すずめ

최근 편집일시 :


파일:스즈메의 문단속 한글 로고 화이트.svg
{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: -2px 0px; padding: 5px 10px; background-image: linear-gradient(to bottom, transparent 45%, #ffffff 45%, #ffffff 55%, transparent 55%); width: 90%"

| 등장인물 | 배경 | 줄거리 | 평가 | 흥행(대한민국) |
| OST(カナタハルカ · すずめ) | 미디어 믹스(소설 · 만화) | 굿즈 |
{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 0px 0px; padding: 5px 10px; background-image: linear-gradient(to bottom, transparent 45%, #ffffff 45%, #ffffff 55%, transparent 55%); width: 90%"




1. 개요
2. 영상
3. 가사
4. 기타



1. 개요[편집]


신카이 마코토 감독의 애니메이션 영화 〈스즈메의 문단속〉의 OST.

RADWIMPS2022년 9월 30일에 선공개한 곡이며 보컬은 토아카(十明)가 담당했다.

노래 제목은 "스즈메". 영화 내 수많은 장면 중 주인공의 주요 상황이 연출될 때마다 해당 OST를 어레인지한 사운드트랙이 배경에 깔리는 걸 보면, 이 곡은 제목 말마따나 스즈메의 테마곡이나 다름 없다.

2. 영상[편집]




Lyric Video
}}}
Full Audio

3. 가사[편집]


(きみ(なかにある(あか(あお(せん
키미노 나카니 아루 아카토 아오키 센
네 안에 있는 붉은 선과 푸른 선

それらが(むすばれるのは(しん(ぞう
소레라가 무스바레루노와 신노 조ー
그 둘이 이어지는 곳은 심장
(かぜ(なかでも(けないような(こえ
카제노 나카데모 마케나이요ー나 코에데
바람에도 결코 지지 않을 목소리로

(とどける言葉(ことば(いま(そだててる
토도케루 코토바오 이마와 소다테테루
너에게 전할 말을 지금 키우고 있어

(ときはまくらぎ
토키와 마쿠라기
시간은 침목(枕木)[1]

(かぜはにきはだ
카제와 니키하다
바람은 보드라운 살결

(ほしはうぶすな
호시와 우부스나
별은 고향

(ひとはかげろう
히토와 카게로ー
사람은 아지랑이[2]

なんで(いてるのと(かれ(こたえれる
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루
왜 우냐고 물으면 답할 수 있니

(なみだなんかじゃ
나미다난카쟈
눈물 따위로는

(ぼくら出逢えたことの意味にはまるで 追いつかない
보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이
우리가 만난 일의 의미를 전혀 따라잡을 수 없잖아
この身ひとつじゃ足りない叫び
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비
이 몸 하나만으로는 모자라는 외침

(きみ(に触れた時にだけ震えた
키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타
너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던

(こころがあったよ
코코로가 앗타요
마음이 있었어

意味(いみをいくつ(えれば 
이미오 이쿠츠 코에레바
의미를 몇 개나 넘어서야

(ぼくらは辿(たどりつけるのかな
보쿠라와 타도리 츠케루노카나
그 곳에 갈 수 있을까

愚かさでいい醜さでいい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이
어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아

正しさのその先で
타다시사노 소노 사키데
올바름 그 너머에서
(きみ(を取りたい
키미토 테오 토리타이
너와 손을 맞잡고 싶어
思い出せない 大切な記憶
오모이다세나이 타이세츠나 키오쿠
떠오르지 않는 소중한 기억
言葉(ことばにならない 
코토바니 나라나이
말로 채 표현할 수 없는
ここにある想い
코코니 아루 오모이
여기 있는 마음
もしかしたらもしかしたら
모시카시타라 모시카시타라
어쩌면, 어쩌면
それだけでこの(こころはできてる
소레다케데 코노 코코로와 데키테루
그것만으로 이 마음은 생긴 거야
もしかしたらもしかしたら
모시카시타라 모시카시타라
어쩌면, 어쩌면
(きみに「(づいて」と(いまもその(むね
키미니 「키즈이테」 토 이마모 소노 무네오
네가 눈치채주길 바라며 아직도 그 가슴을
打ち鳴らす
우치나라스
두드리고 있어
なんで泣いてるのと聞かれ 答えれる
난데 나이테루노토 키카레 코타에레루
왜 우냐고 물으면 답할 수 있니

(なみだなんかじゃ
나미다난카쟈
눈물 따위로는

(ぼくら出逢えたことの意味にはまるで 追いつかない
보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이
우리가 만난 일의 의미를 전혀 따라잡을 수 없잖아

この身ひとつじゃ足りない叫び
코노 미 히토츠쟈 타리나이 사케비
이 몸 하나만으로는 모자라는 외침

(きみ(に触れた時にだけ震えた
키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타
너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던

(こころがあったよ
코코로가 앗타요
마음이 있었어

意味をいくつ越えれば 
이미오 이쿠츠 코에레바
의미를 몇 개나 넘어서야

(ぼくらは辿りつけるのかな
보쿠라와 타도리 츠케루노카나
그 곳에 갈 수 있을까

愚かさでいい醜さでいい
오로카사데 이이 미니쿠사데 이이
어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아

(ただしさのその(さき
타다시사노 소노 사키데
올바름 그 너머에서
(きみ(きてきたい
키미토 이키테키타이
너와 살아가고 싶어


4. 기타[편집]


  • 일본 현지 매체에서는 9월 30일 곡의 공개 직전까지 보컬이 누구인지로 갑론을박이 많았으나, 한국에서는 어째서인지 주인공 스즈메의 성우인 하라 나노카로 잘못 알려져 있었다. 그 이유로는 영화가 흥행하기 전 하라 나노카가 커버한 영상이 유튜브로 많이 알려졌기 때문.

  • 번역기를 돌렸는지 유튜브에 '참새'로 제목이 직역되어 돌아다닌다. '참새(雀)'와 주인공 '스즈메(鈴芽)'의 발음이 같기 때문인데, 정확한 번역은 '스즈메'가 올바르다.[3][4] 그러니 이걸 참새로 번역한다는 건 명확한 오역이며 고쳐져야 할 사항이다.[5]

  • 영화의 지속적인 흥행에 힘입어 2023년 3월 26일 23시에 멜론 메인 차트라 할 수 있는 TOP100(실시간 차트)에 처음으로 차트인했다. 이는 NIGHT DANCER 이후로 역대 2번째 일본곡 차트인이다.[6]

  • TJ노래방에 68759번으로 수록되어있다.


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-06 23:51:10에 나무위키 すずめ 문서에서 가져왔습니다.

[1] 철도에서 열차가 다니는 레일을 지지하는 막대를 의미한다. 한국어판 예고편은 나무 베개로 번역했으나 공식 영어 번역 자막에서는 침목을 뜻하는 sleeper로 나온다.[2] '카게로ー'는 아지랑이 혹은 하루살이 양쪽 다 나타내는 말이나 일반적으로 하루살이를 나타낼 때에는 가타카나로 カゲロウ로 표현한다. 한국어판 예고편은 아지랑이로 번역했다.[3] 다른 곡인 KANATA HALUKA(カナタハルカ)의 경우 머나먼 저편이라는 뜻을 가진 '하루카카나타(遥か彼方)'라는 관용구를 음차한 것이라 생각하고 번역을 할 수는 있지만, 이 곡은 주인공 '이와토 스즈메'의 이름을 딴 테마곡으로 보는 것이 가장 논리적으로 타당하다.[4] 예를 들어 영화의 주인공 이름이 '김하늘'이고, 주인공의 이름을 딴 '하늘'이라는 주제곡이 있다. 이 경우 제목이 실제로 자연 '하늘'을 의미하지는 않는다는 걸 알 수 있다. 스즈메의 경우도 같다. 그저 발음만이 같을 뿐, 동물 '참새'라는 뜻이 아니다. 따라서 만일 '하늘'이라는 제목의 주제곡을 영어로 번역한다면 주인공의 이름을 그대로 따온 'Haneul'이 맞지, 'Sky'로 번역해버리면 오역이 된다. 그러므로 '스즈메'를 '참새'로 번역하는 것 역시 오역이다.[5] 별개로 본편 미 수록곡인 '스즈메의 눈물'의 경우, 일본의 관용어인 '참새의 눈물'과 발음이 같다는 점을 이용하여 이중적인 의미를 드러내는 장치로 활용되었다.[6] 멜론이 처음 생긴 이후 X JAPAN이나 눈의 꽃처럼 몇몇 곡이 차트인하긴 했으나 멜론이 최고 점유율을 가지게 된 2010년대 이후로는 두 곡이 유이한 일본 차트인곡이다.