라푼젤 My hair’s so soft but I ball so hard. 내 머리카락은 부드럽지만 난 좀 거칠게 놀아. That my bed head brings all the boys to the yard.[1] Milk Shake - Kelis의 가사 ‘My milk shake brings all the boys to the yard’ 패러디 내 자다 일어나서 헝클어진 머리카락은 남자들을 내 곁으로 불러 모으지. I was the caged bird singing, busting back on the scene. 난 새장 속에서 노래하는 새였지만, 영화에선 완전히 뒤집었다고. This little lost princess is the long-locked queen. 이 행방불명된 어린 공주님은 오랫동안 갇혀지낸 여왕인[2] 라푼젤은 코로나 왕국의 공주였지만 마녀 고델에게 납치되어 탑 위에서 18년 동안 갇혀 지냈다. Of rap-unzel, right in my name. 라.푼.젤, 내 이름에도 나왔잖아[3] 라푼젤을 rap-un-zel이라고 끊어 읽어서 자신의 이름에 rap이 들어갈 정도로 랩을 잘한다는 뜻. Coming back for my crown with my magical mane. 난 내 마법의 머리카락을 써서 내 왕위를 되찾았어.[4] 영화 결말에서 라푼젤은 부모님을 찾아 다시 공주가 된다. I’m a chef, guitarist, painter, potter, scholar, singer, dancer. 나는 요리사, 기타리스트, 화가, 도예가, 학자, 가수, 댄서까지 될 수 있지.[5] 탑에 18년 동안 갇혀 지내는 동안 혼자 자기 계발(?)에 힘쓰며 여러 기술을 익혔다. Knock me but like Elsa’s door, you haven’t got an answer. 네가 엘사의 문처럼 날 건드려봤자 아무 답도 들을 수 없을 걸.[6] 겨울왕국에서 안나가 언니 엘사의 방문을 두드려도 대답을 들은 적이 없었다. Go away Anna. Your snowflake’s not unique and you’re past your peak. 네 눈송이 따위는 별 볼 일도 없고 네 전성기 역시 이미 지난 지 오래야. Even the silver in your hair is a losing streak. 심지어 네 그 은색 머리카락도 유행이 지났지.[7] 보통 streak라고 하면 사람의 어떤 성격적 부분, 연승 또는 연패, 머리 염색에서 흔히 브릿지라고 하는 스타일을 의미한다. 네가 랩배틀 패배할 거란 선언이자 유행에 뒤쳐졌다는 공격으로 볼 수 있겠다. I can’t believe how dumb you are, Hans took you for a sucker. 네가 이렇게 멍청할 줄은 몰랐어, 한스도 널 단물만 다 빨아먹고 버릴 정도잖아.[8] 한스는 안나를 이용하여 엘사를 죽이고 아렌델 왕국을 자신의 소유로 만들고자 하였다. I’ll say it twice, you stink on ice, did I mumble, motherfucker? 다시 한 번 말해주지, 넌 아주 형편없어.[9] 'stink on ice'는 직역하면 얼음에서 악취가 난다는 뜻으로 매우 형편없다는 뜻으로 잘 쓰인다. 내가 중얼거렸냐, X년아?[10] 영화에서 라푼젤이 자신이 코로나 왕국의 잃어버린 공주였다는 것을 깨닫고 양어머니 고델에게 따지지만 모른 척 하자 'Did I mumble, mother?'('제가 중얼거렸나요 어머니?')라고 다시 한 번 말한 대사를 패러디했다. 안나 I’m not ANN-a, I’m AH-na, I go ham when I wanna. 난 안-나가 아니고 아-나야. 난 내가 원하는 대로 짓뭉개버리지. You can’t handle the drama, slam a damn prima donna. 넌 네 맘대로 이야기를 바꿀 수 없어. 저 X같이 잘난 척 쩌는 X을 확 패버릴까 보다. A once upon a timer I know better than momma. 옛날부터 난 내가 우리 엄마보다 더 많은 걸 알고 있다는 걸 알았어.[11] 라푼젤이 양어머니 고델에게 "Mother Knows Best"("엄마가 제일 잘 알아.")라는 말을 귀 따갑게 들으며 탑에 갇혀 지낸 것을 인용해서 엄마 말밖에 모르는 무능력자라고 디스하는 부분. Frozen fever so hot, I have to chill in a sauna. 겨울왕국이 대박을 쳤으니 난 사우나에서 이 열기나 좀 식혀야겠군. Blondie’s only got three books and a mother that betrays her. 저 금발 머리는 가진 거라곤 책 3권 밖에 없는데 엄마가 배신 때리고 And it doesn’t even phase her that she raised her with no razor. 제대로 자라지도 못하고, 홀어머니가 자식 교육 참 더럽게 못 시켰나 봐.[12] 직역하자면 "네 엄마가 널 면도기도 없이 키웠나 봐."인데 면도기(아빠) 없이 홀어머니한테 자라서 그렇게 컸냐고 디스하는 강력한 패드립, 참고로 이 부분은 라푼젤의 긴 머리카락을 빗대어 "보나마나 저 X은 제모도 안 했을 거야."라고 디스하는 말도 된다. Sunflower in a tower, tricked by her kidnapper. 탑 안의 해바라기 공주님은[13] 코로나 왕국의 축제 시 왕국에서 하늘에 띄우는 등불들을 자기 생일 때마다 바라보기만 해 온 라푼젤의 처지를 해바라기에 빗대어 비꼬는 구절, 참고로 이 구절은 원래 라푼젤의 어머니가 달여 마셨던 라푼젤의 머리카락 힘의 원천인 태양의 조각을 흡수해 피어난 꽃(Sun-flower)을 일컫는 구절도 될 수 있다. 이 납치범한테 완전히 속아 넘어갔네. Me? I woulda capped her and frickin’ witch slapped her. 나? 나 같으면 네 엄마를 붙잡은 뒤 그 X같은 마녀 아구창을 날렸어. You’re not the brightest lantern and your mug is just fugly. 넌 진짜 멍청해.[14] 라푼젤이 예전부터 동경해온 밝은 빛의 정체였던 등불(Lantern)과 영어 숙어 “not the brightest bulb”(넌 똑똑한 사람이 아니야.)를 결합해 멍청하다고 비꼬는 구절. 그리고 네 면상 진짜 개노답이야. The word on the street is that your duckling ain't snuggly. 요즘 떠도는 소문으로는 네 꽥꽥대는 노랫소리가 거슬린다더라.[15] 라푼젤이 먹을 곳을 찾다가 The snuggly duckling이라는 술집을 플린과 함께 가서 그곳에 있던 도적들과 함께 노래를 부르는데 이것을 비꼬아서 "노래 x나 못 부르네."라고 비꼬는 언어유희. Agoraphobic bore and I don’t know what’s sadder. 광장공포증 걸려서 답답하게 사는 X아, 근데 뭐가 더 최악일까? That you’ve never worn shoes or that you’re just a rope ladder. 네가 신발도 신어본 적 없단거, 아님 넌 그냥 줄사다리란거? 플린 I'm kinda like this oaf, but I'm dashing, smart and beautious. 내가 이 미련한 놈과 비슷하긴 해도 난 멋지고, 똑똑하고, 잘났어. [16] 여기서 미련한 놈은 앞에 있는 크리스토프를 일컫는다.. He's a bigger horse's ass than Maximus's gluteus. 쟤는 막시무스[17]엉덩이보다 더 크게 멍청하지. [18] horse's ass는 ass 중에서도 ass인 놈을 말하는데 ass가 못된 놈, 멍청한 놈 등의 욕인 걸 감안하면 꽤 심한 욕 My dream came true, the girl, the castle, the money. 난 내 꿈을 다 이뤘어, 여자에 성에 그리고 돈까지. I'm the wanted man she wanted man, the future looks sunny. 난 수배자였지만 라푼젤의 이상형이고[19] '수배 받는'과 '원하는'이라는 단어를 전부 'Wanted'로 쓰는 것을 인용한 언어유희 우리의 미래는 맑고 화창하지.[20] This dapper rogue rapper's now a royal insider. 이 볼품없던 도둑은 이제 왕족이 되었고 And since we got hitched we are both Flynn riders. 우리 둘은 결혼하고 나서부터 실컷 떡을 쳤지.[21] 플린의 성이 Rider인 것을 이용한 언어유희. 누구를 탄다는 것은(ride) 함께 성관계를 한다는 뜻이기도 하다. You think you're hot shit? Well, your sister was colder. 넌 네가 대단한 사람인 것 같지? 글쎄, 네 언니는 별로던데.[22] '따뜻하다', '상냥하다'를 뜻하는 hot(=안나)과 '차갑다', '냉정하다'를 뜻하는 cold(=엘사)를 이용한 언어유희 I'll melt the ice in your heart, when I heat up I smolder. 내가 그을릴 정도로 뜨거워지면 네 심장 속 얼음도 녹일 수 있다고.[23] 플린이 처음 라푼젤에게 잡혔을 때 라푼젤을 녹여본다며 섹시(?)한 표정을 지었었는데 플린 역 배우가 이후 그 표정을 흉내낸다. 크리스토프 You're a fraud, Eugene, I'll pop your head like a twist off. 넌 사기꾼에 불과해, 유진.[24] 내가 네놈 머리를 비틀어 터뜨려주지. This robber's getting clobbered when Kristoff gets pissed off. 이 도둑놈이 술에 취했을 때 나 크리스토프가 응징해버릴 테니까. My reindeer Sven is so damn frosty, Santa's like. 내 순록 스벤은 X나 쿨해, 산타가 말하더라 산타 Damn! That's a cold-ass donkey! X발! 개 쩌는 당나귀인데![25] Thrift Shop - Macklemore의 가사 'It’s so damn frosty. The people like, Damn! That’s a cold ass honkey.' 패러디 크리스토프 I love Anna, not her title, I would never two-time her. 난 순수하게 안나 그 자체를 사랑해. 난 절대 바람도 안 펴. You're a terrible rhymer, a tower and social climber. 넌 끔찍한 라임만 뱉는구나, 탑을 기어오르더니 신분까지 기어올랐네.[26] 플린이 라푼젤과 결혼하여 도둑에서 왕족이 된 것을 디스. You're a colossal debacle, even Olaf knows you're awful. 너 자체는 엄청난 실패작이야. 심지어 올라프도 네가 끔찍한 걸 알지. You're as crooked as your nose, I should dust you like Gothel. 넌 네 코처럼 비뚤어졌어. 내가 널 고델처럼 먼지로 만들어주지.[27] 플린이 라푼젤의 머리카락을 자르자, 라푼젤의 머리카락에 있던 젊음을 유지시켜주는 마법이 사라져 양어머니 고델은 갑자기 노화되어 먼지처럼 사라진다. 라푼젤 Can I end this business? Hells yes, I can. 이 싸움을 내가 끝내도 될까? X나 당연하지만. With the business end of my frying pan. 내 프라이팬으로 이 싸움을 끝내주지.[28] Tied up and dangled, strung up and strangled. 네 목을 묶어서 매달아 죽여서 터뜨려주지. You'll have a brush with death when you're messing with Tangled. 네가 라푼젤하고 엮이면 넌 죽음을 경험하게 될 거야. 플린 So hungry for a husband once you left your isolation. 그렇게 남자를 고파해서 혼자 있을 땐 어떻게 지냈냐. 라푼젤 We saw you getting Hans-y at your sister's coronation. 우리는 네가 한스랑 한 짓을 네 언니 대관식에서 봤거든.[29] 겨울왕국 이스터에그 중 엘사의 대관식에 라푼젤과 플린이 참석한 장면이 나온다. Snap engaged to a villain before you cuddled up with Thor. 토르랑 자기 전에는 악당이랑 덥석 약혼했었지?[30] 토르의 배우 크리스 헴스워드의 아내 이름이 엘사이다. (엘사 파타키) 언니의 남편과 잔다는 뜻으로 이름 유희. 라푼젤&플린 Looks like any dude'll do when your love's an open door. 네 사랑은 열린문이라 아무 남자라도 괜찮은가봐.[31] 안나와 한스가 부른 노래 'Love Is an Open Door‘을 안나가 아무 남자와 잔다는 뜻으로 디스. 라푼젤 This Arendelle airhead has a brain full of holes. 이 아렌델 멍청이는 뇌에 구멍 뚫렸나 봐. From when her mind got wiped by those ridiculous trolls. 그 이상한 트롤들한테 기억이 지워졌을 때부터 말이야.[32] 어린 시절 안나는 엘사와 놀다가 엘사의 마법에 머리를 맞아 정신을 잃었고, 트롤은 안나를 치료하기 위해 안나가 기억하고 있는 엘사의 마법 관련 기억을 모두 지웠다. Of course you Norses fight, but in the end you always lose. 물론 네 노력은 가상하지, 하지만 항상 넌 끝내 패배했어. Your odds are sinking faster than your parents on a cruise. 네 승률은 너네 부모님이 탔던 배보다 더 빨리 가라앉고 있어.[33] 안나의 부모님은 항해 중 사고로 돌아가셨다. 패드립. 안나 You've got an avalanche of dandruff and lice by the million. 똑똑히 잘 들어, 이 산더미 같은 비듬에 머릿니가 100만개나 우글대는 X아. You need a lake of shampoo and a full-body Brazilian. 네가 머리 감고 전신 브라질리언 왁싱하려면 샴푸가 호수를 꽉 채우겠다. While we're on the subject, and I don't mean to push. 말 나온 김에 너 기분 나쁘게 하려는 뜻은 아닌데 But does your carpet match your drapes? That's like an 80-pound bush. 너 머리 색이랑 거기 털 색이 다르더라.[34] 그리고 거기 숱 엄청 많던데? 크리스토프 I'm the fixer-upper[35] 겨울왕국에서 트롤들이 부른 노래 Fixer Upper. lover who's as strong as an ox. 난 부족한 게 많은 애인이지만 황소처럼 힘이 세지. I go hard all night long 'cause my family rocks. 난 밤새도록 할 수 있어 왜냐면 우리 가족은 엄청나거든.[36] 크리스토프는 바위처럼 생긴 트롤들을 가족처럼 여기는데, rock에 돌덩이라는 의미도 있지만 무언가 끝내준다는 의미의 동사로도 쓰이는 것을 이용한 언어유희이다. By the Northern Lights I keep her warm at night. 난 마치 오로라처럼 그녀를 밤에 따뜻하게 비춰주지. And I'm moving more ice than Walter White. 그리고 월터 화이트보다 더 많이 얼음을 나르지.[37] Walter White는 미국 드라마 Breaking Bad에 나오는 인물로 마약제조자. Ice는 마약의 은어이기도 하다. 크리스토프의 직업이 얼음장수인 것으로 언어유희. 안나 Can I say something crazy?[38] 겨울왕국 OST 'Love is an open door'의 가사 Check how it affects ya. 정신 나간 소리 좀 해도 될까? 네 운명이 앞으로 어떻게 될 지? Your hair's a let down and no one respects ya. 너의 머리카락은 쓸모 없어지고 아무도 널 존경하지 않아. So get back in your prison atop that tall architecture. 그러니까 높은 탑 위에 있는 네가 살던 감옥으로 다시 가. Won't be coming back for seconds because Anna wrecks ya.[39] 머리카락을 먹는 병인 라푼젤 증후군의 증상 중 하나인 Anorexia(거식증)를 인용한 언어유희. 금방 나올 순 없을 걸, 왜냐면 나 안나가 부숴버릴 테니까.
|