風たちの声

덤프버전 :



風たちの声
Voice of Wind
바람의 목소리

파일:RW_WWY CV.jpg

가수
RADWIMPS
음반
天気の子 Complete Version
(날씨의 아이 완전판)
러닝타임
4:13
트랙 번호
1
발매일
2019. 11. 27
장르
애니송, J-ROCK
작사
노다 요지로
작곡
노다 요지로

風たちの声 (Movie Edit)
Voice of Wind (Movie Edit)
바람의 목소리 (Movie Edit)

파일:RW_WWY 통상반.jpg

가수
RADWIMPS
음반
天気の子(날씨의 아이)
러닝타임
2:37
트랙 번호
6
발매일
2019. 07. 19
장르
애니송, J-ROCK
작사
노다 요지로
작곡
노다 요지로

1. 개요
2. 가사



1. 개요[편집]


영화 날씨의 아이의 삽입곡이자 앨범 수록곡으로, 트랙 번호는 6번이다.

모리시마 호다카스가 케이스케의 회사 K&A 플래닝에 입사하고 본격적인 도쿄 생활을 시작하면서 나오는 곡. 영화에서 처음으로 듣게 되는 보컬 트랙이다. 새로운 일상에 대한 호다카의 기대감이 담긴 듯 경쾌하고 신나는 분위기가 특징이며, 다른 곡들에 비해 상당히 이질적인 느낌이라는 평을 받기도 한다.

태진과 금영 어느 노래방에도 수록되지 못했다. 다른 OST들에 비해 별로 인지도와 인기가 없기 때문으로 보인다.

곡 자체는 랏도의 밴드틱함을 잘 드러냈으나 다른 날씨의 아이 보컬곡 4곡과 다르게 뮤비도 제작되지 못하였다....

2. 가사[편집]


영화(Movie edit ver.)에서 나온 부분은 굵은 글씨체로 표시하였다.
(かぜ(ぼくらの(まえ(きゅう(かじ(ったのを(じた午後(ごご
카제가 보쿠라노 마에데 큐우니 카지오 킷타노오 칸지타 고고
바람이 우리들 앞에서 갑자기 방향 튼 것을 느낀 오후
(いまならどんな無茶(むちゃ世界記録(せかいきろく(((ぎゃく(せるような
이마나라 도은나 무챠모 세카이키로쿠모 키키테토 갸쿠데 다세루요오나
지금이라면 어떤 터무니없음도 세계기록도 반대 손으로도 해낼 것 같은
(がしたんだ 本気(ほんきでしたんだ
키가 시탄다 혼키데 시탄다
느낌이 들었어 진심으로 들었어[1]
信号機(しんごうき(らの((さきを 全部(ぜんぶ(あお(えてくよ
신고오키가 보쿠라노 유쿠사키오 젠부 아오니 카에테쿠요
신호등이 우리들이 갈 곳을 온통 파란색으로 바꿔 가
(いま(ぼくらにあるものと(えばきっと (かな傲慢(ごうまんさと勇気(ゆうき
이마 보쿠라니 아루모노토 이에바 킷토 하루카나 고오만사토 유우키토
지금 우리에게 있는 것이라고 하면 분명 아득한 오만함과 용기라며
大人(おと(ってない モノのすべて
오토나와 못테나이 모노노 스베테
어른은 가지고 있지 않는 것들의 모든 것
「なんとかなるさ」と「あとどれくらい?」と「大丈夫(だいじょうぶかな(ぼくら」の(あいだ
「난토카나루사」토「아토도레쿠라이?」토「다이죠오부카나 보쿠라」노 아이다오
“어떻게든 되겠지”와 “앞으로 얼마나 더?”와 “괜찮을까 우리들” 사이를
((のように(ったり(たりしては ((つよ(つかんだ
후리코노요오니 잇타리 키타리 시테와 테오 츠요쿠 츠칸다
진자처럼 왔다 갔다 하면서는 손을 강하게 잡았어[2]
いっそこの(ゆめのど((なか派手(はで使(つか(たしてみようよ
잇소 코노 유메노 도만나카데 하데니 츠카이하타시테미요오요
차라리 이 꿈 한가운데서 화려하게 다 써보자[영화]
(わらわれないくらいの(あいで (えられるくらいの世界(せかいならば
와라와레나이 쿠라이노 아이데 카에라레루 쿠라이노 세카이나라바
웃음거리가 되지 않을 정도의 사랑으로 바꿀 수 있을 정도의 세상이라면
はじめから(ようなどない (ぼくには必要(ひつようない
하지메카라 요오나도나이 보쿠니와 히츠요오나이
애초에 볼일 따윈 없어 나한테는 필요 없어[3]
神様(かみさま(はや(つぎ(ぼくにくれよ
카미사마 하야쿠 츠기오 보쿠니 쿠레요
하느님 빨리 다음을 나에게 줘요
みっともないくらいの(こえで ありえないくらいのこの気持(きもちを
밋토모나이 쿠라이노 코에데 아리에나이 쿠라이노 코노 키모치오
보기 흉할 정도의 목소리로 있을 수 없을 정도의 이 마음을
(ぼく(さけばせてよ((さけばせてよ) (らせないでよ((てないでよ)
보쿠니 사케바세테요 (사케바세테요) 쿠사라세나이데요 (스테나이데요)
나에게 외치게 해 (외치게 해) 썩게 하지마 (버리지 마요)
(ぼくらの((あました勇気(ゆうきを 使(つかわせてよ
보쿠라노 모테아마시타 유우키오 츠카와세테요
우리들이 주체를 못한 용기를 사용하게 해[4]
(いろとりどりの(うそやまがいもんで 今日(きょうもこの((かがやいて
이로토리도리노 우소야 마가이 몬데 쿄오모 코노 요와 카가야이테
각양각색 거짓말과 가짜이므로 오늘도 이 세상은 빛나고
((おくれまいと(ちから(めども (くう(るような(むなしさでさ
노리오쿠레마이토 치카라오 코메도모 쿠우오 키루요오나 무나시사데사
놓치지 않으려고 힘을 주지만 허공을 가를 것 같은 허무함으로 말이지
反対(はんたい電車(でんしゃに いざ((ったよ
한타이덴샤니 이자 토비놋타요
반대 전차에 막상 뛰어 올라탔어
(ゆめから(めたら (ぼくらの(らましいはシワクチャなはずだよ
유메카라 사메타라 보쿠라노 타마시이와 시와쿠챠나 하즈다요
꿈에서 깨어나면 우리의 영혼은 쭈글쭈글해질 거야
それなら いっそこの(ゆめのど((なか派手(はで使(つか(たしてみようよ
소레나라 잇소 코노 유메노 도만나카데 하데니 츠카이하타시테미요오요
그렇다면 차라리 이 꿈 한가운데서 화려하게 다 써보자[5]
(わらわれないくらいの(あいで (えられるくらいの世界(せかいならば
와라와레나이 쿠라이노 아이데 카에라레루 쿠라이노 세카이나라바
웃음거리가 되지 않을 정도의 사랑으로 바꿀 수 있을 정도의 세상이라면
はじめから(ようなどない (ぼくには必要(ひつようない
하지메카라 요오나도나이 보쿠니와 히츠요오나이
애초에 볼일 따윈 없어 나한테는 필요 없어
(ぼくらの ((あました正義(せいぎを 使(つかわせてよ
보쿠라노 모테아마시타 세이기오 츠카와세테요
우리들이 주체를 못한 정의를 사용하게 해[6]
「さよなら」のないハローと 「仕方(しかたない」のない未来(みらい
「사요나라」노 나이 하로오토 「시카타나이」노 나이 미라이토
“작별 인사”가 없는 헬로우와 “어쩔 수 없다”가 없는 미래와
(かぎのないドアだらけの(こころ
카기노 나이 도아다라케노 코코로데
열쇠가 없는 문투성이의 마음으로[7]
未来(みらい得意気(とくいげ(ぼくらを (てきてもどうでもいいや
미라이가 토쿠이게니 보쿠라오 미테키테모 도오데모이이야
미래가 득의에 찬 얼굴에 우리를 봐 와도 아무래도 좋아
まだ(ぼくらにゃやることがあるから
마다 보쿠라냐 야루 코토가 아루카라
아직 우리에게는 할 일이 있으니까[8]
(ぼくらの ((あましたこの(いま
보쿠라노 모테아마시타 코노 이마오
우리들이 주체를 못한 이 지금을
(ぼくらの こぼれそうな奇跡(きせきを 使(つかわせてよ
보쿠라노 코보레소오나 키세키오 츠카와세테요
우리들이 흘러넘칠듯한 기적을 사용하게 해


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-08 19:19:56에 나무위키 風たちの声 문서에서 가져왔습니다.

[1] 극장 자막에서는 '지금이라면 어떤 무모한 일도 세계기록도 왼손으로도 해낼 것 같은 기분이 들었어 진심으로 그렇게 느꼈어'라고 번역했다.[2] 극장 자막에서는 ''어떻게든 되겠지'와 '얼마나 남았냐?'와 '우리 괜찮으려나?'라는 말들 사이를 시계추처럼 왕복하다가 손을 꽉 잡았지'로 번역.[영화] Movie edit ver. 한정[3] 극장 자막에서는 '애당초 관심 없어 난 필요 없어'로 번역.[4] 극장 자막에서는 이 소절을 '창피할 정도의 목소리로 말도 안 될 정도의 이 속마음을 내가 외칠 수 있게 해줘(외치게 해줘) 낙담하게 하지 마(버리지 마)/주체 못할 우리의 용기를 쓸 수 있게 해줘요'라고 번역했다.[5] 극장 자막에서는 '차라리 이 꿈 한가운데서 멋지게 끝까지 가 볼까 해'로 번역.[6] 극장 자막에서는 '주체 못할 우리의 정의를 쓸 수 있게 해줘요'로 번역.[7] 극장 자막에서는 '열쇠 없는 문만 잔뜩 있는 이 마음으로'라고 번역.[8] 극장 자막에서는 '미래가 우쭐거리며 우리를 본다 해도 상관 안 해/아직 우리에겐 할 일이 남았으니까'로 번역했다.