泰安洋行

덤프버전 :



파일:Bon Voyage co..jpg

발매일
1976년 7월 25일
장르
월드 뮤직, 트로피컬, 이지 리스닝
엑조티카, 퓨전 재즈
재생 시간
32:50
곡 수
10곡
프로듀서
호소노 하루오미
레이블
Panam, Crown
멤버[1]

[ 펼치기 · 접기 ]
* 보컬, 베이스
마림바, 스틸팬, 샤미센, 비브라폰
피아노, 하몬드 오르간
*

야노 아키코
피아노, 코러스
* 일렉트릭 기타
어쿠스틱 기타, 코러스
*

하야시 타츠오
드럼, 퍼커션, 코러스
*

사토 히로시
피아노, 클라비넷


1. 개요
2. 트랙리스트
2.1. SIDE A
2.1.1. 蝶々─San
2.1.2. 香港Blues
2.1.3. “Sayonara”, The Japanese Farewell Song
2.1.4. Roochoo Gumbo
2.1.5. 泰安洋行
2.2. SIDE B
2.2.1. 東京 Shyness Boy
2.2.2. Black Peanuts
2.2.3. Chow Chow Dog
2.2.4. Pom Pom 蒸気
2.2.5. Exotica Lullaby
3. 평가



1. 개요[편집]


1976년 7월 25일 발매된 호소노 하루오미의 정규 3집 앨범.

호소노의 트로피컬 삼부작('Tropical Dandy' - '泰安洋行(Bon Voyage co.)' - 'はらいそ(Paraiso)' 중 두번째 앨범이다. 전작 'Tropical Dandy'에서 보다 진한 트로피컬 사운드를 선보였으며, 열대야 속 하늘하늘한 분위기의 이지 리스닝을 지향했던 전작의 방향성을 조금 더 엑조티카와 월드 뮤직으로 틀어 장르적 특성에 집중했다.

앨범 제목 '태안양행(泰安洋行(たいあんようこう)'은 1976년 진행된 틴 팬 앨리의 콘서트 투어 도중 나가사키 차이나타운[2]에서 본 다방 이름을 따와 붙였다. 지금도 건실히 영업 중. #

2. 트랙리스트[편집]


SIDE A
트랙
곡명
작사
작곡
편곡
길이
1
蝶々─San
나비─Nim
호소노 하루오미
3:20
2
香港Blues
홍콩 Blues
호기 카마이클
호소노 하루오미
3:06
3
“Sayonara”
The Japanese Farewell Song
프레디 모건
하세가와 요시다
4:21
4
Roochoo Gumbo
호소노 하루오미[3]
3:02
5
泰安洋行
태안양행

호소노 하루오미
2:38
SIDE B
1
東京 Shyness Boy
도쿄 Shyness Boy
호소노 하루오미
2:20
2
Black Peanuts
2:26
3
Chow Chow Dog
4:47
4
Pom Pom 蒸気
Pom Pom 증기
1:56
5
Exotica Lullaby
3:51

2.1. SIDE A[편집]



2.1.1. 蝶々─San[편집]


  • 1. 喋々(ちょうちょう─San (나비─Nim) (3:20)
작사 · 작곡 · 편곡: 호소노 하루오미

  • 중간에 들어간 선장 목소리는 야마시타 타츠로가 맡았다. 크레딧에는 말장난을 섞어 야마시타 요타로(山下よた郎)로 등재된 상태.
蝶々─San
[ 펼치기 · 접기 ]
喋々(ちょうちょうさんあたしに ((かた(おしえて
나비님, 내게 나는 법을 가르쳐줘
東京(とうきょうから(げてった あの(はOcean Liner Girl
도쿄에서 달아난 저 여자앤 Ocean Liner Girl
船長(せんちょうさん Sails away Just-aチョトマテmoment please
선장님 Sails away Just-a 잠깐만 moment please
東京(とうきょうから(ふねにのり あの(のもとに(
도쿄에서 배를 타고 저 여자애가 온 곳으로 되돌아가네

喋々(ちょうちょうさん船長(せんちょうさん
나비님, 선장님
Show me how to fly away with you
Show me how to fly away with you
あの((えたなら さよならバイバイ喋々(ちょうちょうさん
저 여자애를 만나면 잘 가, 바이바이 나비님
船長(せんちょうさん 喋々(ちょうちょうさん
선장님 나비님

喋々(ちょうちょうさんあたしに ((かた(おしえて
나비님, 내게 나는 법을 가르쳐줘
東京(とうきょうから(うみ(てに (ぶよなOcean Liner Ship
도쿄에서 바다 끝까지 날아가는구나 Ocean Liner Ship
船長(せんちょうさんためしに Just-aチョトマテmoment please
선장님, 시험 삼아 Just-a 잠깐만 moment please
喋々(ちょうちょうさんの(んで((うみ(てはパラダイス
나비님이 날아가는 저 바다 끝은 파라다이스


2.1.2. 香港Blues[편집]


  • 2. 香港(ほんこんBlues (홍콩 Blues) (3:06)
작사 · 작곡: 호기 카마이클 / 편곡: 호소노 하루오미

  • 1944년작 '소유와 무소유' 속 수록곡을 호소노가 트로피컬풍으로 커버한 곡.
香港Blues
[ 펼치기 · 접기 ]
It's the story of a very unfortunate kind of man
이건 옛 홍콩에서 체포된
Who got arrested down in old Hong Kong
지지리도 운 없는 한 사람에 관한 이야기
He got 20 years privilege taken away from him
오래된 부처의 징을 발로 찬 죄목로
When he kicked old Buddha's gong
20년이란 삶을 박탈당했네

And now he's poppin' a piano just to raise the price
지금은 자유의 땅으로 가는
Of a ticket to the land of a free
표값을 올리기 위해 피아노를 치고 있지
Well, he says his home's in Frisco where they send the rice
그 남자 말로는 자기가 샌프란시스코의 쌀을 보내는 곳에서 왔다는데
But it's really in Tennessee that's why he said
사실 거긴 테네시에 있었고 결국 그가 말하기를

I need somebody to love me
절 사랑해 줄 사람이 필요해요
Need somebody to care bring me home to San Francisco
절 샌프란시스코로 바래다 줄 사람이 필요해요
And bury my body there
그곳에 묻어주었으면 합니다

Oh, I need someone to love me a 50 dollar bill and then
오, 50불로 날 사랑해 줄 사람을 찾는다면
I'll leave Hong Kong far behind me for happiness once again
행복을 되찾기 위해 홍콩으로부터 저 멀리 떠날 거예요
Won't somebody believe I've a yen to see that bay again
제가 만(灣)을 떠날 자신이 있단 걸 알아줄 사람 없나요?
But when I try to leave sweet opium won't let me fly away
하지만 제가 달콤한 아편을 끊어도 이곳은 못떠나게 하겠죠

I need somebody to love me
절 사랑해 줄 사람이 필요해요
Need somebody to care bring me home to San Francisco
절 샌프란시스코로 바래다줄 사람이 필요해요
And bury my body there
그곳에 묻어주었으면 합니다

It's the story of a very unfortunate kind of man
이건 옛 홍콩에서 체포된
Who got arrested down in old Hong Kong
지지리도 운 없는 한 사람에 관한 이야기
He got 20 years privilege taken away from him
오래된 부처의 징을 발로 찬 죄목로
When he kicked old Buddha's gong
20년이란 삶을 박탈당했네


2.1.3. “Sayonara”, The Japanese Farewell Song[편집]


  • 3. “Sayonara”, The Japanese Farewell Song (4:21)
작사: 프레디 모건 / 작곡: 하세가와 요시다 / 편곡: 호소노 하루오미

  • 1957년작 'Sayonara'의 주제가이자 1955년 캐이 시 존스(Kay Cee Jones)가 최초로 부른 것으로 확인되는 곡을 커버했다. 일설에 의하면 호소노는 그닥 이 노래에 깊은 이해를 갖고 수록하지는 않은 듯 하다.
"Sayonara", The Japanese Farewell Song
[ 펼치기 · 접기 ]
The time has come for us to say “Sayonara”
이제 우리에게 안녕을 고할 시간이 왔어요
My heart will always be yours for eternity
내 마음은 언제나 영원히 그대의 것이에요
I knew sometime we'd have to say “Sayonara”
언젠가 안녕을 고해야 한다는 걸 알고 있었어요
Please promise that you'll be returning someday to me
언젠가 제게 돌아올 것을 약속해줘요

I'll remember our romance until the day that I die
난 죽을 때까지 우리의 사랑을 기억할 것이요
I'll see your face in the moon and stars in the sky
저 하늘의 달과 별 속에 그대 얼굴을 볼 것입니다

So hold me close before you say “Sayonara”
그러니, 안녕을 고하기 전에 날 꼭 안아줘요
And promise that you'll always keep me near to your heart
항상 그대 가슴 가까이에 날 간직할 것을 약속해줘요


2.1.4. Roochoo Gumbo[편집]


  • 4. Roochoo Gumbo (3:02)
작사 · 작곡 · 편곡: 호소노 하루오미

  • 루추[4]검보가 조합된 제목답게, 뉴올리언스 펑크와 오키나와 민요가 공존하는 특이한 분위기가 특징인 곡. 호소노 자신만의 방식으로 경의감을 표하는 파트다. 아웃트로에서 하이사이 오지상을 연주한다.
Roochoo Gumbo
[ 펼치기 · 접기 ]
真南(まふぇー(かぜ(はこ(かお
정남쪽 바람이 실어온 냄새
ルーチュー・ガンボ
루추(류큐) 검보
((わず(こころ(がす
이루 말할 수 없이 마음을 애타게 하는
ルーチュー・ガンボ
루추 검보
大和人(やまとぅんちゅはいちころさ
일본 사람은 한 손가락도 안되지
その真南風(まはえにゃ(てぬ
그 정남풍한텐 못이겨

渡海(とけ調(しらベ カチャーシーに(えば
바다 건너는 가락 카차시에 취하면
ルーチュー・ガンボ
루추 검보
沖縄人(うちなーんちゅ意気(いき(えるよ
우리 사람은 기운이 쌩쌩해
ルーチュー・ガンボ
루추 검보
大和人(やまとぅんちゅはいちころさ
일본 사람은 한 손가락도 안되지
その真南風(まはえにゃ(てぬ
그 정남풍한텐 못이겨

(かせて (しま(うた
들어줘 섬의 노래
(がせて (しま(かお
맡아줘 섬의 냄새

大和口(やまとぅぐちはあびらんど
일본말은 입 뻥끗 하지 마
ルーチュー・ガンボ
루추 검보
(胸内(むねうち(らなそてぃ
내 마음 속에선 모르는 말이여
ルーチュー・ガンボ
루추 검보
大和人(やまとぅんちゅはいちころさ
일본 사람은 한 손가락도 안되지
その真南風(まはえにゃ(てぬ
그 정남풍한텐 못이겨

真南(まふぇーから(ちゅる潮風(うすかじ
정남으로부터 불어오는 바닷바람에
ルーチュー・ガンボ
루추 검보
(くくる(したる くぬ(うむ
점점 마음에 드는 이 가슴
ルーチュー・ガンボ
루추 검보
大和人(やまとぅんちゅはいちころさ
일본 사람은 한 손가락도 안되지
その真南風(まはえにゃ(てぬ
그 정남풍한텐 못이겨

(かせて (しま(うた
들어줘 섬의 노래
(がせて (しま(かお
맡아줘 섬의 냄새
(かせて (しま(うた
들어줘 섬의 노래
(がせて (しま(かお
맡아줘 섬의 냄새


2.1.5. 泰安洋行[편집]


  • 5. 泰安洋行(たいあんようこう (태안양행) (2:38)
작곡 · 편곡: 호소노 하루오미


2.2. SIDE B[편집]



2.2.1. 東京 Shyness Boy[편집]


  • 1. 東京(とうきょう Shyness Boy (도쿄 Shyness Boy) (2:20)
작사 · 작곡 · 편곡: 호소노 하루오미

東京Shyness Boy
[ 펼치기 · 접기 ]
(かお(((くびまで((き はにかむ
얼굴이 새빨개져 목까지 물들어선 수줍어하는
(しゃべ言葉(ことば(どもりがちに はにかむ
말 한 마디도 더듬거리며 수줍어하는
それはまさに
그건 바로
((すい東京(とうきょうシャイネス・ボーイ
순수한 도쿄 샤이니스 보이

宵越(よいごしの(かね(たずに (ほぞ(
하루 벌고 하루 쓰지 않고 이를 악무는
家事(かじ喧嘩(けんか花火(はなび(よろこ
집안일과 싸움과 불꽃놀이에 흥분하는
(じつ(えば
솔직히 말하면
オイラ東京(とうきょうシャイネス・ボーイ
우리는 도쿄 샤이니스 보이

(あつ日射(にっしゃしに風邪(かぜひき (はなかむ
따가운 햇살에도 감기에 걸려 코를 푸는
(なつ(さかりに(こころはしばしば かじかむ
한여름에도 심장이 곧잘 쪼그라드는
(なに(かくそう
숨길 게 뭐가 있나
あっしゃ 東京(とうきょうシャイネス・ボーイ
들러리 도쿄 샤이니스 보이


2.2.2. Black Peanuts[편집]


  • 2. Black Peanuts (2:26)
작사 · 작곡 · 편곡: 호소노 하루오미

Black Peanuts
[ 펼치기 · 접기 ]
Black Peanuts
Black Peanuts
(ひとつで貧乏(びんぼうにゃバイョ
하나로 가난은 빠이요
ウーム So Peanuts
음 So Peanuts
(いにたまにゃ(いよ
가끔 사러 온다요
Black Peanuts
Black Peanuts
(ひとつぶ(つまみゃワイロ
한 알 집어먹고 웃돈이요
Magic Peanuts
Magic Peanuts
これで貧乏(びんぼうにゃバイョ
이걸로 가난은 빠이요

旦那(だんなそんなに(かれちゃ
사장님 그렇게 흥분하시면
((ごえがひびく
장사하는 소리 다 들려요
声高(こえだからかじゃ
계속 목소리가 높아지시면
そいつぁこまるよ
그건 좀 곤란해요
(はいんな (はいんな
들어와 들어와
(うらから (こえ(しのばせて
뒤에서 목소리 줄이고서
1粒(ひとつ (ちょうだいか
저기 한 알 줘요

ラララ⋯⋯⋯ So Peanuts So Peanuts
라랄라⋯⋯⋯ So Peanuts So Peanuts
ラララ⋯⋯⋯ So Peanuts So Peanuts
라랄라⋯⋯⋯ So Peanuts So Peanuts


2.2.3. Chow Chow Dog[편집]


  • 3. Chow Chow Dog (4:47)
작사 · 작곡 · 편곡: 호소노 하루오미

Chow Chow Dog
[ 펼치기 · 접기 ]
夜明(よあ(まえには この(とも御沙羅婆(おさらば
동 트기 전에 이 세상과 안녕이야
その(ときまで (ねむりこけて夢見(ゆめみ
해 뜰 때까지 너적지근 잠들어서 꿈을 꾸지
おれはチャウチャウドッグ
나는 차우차우 도그
のんきなワン(こう
무사태평하신 견공
ドラマのヒーロー (たとえば
난 드라마 속 영웅, 굳이 꼽자면
あのリィン・ティン・ティン
그 유명하신 린 틴 틴

(は チャウチャウドッグ
그대는 차우차우 도그
目覚(めざめよ
이제 일어나거라
天国(てんごくへの(みち (りたけりゃ
천국 가는 길을 알고 싶다면
(は チャウチャウドッグ
그대는 차우차우 도그
般若波羅密(はんにゃはらみつ
반야바라밀
(となえれば (こころは nirvanaよ
외면은 마음은 nirvana로다

(くにはシナの(て ((とおい⋯⋯⋯)
나라는 중국 저 끝 (멀어⋯⋯⋯)
(てっさにつながれて ((おり⋯⋯⋯) ((ろう⋯⋯⋯)
쇠사슬에 묶여서 (우리⋯⋯⋯) (우리⋯⋯⋯)

(じか(よる(け この(とも御沙羅婆(おさらば
막 동이 텄네, 나는 이 세상과 안녕이야
(なにもかも(わす(てて 夢見(ゆめみ
비몽사몽 다 잊어버리고 꿈을 꾸지
(は チャウチャウドッグ
그대는 차우차우 도그
のんきなワン(こう
무사태평하신 견공
ドラマのヒーロー (たとえば
난 드라마 속 영웅, 굳이 꼽자면
あのリィン・ティン・ティン
그 유명하신 린 틴 틴

(は チャウチャウドッグ
그대는 차우차우 도그
(What goes around) 目覚(めざめよ
(What goes around) 이제 일어나거라
(Must come around)
(Must come around)
(What goes around) 天国(てんごくへの(みち (りたけりゃ
(What goes around) 천국 가는 길을 알고 싶다면
(Must come around)
(Must come around)
(は チャウチャウドッグ
그대는 차우차우 도그
(What goes around) 般若波羅密(はんにゃはらみつ
(What goes around) 반야바라밀
(Must come around) (となえれば (こころは nirvanaよ
(Must come around) 왼다면 마음은 nirvana로다

(くにはシナの(て ((とおい⋯⋯⋯)
나라는 중국 저 끝 (멀어⋯⋯⋯)
(てっさにつながれて ((おり⋯⋯⋯) ((ろう⋯⋯⋯)
쇠사슬에 묶여서 (우리⋯⋯⋯) (우리⋯⋯⋯)

さては悪魔(あくま足音(あしおと(ちかづく
게다가 악마의 발소리가 가까워져
(おり(やぶ(とお故郷(ふるさと(げろよ
우리를 부수고 저 먼 고향으로 도망가자
でも チャウチャウドッグ
하지만 차우차우 도그
のんきなワン(こう
무사태평하신 견공
夢見(ゆめみるヒーロー
꿈을 꾸는 영웅
あこがれのリィン・ティン・ティン
동경하는 린 틴 틴

(は チャウチャウドッグ
그대는 차우차우 도그
(What goes around) 目覚(めざめよ
(What goes around) 이제 일어나거라
(Must come around)
(Must come around)
(What goes around) 天国(てんごくへの(みち (りたけりゃ
(What goes around) 천국 가는 길을 알고 싶다면
(Must come around)
(Must come around)
(は チャウチャウドッグ
그대는 차우차우 도그
(What goes around) 般若波羅密(はんにゃはらみつ
(What goes around) 반야바라밀
(Must come around) (となえれば (こころは nirvanaよ
(Must come around) 왼다면 마음은 nirvana로다


2.2.4. Pom Pom 蒸気[편집]


  • 4. Pom Pom 蒸気 (Pom Pom 증기) (1:56)
작사 · 작곡 · 편곡: 호소노 하루오미

Pom Pom 蒸気
[ 펼치기 · 접기 ]
おっちゃんのリズムでスイスイ
형씨의 리듬으로 솔솔
(あるけば夜風(よかぜに Harbor Light
걷다보면 밤바람에 Harbor Light
波止場(はとば(こうか ((こうぜ)
부두로 가볼까 (가보자고)
そらきまった (小粋(こいきにくり(せ)
그래 결정했어 (멋지게 가자)
そろ そろ (かえろう
이제 슬슬 돌아가자
なんていっちゃ駄目(だめ
왜 가면 안되는데
いそ いそ のりこむ Pom Pom 蒸気(じょうき
허겁지겁 올라타고 Pom Pom 증기

Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 蒸気(じょうき)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 증기)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 蒸気(じょうき)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 증기)
(((っかり Shu Shu
순풍을 타고 Shu Shu
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 蒸気(じょうき)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 증기)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 蒸気(じょうき)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 증기)
実際(じっさい快的(かいてき Pom Pom 蒸気(じょうき
완전 쾌적 Pom Pom 증기
Woo Woo⋯⋯⋯
Woo Woo⋯⋯⋯

((だまエンジンけしかけ
소구엔진을 자극시켜
Goodness Gracious, Great Ball of Fire
Goodness Gracious, Great Ball of Fire
あの(可愛(かわい (可愛(かわい)
쟤 좀 귀엽다 (귀여워)
そらきまった (小粋(こいきにくり(せ)
그래 결정했어 (멋지게 가자)
そろ そろ 夜風(よかぜにあたりたけりゃ
이제 슬슬 밤바람이나 쐬자구
デッキにのり(せ Pom Pom 蒸気(じょうき
갑판에 올라타자 Pom Pom 증기

Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 蒸気(じょうき)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 증기)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 蒸気(じょうき)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 증기)
(((っかり Shu Shu
순풍을 타고 Shu Shu
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 蒸気(じょうき)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 증기)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 蒸気(じょうき)
Shu Rah Shu Shu (Pom Pom 증기)
実際(じっさい快的(かいてき Pom Pom 蒸気(じょうき
완전 쾌적 Pom Pom 증기
Woo Woo⋯⋯⋯
Woo Woo⋯⋯⋯

(ちまたはラッシュで Boogie Woogie
혼잡한 거리는 Boogie Woogie
Won't you let me take you on a Sea Cruise
Won't you let me take you on a Sea Cruise
(だれかがふられて (ふられりゃ)
어떤 사람이 차여서 (차였다면)
そらきまった (小粋(こいき(おどろうよ)
그래 결정했어 (멋지게 춤추자)
そろ そろ (かえろう
이제 슬슬 돌아가자
なんていっちゃ駄目(だめ
왜 가면 안되는데
実際(じっさい快的(かいてき Pom Pom 蒸気(じょうき
완전 쾌적 Pom Pom 증기


2.2.5. Exotica Lullaby[편집]


  • 5. Exotica Lullaby (3:51)
작사 · 작곡 · 편곡: 호소노 하루오미

Exotica Lullaby
[ 펼치기 · 접기 ]
(つきをよこぎる(ふねはとぶよ
달을 가로질러 나는 배야
どこへゆくの
어디로 떠가니
(くも彼方(かなた(かぶ(しま
구름 너머 떠있는 섬으로
ゆらり ゆらり
출렁 출렁

ゆらり ゆれるゴンドラは
출렁 흔들리는 곤돌라는
はこぶ子供(こども(ゆめのせて
아이의 꿈을 싣고서
夜毎(よごとむかえにくる
밤마다 마중을 나온단다
(ふね(えるかい
저 배가 보이니

(いても(なみだ(ぬのなら
울고 싶어도 눈물이 나오지 않는다면
一緒(いっしょ(こうか
같이 가지 않을래
妖精(ようせい(こなふりかけりゃ
요정가루를 뿌리면
ほら(からだ(かぶよ
봐봐, 몸이 떠오른다구
ぼくと(きみのララバイ
너와 나의 럴러바이
エクゾティカ ララバイ
엑조티카 럴러바이
ララバイ ララバイ
럴러바이 럴러바이

ゆらり ゆれるゴンドラは
출렁 흔들리는 곤돌라는
はこぶ子供(こども(ゆめのせて
아이의 꿈을 싣고서
夜毎(よごとむかえにくる
밤마다 마중을 나온단다
(ふね(えるかい
저 배가 보이니

(いても(なみだ(ぬのなら
울고 싶어도 눈물이 나오지 않는다면
一緒(いっしょ(こうか
같이 가지 않을래
妖精(ようせい(こなふりかけりゃ
요정가루를 뿌리면
ほら(からだ(かぶよ
봐봐, 몸이 떠오른다구
ぼくと(きみのララバイ
너와 나의 럴러바이
エクゾティカ ララバイ
엑조티카 럴러바이
ララバイ ララバイ
럴러바이 럴러바이

夜毎(よごとむかえにくる
밤마다 마중을 나온단다
ゴンドラに((もう
같이 곤돌라에 올라타자


3. 평가[편집]


파일:sonemic.png
Rate Your Music 1976 앨범 차트
266위







파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-31 10:44:49에 나무위키 泰安洋行 문서에서 가져왔습니다.

[1] 이하 틴 팬 앨리.[2] 일본 3대 차이나타운(중화거리)로도 불리우는 곳. 나가사키 짬뽕이 여기서 유래되었다.[3] 카와다 레이코가 우치나구치의 검수를 맡았다.[4] 류큐의 중국어 발음을 다시 영어식으로 만든 단어.