토마스와 친구들/회차 목록
덤프버전 :
상위 문서: 토마스와 친구들
증기기관차 토마스의 에피소드 목록이다.
해당문서 참조.
(스페셜) (Special)
1. 개요
3. TV 시리즈 (1984~2021년)
3.1. 시즌 1(1984년)
3.2. 시즌 2 (1986년)
3.3. 시즌 3 (1991~1992년)
3.4. 시즌 4 (1995년)
3.5. 시즌 5 (1998년)
3.6. 시즌 6 (2002년)
3.7. 시즌 7 (2003년)
3.9. 시즌 8 (2004년)
3.10. 시즌 9 (2005년)
3.11. 시즌 10 (2006년)
3.12. 시즌 11 (2007년)
3.13. 시즌 12 (2008년)
3.14. 시즌 13 (2010년)
3.15. 시즌 14 (2010년)
3.16. 시즌 15 (2011년)
3.17. 시즌 16 (2012년)
3.18. 시즌 17 (2013년)
3.19. 시즌 18 (2014년)
3.20. 시즌 19 (2015~2017년)
3.21. 시즌 20 (2016~2017년)
3.22. 시즌 21 (2017년)
3.23. 시즌 22 (2018~2019년)
3.24. 시즌 23 (2019~2020년)
3.25. 시즌 24 (2020~2021년)
4. 2021년 리부트: All Engines Go! (2021~)
4.1. 시즌 1 (2021~)
5. 극장판 및 스페셜 에피소드
1. 개요[편집]
증기기관차 토마스의 에피소드 목록이다.
2. 철도 시리즈 (1945~2011년)[편집]
해당문서 참조.
3. TV 시리즈 (1984~2021년)[편집]
- 영어 제목이 2개인 에피소드의 경우 왼쪽은 영국판 제목, 오른쪽은 미국판 제목이다.
- 국내에서는 에피소드 순서가 본래 순서가 아닌 에피소드 제작 순서 즉, 국제 순서대로 배치되어 있다.[2] 또한, 시즌 22~23도 영국 넷플릭스의 본래 순서가 아닌 국제 순서대로 수록되어 있다.
3.1. 시즌 1(1984년)[편집]
- 시즌 1~4 구더빙판은 1997년에 KBS에서 "기관차 토마스와 친구들"이라는 제목으로, 재더빙판은 재능TV에서 2004년에 "칙칙폭폭 토마스 기관차"라는 제목으로 방영되었다.
3.2. 시즌 2 (1986년)[편집]
3.3. 시즌 3 (1991~1992년)[편집]
3.4. 시즌 4 (1995년)[편집]
3.5. 시즌 5 (1998년)[편집]
- 이 시즌부터는 원작을 바탕으로 하지 않은 오리지널 시즌이다.
- EBS에서는 시즌 5~10과 12~15가 "꼬마기관차 토마스와 친구들"이라는 제목으로 방영되었다.
3.6. 시즌 6 (2002년)[편집]
- 시즌 6부터는 DVD Acadamy가 VHS와 DVD를 수입하지 않았다.
3.7. 시즌 7 (2003년)[편집]
3.8. Jack and the Sodor Construction Company (Jack and the Pack) (2003년/2006년)[29][편집]
- 시즌 7까지는 팬들이 클래식 시리즈(Classic Series)라고 칭하며 고평가를 받는다.
3.9. 시즌 8 (2004년)[편집]
3.10. 시즌 9 (2005년)[편집]
3.11. 시즌 10 (2006년)[편집]
3.12. 시즌 11 (2007년)[편집]
- Kids 1(현재는 브라보키즈)에서는 시즌 11~12를 "꼬마기관차 토마스와 친구들"이라는 제목으로 방영했다.
- EBS에서는 시즌 11을 건너뛰고, 시즌 12를 방영했다.
3.13. 시즌 12 (2008년)[편집]
- 2009년에 Kids 1에서 방영된 더빙판은 구더빙판이며 2011년에 EBS에서 방영된 건 재더빙판이다.
- EBS에서는 본 시즌부터 담당 PD가 지민정 PD로 교체되었으며 비밀스런 안개 섬 구더빙판에서 캐스팅되었던 신용우, 엄상현, 그리고 오병조는 그대로 캐스팅되었으나 일부 배역은 교체되었다.
3.14. 시즌 13 (2010년)[편집]
3.15. 시즌 14 (2010년)[편집]
3.16. 시즌 15 (2011년)[편집]
3.17. 시즌 16 (2012년)[편집]
- 시즌 16~21는 KBS 2에서 "토마스와 친구들"이라는 제목으로 방영되었다.
- 한국에서는 해당 시즌부터 KBS에서 방송되었으며 수요일에는 시즌 16, 목요일에는 시즌 17을 방영할 예정이라 하였으나 정작 목요일에는 시즌 15를 재방송해주었다.[37] 또한 시즌 13~15도 2016년에 모두 재방영한 바가 있다.[38]
3.18. 시즌 17 (2013년)[편집]
- 한국판은 해당 시즌부터 덕을 더크라 부르기 시작.
3.19. 시즌 18 (2014년)[편집]
3.20. 시즌 19 (2015~2017년)[편집]
- 해당 시즌부터 주제곡이 새로 바뀌었다.[39]
3.21. 시즌 20 (2016~2017년)[편집]
3.22. 시즌 21 (2017년)[편집]
3.23. 시즌 22 (2018~2019년)[편집]
- 해당 시즌부터 투니버스에서 더빙과 방송을 맡게 되었으며, 시즌 12(재더빙판)~15와 디젤의 반란 구더빙판 PD였던 지민정 PD가 다시 연출을 맡게 된다.
- 현재 시즌 22는 티빙, BTV, LG U+, Seezn 등에서 VOD 대여 서비스를 하고 있으나 오프닝과 엔딩 크레딧은 빠져있다.
3.24. 시즌 23 (2019~2020년)[편집]
3.25. 시즌 24 (2020~2021년)[편집]
- 2021년 5월 18일 기준, 현재 시즌 24를 방영 및 출시한 적이 있는 나라들은 호주, 미국, 멕시코, 브라질, 말레이시아, 영국, 대만, 러시아, 이탈리아, 이스라엘, 그리스, 네덜란드, 캐나다, 뉴질랜드, 폴란드, 태국, 홍콩, 터키, 에스토니아, 라트비아, 리투아니아, 대한민국, 일본 그리고 인도네시아라고 알려졌다.
4. 2021년 리부트: All Engines Go! (2021~)[편집]
4.1. 시즌 1 (2021~)[편집]
- 해당 시즌은 멕시코에서 가장 먼저 방영되었다. 멕시코의 방영 채널인 Canal 5에서 음성다중 서비스를 지원하기 때문에 미국의 영어 더빙판 음성도 함께 공개되었다.
5. 극장판 및 스페셜 에피소드[편집]
(스페셜) (Special)
[1] 시즌 7과 시즌 8 사이에는 "Jack and the Sodor Construction Company(Jack and the Pack)"가 방영되었는데 원래는 굴렌 엔터테인먼트(Gullane Entertainment)에서 이 에피소드를 13개나 만들었지만 2004년에 제작사가 히트 엔터테인먼트(HiT Entertainment)로 바뀐 문제로 인해 굴렌 엔터테인먼트(Gullane Entertainment)에서 만든 13개는 취소가 되었고, 히트 엔터테인먼트(HiT Entertainment)에서 13개의 에피소드들을 다시 만든 후, 2006년에서야 방영되었다. 하지만, 한국에서는 이 시리즈를 수입과 더빙을 하지 않았으며, 아시아 전체가 이 시리즈를 수입과 더빙을 하지 않았다. 하지만 네덜란드, 독일에서는 이 시리즈를 더빙했으며 네덜란드와 독일에서는 이 시리즈의 2, 4화인 "Jack Owns Up"과 "Percy's Scary Tale"을 더빙하지 않았다.[2] 시즌 1~3, 7, 12, 13 그리고 15 같은 경우에는 국제 순서와 본래 에피소드 순서의 차이가 없으나, MNV에서는 시즌 13의 순서를 바꿔서 DVD로 발매했다.[3] 한국판의 경우 시즌 1 1화와 제목이 같다.[4] 재능TV와 DVD Acadamy의 제목이 같다.[5] 시즌 1 17화와 한국어 제목이 같다.[6] 직역하면 "더러운 일"이지만 해당 에피소드의 내용이 디젤이 거짓말로 덕을 궁지에 몰아넣는다는 내용이기에 "비열한 짓"으로 번역된다.[7] 원판에는 무려 shut up이라는 욕이 나온다![8] 재능 TV의 번안명은 토마스와 퍼시 그리고 용이라고 하는 것이 문법상으로는 더 맞다.[9] 해당 제목은 토마스와 퍼시 그리고 우편 열차라고 하는 것이 문법상으로는 더 맞다.[10] 원래는 빌과 벤이 맞지만 오타가 난 건지 타이틀 카드에는 빌과 밴이라고 나와있다.[11] 한국판에서는 제목에 띄어쓰기를 하지 않아서 "헨델 경"이 아닌 헨델경이라고 나와있다.[12] 이 에피소드가 루마니아 VHS에서는 Instrunental로 제공됐다. 하지만 Jim Jam에서 방영한 TV 방영본에서는 루마니아어로 더빙을 했다.[13] 한국판의 경우 실제 에피소드에서는 제목이 "헨리경의 꾀병"이라고 나오는데 헨리와 헨델을 헷갈린 것으로 추정된다. 해설자도 이 에피소드에서 "헨델 경"을 "헨리 경"으로 불렀다.[14] 한국판에서는 제목에 띄어쓰기를 하지 않아서 "헨델 경"이 아닌 헨델경이라고 나와있다.[15] 한국어 더빙판은 제목에 띄어쓰기를 하지 않아서 "헨델 경"이 아닌 헨델경이라고 나와있다.[16] 재능TV와 DVD Acadamy의 제목이 같다.[17] 작다고 무시하면 안돼요는 DVD Acadamy의 제목이 아닌 아동문학의 제목이다.[18] 영국의 DVD 발매에서는 해당 에피소드에서 애니와 클라라벨이 퍼시를 놀리기 위한 노래를 부를 때, 음악이 사라졌지만, 한국의 깨달음을 주는 이야기 편과 캐릭터 스페셜 에디션 시리즈 3편 약속을 지켜요 퍼시 편 DVD들의 발매에서 있었던 영국의 영어 더빙판에서는 해당 음악이 함께 재생되었다.[19] 해당 에피소드의 한국 TV 방영본에서는 삭제 장면이 하나가 있었다.[20] 시즌 2 16화와 제목이 같다.[21] 토마스와 트리 운반은 아동문학의 제목이다.[22] 해당 에피소드에서만 벤과 빌이라고 불렸던 오류가 있었다.[23] 제임스와 소도어 섬의 여왕은 아동문학의 제목이다.[24] 아서의 무사고 기록은 아동문학의 제목이다.[25] 평화를 사랑하는 머독은 아동문학의 제목이다.[26] 뽐내지 마! 고든과 스펜서는 아동문학의 제목이다.[27] 유일하게도 토마스와 친구들 에피소드 중에서 3개의 영어 제목을 가진 에피소드다.[28] 메달을 받은 토마스는 아동문학의 제목이다.[29] 시즌 7과 시즌 8 사이에는 "Jack and the Sodor Construction Company(Jack and the Pack)"가 방영되었는데 원래는 굴렌 엔터테인먼트(Gullane Entertainment)에서 이 에피소드를 13개나 만들었지만 2004년에 제작사가 히트 엔터테인먼트(HiT Entertainment)로 바뀐 문제로 인해 굴렌 엔터테인먼트(Gullane Entertainment)에서 만든 13개는 취소가 되었고, 히트 엔터테인먼트(HiT Entertainment)에서 13개의 에피소드들을 다시 만든 후, 2006년에서야 방영되었다. 하지만, 한국에서는 이 시리즈를 수입과 더빙을 하지 않았으며, 아시아 전체가 이 시리즈를 수입과 더빙을 하지 않았다. 하지만 네덜란드, 독일에서는 이 시리즈를 더빙했으며 네덜란드와 독일에서는 이 시리즈의 2, 4화인 "Jack Owns Up"과 "Percy's Scary Tale"을 더빙하지 않았다.[번역1] 토마스의 방문[번역2] 잘못을 인정한 잭[번역3] 토마스와 건설현장[번역4] 퍼시의 무서운이야기[번역5] 켈리의 바람부는날[번역6] 퍼시의 행복한날[번역7] 토마스을위한 이야기[번역8] 토마스와 두더지[번역9] 번역기가이상하게 번역해서 패스[번역10] 거북기와 토끼[번역11] 토마스의 믿음직한 친구들[번역12] 알피와 새끼고양이[번역13] 진흙 영광스러운진흙[30] 국내 더빙판 한정으로 시즌 8 21화와 제목이 같다.[31] 재능TV의 시즌 1 5화와 제목이 같다.[32] 영국판 한정으로 시즌 2 13화와 제목이 같다.[33] 영국판 한정으로 시즌 1 22화와 제목이 같다.[34] 해당 화만 유일하게 kids 1과 EBS의 제목이 겹친다.[35] 많은 사람들이 이 에피소드의 Kids 1판 제목을 밀고, 당기기라 알고 있지만 원래 밀고, 당기고가 맞다.[36] 한국에서는 시즌 10 16화와 제목이 같다.[37] 한꺼번에 너무 많은 에피소드를 방영하면 나중에 방영할 에피소드가 줄어들어서 그런 것으로 보인다.[38] 시즌 13 재방송은 중반부 에피소드에서 끝났다.[39] 우크라이나, 에스토니아, 시리아, 인도네시아, 태국, 한국, 중국, 대만 제외. 포르투갈은 일부 시즌 19 에피소드에서만 제외, 라트비아, 베트남에서는 노래를 하지 않고, 말을 하였다.[40] 이 에피소드 제목은 "겁 많은 헨리"지만 VOD에는 "겁 많은 걱정꾼 헨리"라 나와있다.[41] 유일하게 1부, 2부로 이어져있는 에피소드다.[42] 원래는 "가지 마요"라고 쓰는 게 맞지만 실제 타이틀 카드에서는 "가지마요"라고 적혀있었다. 하지만 편성표에서는 "가지 마요"라고 적혀있던 적도 있다.[43] 한국에서는 해당 에피소드부터 샘슨의 성우가 전태열로 바뀌고, 이름도 샘슨에서 삼손으로 바뀌었다.[44] 원래의 제목은 궤도차 데이지이나 중간에 데이지의 특별한 임무라고 제목이 수정되었다.[45] 타이틀에는 궤도차 데이지라 나와있으나 해설자는 궤도차 데이지 2라고 읽는 오류가 있었다.[46] 마이크는 실제로 자동차나 디젤 기관차가 아닌 소형 증기 기관차여서 마이크의 기적 소리가 더 적절한 제목이다.[47] 해당 에피소드는 국제 순서를 기준으로 시즌 21이다. 그래서 시즌 21을 수입하지 않은 대부분의 나라들은 해당 에피소드도 수입하지 않았다.[48] 해당 에피소드는 국제 순서를 기준으로 시즌 21이다. 그래서, 시즌 21을 수입하지 않은 대부분의 나라들은 해당 에피소드도 수입하지 않았다.[49] 에드워드의 마지막 등장 에피소드[50] 한국판의 경우 유적 발굴과 탐험에서 사용한 오프닝과 크레딧을 재사용하였다. 에피소드 같은 경우에도 매 에피소드마다 크레딧을 새로 만들지 않고, 첫 회 때 쓴 크레딧을 마지막 화까지 재활용하는 편.[51] TV 방영 당시에 다음 방송은 증기 기관차 구조대가 아닌 유적 발굴과 탐험이 방영한다고 예고했다.[52] 국내에선 토마스와 왕실 기관차로 방영되었으나, 2화부턴 미공개인지 불방인지 알 수가 없다.[53] 하지만, 오프닝과 엔딩 크레딧은 유적 발굴과 탐험에서 나온 것으로 재사용하였다.[54] 해당 에피소드는 미국 넷플릭스에서 먼저 공개되었다.[55] 해당 에피소드는 대만에서 먼저 방영됐다.[56] 해당 에피소드는 미국 넷플릭스에서 먼저 공개됐다.[57] 해당 에피소드는 미국 넷플릭스에서 가장 먼저 공개됐다.[58] 한국어 예고편이 없는 극장판이다.[59] 해당 극장판은 영어 더빙판 다음으로 가장 처음 공개된 더빙판이 한국어 더빙판이다.[60] 토마스의 위대한 모험 Engine Roll Call 노래는 한국어로 더빙이 되었지만 2009년 당시 극장에서만 상영되었다고 알려졌다.[61] 비밀스런 안개 섬 구더빙판 크레딧에서는 CIC Media의 이성주가 서라운드 오디오로 믹싱했다고 적혀있었지만, 실제 DVD에서는 스테레오 오디오만 들어있었다. 아무래도 서라운드 오디오는 극장용이었던 듯하다.[62] 비밀스런 안개 섬 구더빙판은 어린이 날 기념으로 2011년 5월 5일에 극장에서 최초로 상영되었다.[63] 디젤의 반란 구더빙판이 2012년 당시에 IPTV VOD로 출시되면서 "극장에서 보기 전에 먼저 보자"라는 부제목으로 공개되었지만, 극장 상영은 취소되었다.[64] 한국어 예고편이 없는 극장판이다.[65] 그린 나래 미디어의 "블루 마운틴 미스터리 구더빙판 크레딧에는 삽입곡들을 부른 가수의 이름이 공개되어 있었으나, VOD에는 크레딧이 다 지워지는 바람에 현재로서는 가수가 누군지 알 길이 없다.[66] 해당 영화는 폴란드에서 먼저 공개됐다.[67] 이 극장판에서 처음으로 5.1의 서라운드 오디오 한국어 더빙판이 DVD로 공개되었다.[68] 한국어 더빙판에서는 초반에 토드의 대사가 씹히는 더빙 오류가 있었다. 그러나, 한국어 자막판 VOD를 보면 해당 부분의 대사는 "걔는 마이크야"로 나온다.[69] KBS 미디어는 해당 극장판을 많은 연예인들과 개그맨들을 통하여 홍보를 했지만 결국 흥행은 실패했다. 또한 한국어 더빙의 퀄리티에 비해서 흥행에 시도하는 건 섣부른 것 같다.[70] 여담이지만 본 영화의 번역 대본이 공개된 적이 있는데, 공개되었던 대본에서는 제목이 "메인랜드 모험기"로 되어있다.[71] KBS가 더빙한 다른 극장판과 달리 신입 성우가 아닌 기존 성우로 캐스팅되었다.[72] CIC Media가 Top 5 점프라는 특별 영상에서 Big World! Big Adventures!의 일부분 약 3초 정도만 더빙했다.[73] 국내에서는 2020년 11월 30일에 개봉될 예정이었으나 개봉이 갑작스럽게 취소되고, 스트리밍 직행이 결정되어 원래 개봉일이였던 11월 30일에는 VOD로 공개되었다.[74] 한국판은 영화에서 나오는 노래 7곡 모두 더빙이 되지 않고, 원곡 그대로 내보냈는데, 그 이유는 각 대륙의 특징을 녹여낸 원곡에 손대지 않고 고스란히 국내 어린이 관객에게 전달하기 위함이라고 밝혀졌다.#[75] 한국에서는 수입과 더빙되지 않은 스페셜 작품이다. 국내 팬들 사이에서는 모든 기관차를 불러요 라는 명칭으로도 불린다.[76] 한국에서는 수입 및 더빙되지 않았고, 영어, 중국어, 프랑스어, 일본어, 스페인어로만 더빙되었으며, 국내 팬들 사이에서는 모험의 시작이라는 명칭으로도 불린다.[77] 토마스와 친구들의 원작인 철도 시리즈의 70주년을 기념하여 제작된 스페셜이다. 철도 시리즈 1,2권(The Three Railway Engines와 Thomas the Tank Engine)을 바탕으로 한 이야기가 제작되었다. 의외로 그 당시 토마스와 친구들의 판권을 가지고 있었던 히트 엔터테인먼트가(Hit Entertainment) 몇 년 만에 잘한 일을 했다라는 말이 나올 정도로 팬들에게서 긍정적인 평을 받은 스페셜이다. 하지만 원작에는 없는 장면이나 원작에는 나오지 않는 캐릭터가 많다는 부정적인 평도 존재했다. 엔딩 크레딧에는 철도 시리즈의 삽화들이 나오며 노래는 마이크 오 도넬과(Mike O'Donnell) 주니어 캠프벨이(Junior Campbell) 작곡한 훌륭한 기관차(Really Useful Engine)의 리메이크 버전이다.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-06 14:15:58에 나무위키 토마스와 친구들/회차 목록 문서에서 가져왔습니다.