wee lasses!"
"봤냐? 말했잖여, 순 째깐한 가시나 무리라고!
"I don't think they saw that one comin'!"
"뭘 맞는지도 몰랐을 것이여!"
"If I wasn' the man I was I'd kiss ye!"
"내가 남자만 아니었다면 뽀뽀라도 해줬을텐데!"
"It's a fine thing, lads, heheh."
"아따, 쓸만하구먼. 헤헤."


1.3.4. 야유 (C→4)[편집]


"Boooooooo!"
"우우우우우우우우!
"Hsssssss!"
"씨이이이이이이!"
"I'm drunk - you don't have an excuse!" [Slurred]
"난 취하기라도 했지, 뭔 변명할 거리나 있냐!" [혀 꼬임]
"I feel like every bone in me body's broke!"
"온 몸의 뼈들이 죄 부서진 거 같구만!"
"I did what I could!"
"할 건 다 했당께야!"
"Ooooh, I've realllly hit rock bottom." [Slurred]
"오메, 아주 그냥 바닥을 쳐부렀구마. [혀 꼬임]
"Thankfully I already don't remember this." [Slurred]
"다행히 난 이미 이걸 기억하지 못하는구만." [혀 꼬임]
"Bloody Hell!"
"염병하네!"
"Buck up, lads! We'll get 'em next time."
"기운 내자, 야들아! 다음 번엔 할 수 있겄제."
"We're a sorry buncha' losers!"
"우린 형편없고 부끄러운 패배자들이구만!"


1.3.5. 긍정적 (C→5)[편집]


"Bloody brilliant!"
"염병하게 끝내주는구만!"
"Well, alright!"
"아따, 좋다!"
"That's the spirit!"
"고대로 해!"
"Ah that's the stuff!"
"아따, 바로 그거여!"스팀팩
"THAT'S THE WAY YA DO IT!"
"바로 고것이제!"
Short laugh
Short laugh 2
Short laugh 3


1.3.6. 부정적 (C→6)[편집]


"Oh, me mother Tilly."
"아, 참말로 시시하네잉."
"Eh."
"에."
"ACH!"
"으악!"
"Bloody hell!"
"빌어먹을!"
"AW CRIPE!"
"아 이런!"
"BAW!"
"하아!"


1.3.7. 멋진 사격이군! (C→7)[편집]


"Good shot, lad!"
잘 쏘네, 아야!
"Good shot, man!"
"잘 쏘네, 짜샤!"
"Nice shot, man!"
"잘 쏜다, 짜샤!"


1.3.8. 잘했어! (C→8)[편집]


"Cheers, mate!"
"한잔 해, 칭구!"
"You're doing good, lad!"
"잘했어, 칭구!"


2. 응답[편집]



2.1. 20초 이내에 2명 이상의 적을 보조 무기로 사살 시[편집]


"How's that feel, ya blockhead?" 좀 어떻드나, 돌대가리?
"Ya great lactating wet nurse!" 이 우유나 질질 흘리는 간호사 시키!
"Don't fret, boyo. I'll be gentle!" 아야, 쫄지 말드라고, 친절히 상대해줄텡게!
"Oh, they're goin' ta have to glue you back together...IN HELL!" 아따, 느이덜은 풀로 도로 붙이던지 해야 쓰겄다… 지옥에서 말여![2]


2.2. 근접무기, 방패로 사살 시[편집]



2.2.1. 병, 프라이 팬, 고통행 열차로 사살 시[편집]


[Slurred] "...yer arses arse and I'm the grass man, punk yeah ya havin' heathen."
[취함] "느그 궁디랑 응디랑 또 나는 꿍쳐둔 놈이고, 겁나 좋고 닌 양아치였네."
"Any one of you, I..." (belch)
"느그들 아무나, 나..." (트림)
[Slurred] "Any of you that think ye're better 'n me you're gon' have another thing c-..."
[취함] "느그 중에 아무나 지가 나보다 낫다 생각하면 다시 생각해 보는 게 좋을 ㄱ..."
[Slurred] "...the BOTH of yeh on you..."
[취함] "...느그 둘 다 느그..."
[Weeping, slurred] "...Everyone thinks I'm just a one-eyed bloody monster, god damnit... (sobbing)"
[훌쩍임, 취함] "...모두 다 날 그냥 외눈쪽이 빌어먹을 괴물이라고 생각할 거여, 이런 젠장할... (흐느끼며)"
..."Everyone thinks I'm... God damn it...(weeping)"
..."모두 나를 그렇게... 이런 젠장할... (흐느끼며)"
(unintelligible gibberish)
(알아들을 수 없는 중얼거림)
"Any one of you (belches) Everyone, damn it... (sobs)"
"느덜 중 아무나 (트림) 모두 다, 젠장할... (훌쩍임)"


2.2.2. 대검 무기로 사살 시[편집]


"There can be only one... eye!" [When killing a Demoman]
"남는 건 단 하나의... 눈알!" [데모맨 사살 시]
"There can be only one!"
"한 놈만 남는다!"
  • Evil laugh (사악한 웃음)
  • Evil laugh 2 (사악한 웃음 2)
  • Evil laugh 3 (사악한 웃음 3)


2.3. 솔저 사살[편집]


"(Unintelligible Muttering)...I love you man..." ((알아듣기힘든 투덜거림)...좋아허네 칭구야...)
"Gonna kill you and I'll keep killin' you and I'll never, cause you're 'onna be dead and then I'm gonna kill you."(난 너를 또 죽일것이고 또 죽일것이여. 근데 다음엔 안 죽일거야. 왜냐면 니가 죽었응게 그리고 또 난 너를 죽일것이여.)
"Just bought two tickets to the gunshow, and I'm not givin' 'em to ya; I'm goin' with your tickets! (laughs, falls asleep) Wha-?"(팔 힘자랑 쇼[3] 티켓 두장을 샀는디 내 니한테는 안 줄거여. 나는 니 티켓이랑 갈 것잉게! (웃음, 잠들어버림) 뭐-?


2.4. 건물 파괴[편집]


"Ka-boooom!" "꽝-이여!"
"Kablooie!" "꽝이여!"


2.5. 제압 관련[편집]




2.5.1. 공용 제압 대사[편집]


Short laugh (짧게 웃음)

Short laugh 2 (짧게 웃음 2)

Evil laugh (사악한 웃음)

Evil laugh 2 (사악한 웃음 2)

Evil laugh 3 (사악한 웃음 3)

Evil laugh 4 (사악한 웃음 4)

Evil laugh 5 (사악한 웃음 5)

"See! I told ya they were a bunch o' wee lasses!"(봤제! 순 째깐한 가시나들이랑께!)

Long laugh (긴 웃음)

Long laugh 2 (긴 웃음)

Happy laugh (즐겁게 웃음)

"It is the dominatening!" "이것이 바로 제압이라는 것이다!”

"Welcome to the dominatening!" "제압의 세계에 온 걸 환영한다!"

"Thus begin my thousand year reign of blood!"
"이리 하야 나으 피비린내 나는 천년통치가 시작된다!"


2.5.2. 스카웃 제압[편집]


• "DOMINATED, twinkle-toes!" "제압이다, 요 쥐새끼 같은 놈아!"

• "Dominated, ya wee scamperin' windbag!" "제압이다, 쪼그맣고 날랜 가시나야!"

• "Dominated, tiny man!" "제압이다, 째깐한 놈아!"

• "Don't come wide with me, ye pint-sized mutt!" "가까이 붙지 마랑께, 이 땅꼬마 자슥아!"

• "Yer like a little bunny... scurryin' around, eatin' up yer lettuce and berries!" "꼴이 무슨 순 쬐끄만 토깽이 새끼네이... 요리조리 뛰어당김서 상추랑 열매 뽑아먹는 꼴이 말여!"

• "Yer so bloody TINY! Yer like a toy-sized version of a man!" "넌 아주 존나게 쬐그맣구만! 이건 뭔 인형도 아니고!"

• "Grow some hair on yer face, and come and try me again, lad." "수염이나 기르고 다시 덤벼봐라잉, 아야."

• "Oh, you're a wee little miss, you are!" "오메, 꼬마 아씨 나셨구만, 아주 그냥!"

듣기가 엄청 힘들다

2.5.3. 솔저 제압[편집]


"DOMINATED! Ha ha ha ha ha ha!"
"제압이다! [웃음]"

"I'll notify yer next o' kin... that ya sucked!"
"니 친척덜한테 요것 하나는 꼭 알려야겠구마잉... 니가 조가치 한심하다는 거 말이여!"

"Hey, Private Haircut, I might've taken a bit too much off... yer head!"
"여봐, 빡빡이 이병아, 너무 많이 자른 거 같구만... 대갈통을 말이여!"

"Mother o' mercy! Now that is a bloody domination!"
"지미럴! 바로 이게 염병할 제압이제!"

"Lot o' good that Soldier trainin' did ya! I'm drunk!"
"그 군사훈련인지 뭐시기가 도움 참 많이 됐구마잉! 난 취했다고!"

※ 이하 미사용 대사
"DOMINATED!" (sotto voce) "But you're a good man and I love you."
"제압했다!" (목소리를 낮춰서) "하지만 닌 좋은 녀석이고, 난 니가 좋아."

"EVERYBODY! I DON'T LIKE THIS MAN. HE IS A SOULLESS MONSTER!" (sotto voce) "I do like you, it's just for show."
"이 보랑께! 난 이 골통 빈 괴물놈을 싫어해야!" (목소리를 낮춰서) "난 정말 니를 좋아혀, 방금 건 그냥 연기여."

"DOMINATED!" (sotto voce) "But you're still me best mate, heh."
"제압했다!" (목소리를 낮춰서) "그래도 니는 내 가장 소중한 친구여, 헤."

"DOMINATED!" (sotto voce) "But I treasure your friendship."
"제압했다!" (목소리를 낮춰서) "하지만 난 네 우정을 소중히 여기고 있제."

"DOMINATED!" (sotto voce) "You are okay though, right lad?"
"제압했다!" (목소리를 낮춰서) "그래도 괜찮제? 그렇제 친구?"

"MY GREATEST ENEMY IS DEAD!" (sotto voce) "We should be friends forever, eh?"
"내 가장 큰 적이 죽었군!" (목소리를 낮춰서) "우린 영원한 친구지?, 그제?"


2.5.4. 파이로 제압[편집]


"You've brought shame on yer people, ya mumblin' devil." "니는 느그 편한테 수치여, 웅얼거리는 악귀노무 새끼."

"Go home, lassie; men are fightin' here!" "숙녀분은 집으로 돌아가시요, 여긴 사내들 싸우는 곳이랑게요!"[4]

"Go to hell and tell the devil I'm comin' for him next!" "지옥에나 떨어져라잉! 그리고 악마놈한테 내가 곧 쳐들어갈 거라 전해라!"

"Burn! In! HELL!" "지옥에서나! 불타라!"

2.5.5. 데모맨 제압[편집]


"Thus begins my thousand year reign of blood!" "이리 해서 내 피비린내 나는 천년통치가 시작되는 것이여!"
"DOMINATED! I feel everything! I know everything!" "제압이다! 난 모든 것을 느끼지! 내가 모든 것을 안다고!"
"It is the Dominatening!" "이게 제압이라는 거다!"
"Welcome to the Dominatening!" "제압의 세계에 온 걸 환영한다!"


2.5.6. 헤비 제압[편집]


"Dominated! ya grease-drippin' pork pie!" 제압이나 쳐먹어라! 이 기름덩어리 돼지고기 파이야!

"Ohhh... there's a new gravy-filled angel in heaven." 오메.... 저기 육즙 가득한 신입 돼지 천사가 있군 그려.

"Dominated! ya blubbery Bolshevik!" 제압이다! 이 뒤룩뒤룩한 볼셰비키야![5]

"Awww.... there's a new angel in heaven... IN HELL!" 왐매...저기 새로운 천사가 천국에 있구마잉... 아니 지옥에![6]

"Little too much caber-tossin' pie down yer own throat, eh, chubby?"목구녕에 파이를 앵간히 쑤셔넣었는갑제, 뚱땡아?[7]


2.5.7. 엔지니어 제압[편집]


"Don't hide behind yer toys, lad!" "장난감 뒤에 숨지 말어라, 아야!"

"You're weak. I'm strong. and I win, toymaker!" "넌 약하고, 난 강하지! 그리고 내가 이겼다, 이 장난감쟁아!"

"That's a right pretty bra-washer ya built, ya big ugly girl!" "거, 무슨 브라자 세탁기를 다 짓어놨다냐, 못생기고 커다란 가시나 같으니라고!"

"You come wide at me again, boy, I'll stick that wrench right up yer arse!" "또 나랑 붙을라면 그 렌치를 똥구녁에 쳐박아줄 줄 알어라!"

"Go on and build more o' yer little guns. I'll shove every one of them up yer arse!" "얼렁 조그만 장난감 총이나 더 짓어봐라. 전부 다 니 똥구녁에 쑤셔박아 줄라니께!"

"If you were huntin' trouble, lad, ya found it." "골칫거리를 찾고 있는가? 바로 여 있는 것 같은데 말이제."

들을 수 있는 일이 아주많다.


2.5.8. 메딕 제압[편집]


"Dominated, ya Teutonic nursemai-(belches) Ahh... hah." "제압이다! 이 게르만인 간호ㅅ...-(트림) 아...하."

"How's that doin' no harm workin' out for ya, then?" "거 "해를 끼치지 말라"는 말은 잘 실천 중이신가? 응?"[8]

"Dominated! ...And I've been shaggin' yer wife! Hah "제압이다! 그리고 난 니 와이프랑 바람폈지! 하하!" [9]
"I dominate ya, Sawbones!" "제압했다잉, 돌팔이 의사양반!"


2.5.9. 스나이퍼 제압[편집]


"Perfect bloody domination, ya campy weasel!" "끝내주게 완벽한 제압이구만, 캠핑하는 족제비 같은 놈아!"

"Dominated, ya headshottin' Judas!" "제압이다, 이 헤드샷이나 쳐날리는 유다새끼야!"

"I hate you campers; everybody bloody hates you!" "난 느그 캠핑쟁이들이 싫어. 모두가 느이들을 싫어한다고!"

"It's lads like you that give war a bad name!" "니 같은 놈들이 상시 전쟁에 오명을 남기지!"


2.5.10. 스파이 제압[편집]


"Dominated, ya alley-skulkin' backstabber!" "제압이다! 이 뒷골목에 숨어다니는 배신자 자슥!"

"Yer a back-pokin' snake, and by God you'll die like one!" "이 등짝이나 찌르고 다니는 비얌시키 같으니, 너도 하느님께 천벌받아 죽겠제!"

"I hope I didn't scare you with my face-to-face man fightin!" "이 싸나이 대 싸나이의 싸움에 겁이나 안 먹었으면 좋겄구만!"
흑기사로 하면 질리도록 들을수 있다.


2.6. 복수 처치[편집]


"Cheers, mate!" "건배!"
"They're goin' ta bury what's left of ye in a soup can!" "니네들 몸뚱이 쪼가리들은 깡통에 담아서 묻어줄 거여!"
"I had me good eye on you the whole time!"
"내사 내 좋은 눈으로 닐 주시하고 있었제!"
"Well, alright!"
"아따, 좋구마!"


2.7. 결투 관련[편집]



2.7.1. 결투 시작[편집]


"Time to get bluttered!"
"Leeeeet's do iiiiit!"
"어디 함 해보자고오오오오오오!"
"Come on!" (덤벼봐!)
[Silently] "Oooohhh, I'm goin' ta liquefy ya!" ([조용히] 우우우,난 너거를 녹여버릴 거시여!)
"I'm gonna strangle you with mah bare hands!"
"느그덜을 내 손으로 확 목 졸라 죽일 것이여!"
[Slurred] "...yer arses arse and I'm the grass man, punk yeah ya havin' heathen."
[취함] "느그들 궁디랑 응디랑 또 나는 꿍쳐둔 놈이고, 겁나 좋고 닌 양아치였네."
[Slurred] "Any of you that think ye're better 'n me you're gon' have another thing c-..."
[취함] "느그들 중에 아무나 지가 내보다 낫다고 생각한다면 다시 생각해 보는 게 좋을 ㄱ..."
[Slurred] "Gonna kill you and I'm keep killin' you and I never, cause you're be dead and then I'm gonna kill you."[술주정하듯](네놈을 조지고 또 조지고, 고 담엔 안 조지고, 거 뒈졌으니께, 어쨌든 또 조져뿔기여.)
[Slurred] "It's on! It's on like [falls asleep, then wakes up] wha--?"
[Slurred] "...gonna take down to the pain train station in train town..."[술주정하듯](네놈을 고통행 열차에 태워 보내버릴 끼여...)


2.7.2. 결투 수락[편집]


"I'm gonna stick me thumbs in yer eyes and hang on 'till yer deid!"
"손꾸락으로 눈깔을 쑤신 다음 뒤질 때까지 매달아놓을라니께!”
"Ohh, I'm gonna beat ya so hard, you'll have a twitch!"
"오메, 아주 먼지나게 후드려주마, 짜부라질 정도로!"
"Yah!"
"그랴!"


2.7.3. 결투 거절됨[편집]


"Boooooooo!"
"우우우우우우우우!
"Hsssssss!"
"씨이이이이이이!"
"Oh, you're a wee little miss, you are!" (오,이런 쪼그만 가시나 같으니라고!)


2.8. 상황 관련[편집]



2.8.1. 라운드 시작[편집]


"Have at 'em, lads!"
"가자, 야들아!"
"Get 'am, boyos!"
"날려라, 야들아!"
"Kill 'em aall!"
"전부 죽여부러!"
"Leeeeet's do iiiiit!"
"가자아아아!"
  • Demoman_battlecry06.wav[억양]
"Aigheaght's the way to do it!"
"바로 이것이 옳게 된 방법이제!"
"Come on!"
"덤벼라!"


2.8.2. 단판승부 시작[편집]


"Boooooooo!"
"우우우우우우우우!
"Hsssssss!"
"씨이이이이이이!"
"I'm drunk - you don't have an excuse!" [Slurred]
"난 취하기라도 했지, 닌 뭔 변명할 거리나 있냐!" [혀 꼬임]
"I feel like every bone in me body's broke!"
"몸 속에 뼈란 뼈는 죄 부서진 기분이구만!"
"I did what I could!"
"할 건 다 했당께야!"
"Ooooh, I've realllly hit rock bottom." [Slurred]
"오메, 아주 그냥 바닥을 처부렀구만. [혀 꼬임]
"Thankfully I already don't remember this." [Slurred]
"다행히 난 이미 이걸 기억하지 모타는군." [혀 꼬임]
"Bloody Hell!"
"염병하네!"
"Buck up, lads! We'll get 'em next time."
"기운 내자, 야들아! 다음 번엔 할 수 있겄제."
"We're a sorry buncha' losers!"
"우린 형편없고 부끄러운 패배자들이구만!"

2.8.3. 무승부[편집]


Demoman_autodejectedtie01.wav
"That wasn't supposed ta' happen!"
"이렇게 되면 안 되는데!"
"Aye, what just happened?"
"아따, 뭐가 어찌 된 거시여?"
"Ugggghhh..."
"으으으으으으으으..."
"Ya' bleedin' idiots!"
"여 옘벵할 멍청이들아!"


2.8.4. 불 붙음[편집]


"Fire, fire, fire!" (불이야, 불이야, 부리야!)
"Ah'm burnin'!" (나가 타고있당게!)
"Fiiiireeeeeeeee!" (부리야아아아아!)[10]


2.8.5. 병수도, 미치광이 우유 계열 무기 피격시[편집]


"Ugggghhh..."
"으으으으으으으으..."
"Bloody hell!"
"빌어먹을!"
"ACH!"
"으악!"
"AW CRIPE!"
"아 이런!"


2.8.6. 텔레포터 이용[편집]



"Thanks, lad!" "고맙네 아그야!"

"Thanks for the ride!" "태워줘서 고맙네잉!"


2.8.7. 메딕에게 치료받음[편집]


"Aye, thanks doc!" (아따, 고맙수다 으사양반!)
"Thank ye, doctor!" (고맙소잉, 으사양반!)
"Thanks, doc!" (고마우이, 으사양반!)


2.8.8. 우버차지를 받을 시[편집]



2.8.8.1. 유탄 발사기 들고있을 시[편집]

"All yah dandies prancin' aboot with ya heads full of eyeballs!" (순 대갈통에 눈깔만 꽉꽉 들어차서 날뛰는 기집애들이구만!)

"You're makin' me very cross!" (날 빡돌게 만들었어!)

"I'm goin' ta blast ya into thin gruel!" (아주 묵사발내버릴랑게!)

"In your language; 'Eat lead, laddies!" (느그 말로, '납탄이나 드쇼, 아가씨들!’)


2.8.8.2. 점착 폭탄 들고있을 시[편집]

"I'm gonna be all over ya like shingles!" (확 다 쇠쪼가리처럼 만들어 줄것인게!)

"Oh, they're gonna find ya all dead in the alley, with cats lickin' at ya!" (오메, 어디 으슥한 곳에서 고양이 밥으로 발견되겠구만!)

"Not one of ya's going to survive this!" "아무도 살아 못 나갈 줄 알드라고!"


2.8.9. 도전과제 달성[편집]


"Aye, that's the way ye do it! Hehah!" "그려, 이게 니가 할 일이제!, 헤헤!"
"Time to get bluttered!" "길어질 시간이다!"
"Guts and glory, lads!" "근성과 영광을, 친구덜!"


2.8.10. 하이 파이브 개시[편집]




2.8.11. 하이 파이브 성공[편집]




2.9. 무기 관련[편집]




2.9.1. 아이랜더 / 말도 없고 머리도 없는 기만병의 머리따개 / 네시의 9번 아이언의 속삭임[편집]



2.9.1.1. 공격 성공시[편집]

"Head!"
"Head."
"Head!"
"Head!"
"Head..."
"Head..."
"Head!"
"HEAD."
"Head!"
"Head!"


2.9.1.2. 평상시[편집]

"Heads heads heads..."
"Heaaaaaads...heads heads heads heads"
"Heads...heads heads heads..."
"Heaaaaaaaaads..."
"Heads...heads heads heads..."
"Heads heads heads heads!"
"Heaaaads."
"Heads heads heads heaaaaaads..."
"Heaaaaaaaaaaaads..."
"Heads. Heads. HEADS. Heaaaaaaaads..."
"Heads heads heads."
"Heads heads heads..."
"Heads heads heads..."
"HEADS heads heads..."
"Heads heads heads heads heads heads..."



2.9.2. 술병 도발 후 병을 휘두를 시[편집]


[Slurred] "...yer arses arse and I'm the grass man, punk yeah ya havin' heathen."
[취함] "느그들 궁디랑 응디랑 또 나는 꿍쳐둔 놈이고, 겁나 좋고 닌 이단아였네."
"Any one of you, I..." (belch)
"너희들 아무나, 나..." (트림)
[Slurred] "Any of you that think ye're better 'n me you're gon' have another thing c-..."
[취함] "느그들 중에 아무나 지가 내보다 낫다고 생각한다면 다시 생각해 보는 게 좋을 ㄱ..."
[Slurred] "...the BOTH of yeh on you..."
[취함] "...느그 둘 다 느그에..."
[Weeping, slurred] "...Everyone thinks I'm just a one-eyed bloody monster, god damnit... (sobbing)"
[훌쩍임, 취함] "...죄다 날 염병할 애꾸눈 괴물이라고 생각한당께, 이런 젠장할... (흐느끼며)"
..."Everyone thinks I'm... God damn it...(weeping)"
..."모두 나를 그렇게... 이런 젠장할... (흐느끼며)"
(unintelligible gibberish)
(알아들을 수 없는 중얼거림)
"Any one of you (belches) Everyone, damn it... (sobs)"
"느그들 중 아무나 (트림) 모두 다, 젠장할... (훌쩍임)"


2.10. 임무 관련[편집]




2.10.1. 서류 가방 습득[편집]




2.10.2. 서류 가방 탈취[편집]


"Aye, that's the way ye do it! Hehah!" "그래, 바로 요거제! 헤헤헤"

"Time to get bluttered!" "늘어지게 취할 시간이구만!"

"That'll teach 'em!" "이것이 교훈이여!"



2.10.3. 지점 점령[편집]


"Keep it up, lads!"(잘 하고 있다, 야들아!)
"Guts and glory, lads!"(용기와 영광을, 야들아!)
"Now it's our flippin' point, hehah!"


2.10.4. 지점에서 서서 공격 시[편집]


"Stand on the bloody point, ya half-wit!"
"Stand on the point, ya git!"


2.10.5. 점령 가능한 지점에 서서 공격 시[편집]




2.10.6. 방어[편집]


"That'll teach 'em!" "요것이 교훈이여!"

"I don't think they saw that one comin'!" "놈들은 왠 놈이 오는걸 보지도 못했을 것이여!"

"Imagine if I hadn't been drunk!" "나가 안 취했다 생각해봐라!"

Happy laugh (행복한 웃음)

"That was my point you were standin' on!" "그 밟은 거점 내 것이었당께!"

"Bloody brilliant!" "겁나게 천재네이!"

"That's the spirit!" "바로 이거제!"

"Ah, that's the stuff!" "아따, 물건이구만!"

Short laugh (짧은 웃음)

"That's the way ya' do it!" "바로 요렇게 하는거제!"

"Next time you'll bloody ask before you stand on my point." "다음부터는 내 거점에 설라면 나한테 물어보고 서있던지 해라잉!"


2.10.7. 공격 중 수레가 전진 시[편집]


"Go! Push!" (어여 밀어라잉!)
"Put yer backs into it lads!" (뒤에서 밀어라 아그들아!)
"Push!" (밀어라!)
"Push lads!" (밀어 아그들아!)
"Mush lads!" (가자 아그들아!)


2.10.8. 공격 중 수레가 후진 시[편집]


"The cart moving back!" (수레가 돌아가잖여!)
"It's rolling bloody back!" (이런 썩을 도로 돌아간다!)
"Mind the cart lads!" (수레 지켜라 아그들아!)
"The cart's moving back lads!" (수레가 도로 온당게 아그들아!)


2.10.9. 수비 중 수레가 전진 시[편집]


"Stop that bloody cart!" (저 망할 수레를 멈춰세워!)
"Stop that cart lads!" (수레 좀 멈추게 하그라!)


2.10.10. 수비 중 수레가 후진 시[편집]


"Roll back to Hell ya bloody cart!" (지옥으로 꺼져라잉, 망할 수레야!)
"Back ya bloody go!" (저리 꺼져버려라!)
"It's rolling back!" (수레가 도로 돌아간다!)


2.10.11. 수레에 접근한 상태에서 공격 시[편집]


"Get to the cart!" (수레 잡어라!)
"Stay close to that bloody cart!" (망할 수레에 가까이 있어!)
"Lads! Get to the cart!" (아그들아! 수레 잡아라!)


2.10.12. 수비 중 수레가 정지 시[편집]




2.11. Mann 대 기계 모드[편집]



2.11.1. 메딕에 의해 소생함[편집]


"I'm back!" "나가 돌아왔당게!"
"What did I miss?" "나가 뭣을 놓쳤더라?"
"Back from the bloody grave!" "그 썩을 무덤에서 돌아왔다잉!"
"Good on ya, Medic!" "잘하셨소, 으사양반!"
"I'll rest when I'm dead!" "내 죽으면 그 때 쉴 것이여!"
"FREEDOM!" "자유다아!"
"HA HA!" "하하!"
"Oh, I need a drink!" "오메, 한잔 해야것구만!"
"Wuhbluhbluhbluh!" "흐부루르르르-" (머리를 빠르게 내저을 때 입술로 내는 소리)
"Ha! I'm back!" "하! 돌아왔당께!"
"I'm back lads!" "나 왔다, 야들아!"


2.11.1.1. Mannhattan 전용[편집]


2.11.1.1.1. 로봇이 게이트 점령 중[편집]

"Clankers at the gate, lads!" "게이트에 깡통들이여, 야들아!"
"Robots at the gate!" "로봇들이 게이트에 있다!"
"Robots are taking the gate, lads!" "로봇들이 게이트를 점령하고 있어, 야들아!"


2.11.1.1.2. 로봇이 게이트 점령함[편집]

"Argh! The robots took the gate!" "아따! 로봇들이 게이트를 점령했다!"
"The tin cans have the gate, lads!" "깡통들이 게이트를 점령했다, 야들아!"


2.11.1.2. 보상 획득[편집]

  • 일반 보상
"Oh, brilliant!" "오, 대단하군!"
"Oh, now would ya look at that!" "오, 이것 좀 봐봐!"
"Aye! T'is nice!" "아따, 참말로 좋은 거!"
"Aye! That'll do!" "아따, 이거면 될 거여!"
  • 희귀 보상
"Pure dead brilliant!" "겁나 순수하게 대단해!"
"Oh what's your name ya pretty lit'le thing!" "오 네 이름이 뭐니 이쁜아!"
  • 매우 희귀한 보상 [11]
"(laughs) Ab-so-bloody-lootly!" (웃음) "겁나 천만에!"


2.12. 할로윈/만월[편집]



2.12.1. 운명의 수레바퀴[편집]



2.12.1.1. 긍정적인 효과[편집]

"What manner of witchcraft is this?" "대체 이 마법의 태도는 뭐지?"


2.12.1.2. 부정적인 효과[편집]

"Yer a devil! A devil!" "넌 악마야! 악마라고!"
"Yer wicked! And you'll burn fer it Merasmus!" "사악한 놈! 그리고 넌 그로 인해 불타버릴 거다 메라스무스!"
"Oh! This is not good." "오! 이거 좋지 않군."
"Wot is happenin'?" "뭔 일이여?"
"Wot's this now?" "지금 이거 뭐야?"
"Wot the bloody hell?" "시방 뭐여?"
"Wot magic is this?" "이건 뭔 마법이여?"


2.12.1.3. 큰 머리 카드[편집]

"Ahhh! Me head!" "아아! 내 머리!"
"Ach! Me noggin is huge!" "아악! 내 맥주잔이 되게 커!"


2.12.1.4. 작은 머리 카드[편집]

"Ohhh! Me wee head!" "오오! 내 콩알만한 머리!"
"Ahhh! Me head! It's wee. It's a wee head..." (fades) "아아! 내 머리! 땅딸막해. 콩알만한 머리라고..."


2.12.2. Ghost Fort 또는 Helltower의 구덩이에 떨어짐[편집]


(long scream) (긴 비명)


2.13. Helltower[편집]



2.13.1. 라운드 시작[편집]


"Freedom! To roll a wheelchair to Hell!" "자유를 위하여! 저 휠체어를 지옥으로 굴려라!"
"Let's send that old man to Hell!!" "저 늙은이를 지옥으로 보내자!"


2.13.1.1. Witching Hour: 다리 출현[편집]

"The bridge! The bridge!" "다리다! 다리다!"
"We can get to the island! Go, go!" "우리 섬으로 갈 수 있어! 가자, 가자!"
"It's the Witching Hour!" "Witching Hour다!"
"It's midnight, lads!" "자정이야, 아그들아!"


2.13.2. 일반 주문 획득[편집]


"Oh, that's nice." "오, 그거 좋구만."
"Oh, that's magic." "오, 마법이다."
"Now that's quality." "이 정도는 되어야지."


2.13.3. 희귀 주문 획득[편집]


"Oh, bloody epic!" "오, 겁나 끝내주는구만!"
"Ha-ha-ha-ha!" "하-하-하-하!"
"Guts and glory!" "도전과 영광을!"
"Oh, I'm full of bombs and magic!" "오, 난 폭탄과 마법으로 가득해!"
"Magic and mayhem!" "마법과 대혼란이다!"


2.13.4. 희귀 주문에 반응[편집]


"Too much magic!" (screams) "마법이 너무 강해!" (비명)
"It's the devil's work!" "악마의 작업이다!"


2.13.5. 주문 시전[편집]


"Caputus crepitus!" "카푸투스 크레피투스!"
"Pactum diabolus!" "팍툼 디아볼루스!"
"Seismela stremoro!" "사이스멜라 스트레모로!"
"Barpo kabalto!" "바포 케발토!"
"Barpo invisium!" "바포 인비지움!"
"Imputum fulmenus!" "임퓨텀 풀미누스!"
"Invokum monoculus... oh my eye!" "인보컴 모노큘루스...어 내 눈!"
"Amplus tripudio!" "암플루스 트라이푸디오!"
"Paidum celeris!" "페이둠 셀레리스!"
"Ipsum instantarium!" "입썸 인스턴테리움!"
"Deus invictus!" " "데우스 인빅투스!"
"Mortis animataris!" "몰티스 애니머테리스!"


2.14. 아이템 관련[편집]




2.14.1. 나의 작은 용병: 전투는 마법 착용 시[편집]




2.14.1.1. 라운드 시작[편집]

"Freedom! For unicorns!" 유니콘에게 자유를!!
"I've got pink hair!" 난 분홍색 머리카락을 가졌다아!!
"Unicorn brothers! tonight! we pony prance In HELL!" 유니콘 전우들이여! 오늘 밤! 우리 조랑말 행진이 지옥에 갈것이여!


2.14.1.2. 제압[편집]

"Who's laughin' at me pink wig now?!" (언 놈이 내 분홍 가발을 보고 쪼겠지?!)
"That's unicorn bloody justice!" (이게 바로 빌어먹을 유니콘식 정의다!)
"Domination is bloody magic!" (제압은 빌어먹을 마법이여!)
"Dominated! Ya wee unicorn-hatin' piece o' crap!" (제압이다! 째깐한 걸뱅이같은 유니콘 안티들아!)
"Dominated! Accordin' to unicorn law, yer me bloody wife now." (제압이다! 유니콘 나라의 법에 따라 느이들은 이제 나으 염병할 마누라가 된 것이여.)


2.14.1.3. 지점 점령[편집]



2.14.1.4. 서류가방 탈취[편집]



2.14.1.5. 불 붙음[편집]

(screams) "Me beautiful horn!" ((비명)내 아름다운 뿔이!)
"The pink hair, it burns!" (분홍색 머리카락이 타고있다!)


2.14.1.6. 우버차지 발동[편집]

"I'm a unicorn from Hell, and I'm comin' for ya!" (난 지옥에서온 유니콘이다, 그리고 네놈에게 갈 것이여!)
"You cannot stop the magic!" (너거는 마법을 막지 못할것이여!)
"I'm bearin' a message of peace!" (난 평화의 메세지를 피워낼 것이여!)


3. 도발[편집]



파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-23 01:33:29에 나무위키 데모맨(팀 포트리스 2)/대사 문서에서 가져왔습니다.

[1] 랜덤하게 출력되는 대사이다 보니 정말 위험한 상황에도 도움 받았어도 이 대사가 나와서 민망할 때가 많아 아예 밈이 되었다.[lads] 젊은 남자를 뜻하는 스코틀랜드 사투리.[억양] A B C D 스코틀랜드 억양이 두드러집니다.[2] 미트 더 데모맨에선 IN HELL부분을 더 강렬하게 한다.[3] gun의 총이라는 뜻 외에도 두꺼운 팔뚝을 나타낸다.[4] 파이로의 성별논란을 이용한 유머인듯.[5] 볼셰비키는 구소련의 공산당의 별칭이다. 즉 헤비가 살찐것과 소련 출신 이라는걸 까는 중[6] 무거워서 천국에서 지옥으로 떨어진다고 조롱하는 것이다(...).[7] chubby는 살찐이라는 뜻이다. 즉 파이를 많이 먹어서 살쪘다라는 뜻[8] 메딕의 근접무기중 엄숙한 맹세에 적혀있는 Do No Harm(해를 끼치지 말라)을 이용한 유머.[9] 팀 포트리스 2 위키를 보면 이 대사를 보아 메딕은 아내가 있다고 말하고 있다.[10] 특이하게도 패러디 작품에선 다른 병과와는 달리 유달리 이 대사만 '발사아아아아!'(발사도 영어로 fire)로 쓰이기도 한다.[11] 황금 프라이팬같은 오스트레일리움 무기 같은 것.