상황
| 대사 (중국어 원문)
| 대사 (한글 번역)
|
접속
|
|
|
입수
| 我是汉考克,埃塞克斯级…嗯?这里不需要隐藏我的姓名吗?总之,我是影子,英雄并不能时刻出现,而那时就是我大显身手的时候。
| 나는 핸콕, 에식스급의... 응? 내 이름을 숨길 필요는 없다고? 아무튼, 나는 그림자야. 영웅이 항상 모습을 비출 수 없을 때, 내가 실력을 발휘하지.
|
낮 1
| 我是汉考克,也可以是CV16。在其它人面前,不可以喊我的本名,记住了吗?
| 나는 핸콕이자, CV16이기도 해. 다른 사람들 앞에서는 내 본명을 안 돼, 알겠어?
|
낮 2
| 住手!不准欺负小孩子——!我是谁?我是…CV16!不准叫我列克星敦,记住了吗?
| 그만! 어린아이를 괴롭히면 안 돼-! 내가 누구냐고? 나는... CV16이야! 날 렉싱턴으로 부르면 안 돼, 알겠어?
|
낮 3
| 有关于本次作战的准备我已经完成,随时可以出征…不过在这之前,能不能让那只烦人的鸟安静点,大姐。
| 이번 작전준비는 모두 마쳤으니, 언제든지 출격할 수 있어... 하지만 그 이전에, 그 지긋지긋한 새를 좀 조용히 시킬 수 없을까? 맏언니.
|
낮 특수 1
| 早啊,我准备出门巡逻了,今天是伪装成汉考克还是CV16呢……
| 좋은 아침, 순찰 준비 마쳤어. 오늘은 핸콕으로 위장할까, 아니면 CV16으로 위장할까……
|
낮 특수 2
| 无论是汉考克还是CV16,感觉都是那种沉默高冷一言不发的样子,这样不太适合当英雄吧。所以我想改变一下她们在大家心中的样子,怎么样?
| 핸콕이나 CV16이나, 둘 다 엄숙하고 쌀쌀한 인상을 가지고 있어. 그런 모습은 영웅에 어울리지 않겠지. 그래서 난 모두가 그녀들에게 가지고 있는 인상을 바꾸어보려고 해, 어때?
|
낮 특수 3
| 上次巡逻路上救的那个小孩子不知道怎么样了,如果那孩子真的遇到CV16,不知道是小孩子更怕她,还是她更怕那个小孩子……
| 지난번 순찰을 하다가 구했던 그 꼬마아이가 어떻게 됐는지 모르겠지만, 만약 그 아이가 정말로 CV16을 만난다면 아이가 그녀를 무서워할지, 그녀가 아이를 무서워할지 모르겠어……
|
밤 1
| 呼,你还是不喜欢别人喊你列克星敦吗?真是头疼啊——我会记住这点的,那么,你生气的话,是什么样子?
| 에휴, 넌 아직도 다른 사람이 너를 렉싱턴이라고 부르는 것을 싫어하는 거야? 정말 골아프네- 기억해둘게. 그럼, 네가 화난다면 어떤 모습일까?
|
밤 2
| 准备出门巡逻。啊,对了,就用CV16的身份好了,反正这时候她肯定已经睡了。
| 순찰 준비가 끝났어. 아, 맞아, CV16은 됐어. 어차피 지금쯤 그녀는 자고있을 거야.
|
밤 3
| 每天都是以别人的身份在外面活动,什么时候我也能有属于自己的身份就好了。
| 매일 밖에서 다른 사람의 신분으로 살다보니, 언젠가 나도 나만의 신분을 가지고 싶어.
|
밤 특수 1
| 今晚就休息一下吧,反正夜里有汉考克,终于…可以以自己的身份陪陪你了。怎么样?喂,给点反应嘛!
| 오늘 밤은 그냥 쉬려고 해. 어차피 밤에는 핸콕이 있으니까, 이제야... 내 자신의 신분으로 당신과 다닐 수 있게 되었어. 어때? 어이, 반응 좀 보여봐!
|
밤 특수 2
| 喂,CV16,来嘛,笑一个看看…你如果下次想和那个小孩子玩就要学会放得开,别板着个脸,明明是个大美人,却像个冰山一样,这可不太好。
| 저기, CV16, 잠깐 웃어볼래?... 만약 네가 다음에 그 아이와 함께 놀고 싶다면 정색하지 말고 얼굴을 푸는 법을 배워야 해. 이렇게 미인인데, 얼음처럼 굳어있는 것은 보기 좋지 않잖아.
|
밤 특수 3
| 你这话说的,谁会甘愿做影子嘛。但是这是战争需要,需要我成为这样的人。毕竟,大家都光芒四射,我有你就够了。
| 네 말대로, 누가 기꺼이 그림자가 되고 싶겠어. 하지만 전쟁에서 이기기 위해선 반드시 누군가 그런 역할을 맡아야 해, 그리고 내가 그 역할을 맡는 것이지. 그러면 모두가 더욱 빛날 수 있을 거야. 난 너만 있으면 충분해.
|
친구방문
| 您好,我是列克…CV16,请自便。
| 안녕하세요, 저는 렉싱…CV16 입니다, 편히 계세요.
|
제독실
| 准备巡逻,不要喊我名字哦!
| 순찰할 준비가 됐어, 내 이름을 부르면 안 돼!
|
진형선택
| 隐蔽行军,偷袭为主。
| 은밀행군, 기습을 위주로
|
공격
| 瞧瞧我是谁?
| 내가 누군지 알아보겠어?
|
야간공격
|
|
|
중파이상피해
| 暴露了……
| 들켰네……
|
MVP
|
|
|
결혼
| 嗯?你这是什么意思?!大庭广众之下居然暴露我的身份…如果这是当年,我一定会送你上军事法庭,不过这次就算了。我答应你,不过,下不为例。
| 응? 무슨 짓이야?! 대중 앞에서 내 신분을 폭로하다니... 그 당시였으면 널 군사법정에 보냈어야 하지만, 이번만은 봐줄게. 하지만, 약속해. 다음에는 그렇지 않겠다고.
|