''' 어디든 나타나는 WIR SIND UBERALL '''
|
[펼치기 • 접기]}}}}}} ||}}}{{{#!wiki style="width:100%; max-width:calc(896px / 3); display:inline-block; vertical-align: top; padding: 1.5px" | ''' 검열받는 자 GeDa StMi ReAu:No.51836 '''
|
[펼치기 • 접기]}}}}}} ||}}}{{{#!wiki style="width:100%; max-width:calc(896px / 3); display:inline-block; vertical-align: top; padding: 1.5px" | ''' 베를린 밖의 베를린인 The Berliner Outside Berlin '''
|
[펼치기 • 접기] 콘블룸: 사실 그들의 계획 밖일 것 같습니다만~ 판도라 윌슨: 대체 불가한 도청 전문가... 이게 오늘 우리의 인터뷰 주제죠? 콘블룸: 어... 전 '앞으로가 기대되는 방송 사회자' 이런 타이틀이 더 마음에 드는데. 판도라 윌슨: ...? 판도라 윌슨: 실례지만 종일 컴컴한 방에서 남의 사생활을 엿보는 건 무언가와 꽤 닮지 않았나요...? 콘블룸: 그림자랑 닮았죠. 사람들은 누군가에게 자신을 내보이거나 드러내는 것을 원치 않습니다. 그래서 다들 고개를 숙인 채 한마디도 하지 않습니다. 콘블룸: 남의 집에 귀를 옮겨다 놓는 마도술 능력이 있었다면 저도 편하게 여기저기 돌아다닐 수 있을 텐데 말입니다~ 판도라 윌슨: 본인이 감시당하지 않을까 걱정되지 않나요? 콘블룸: 감시받지 않는 걸 오히려 걱정해야 할텐데요... 그럼 제가 죽은 건 아닌지 생각해 봐야 하니까요. 판도라 윌슨: ...당신은 참 낙천적인 사람이군요. #!end 콘블룸: 그러니까 심야 방송국에서 사람들을 위로하는 진행자로 딱 어울리는 겁니다!
|
}}}}}} ||}}}}}}
| 음성 -VOICE- |
첫 만남
| Are you a brave speaker? You look like one ... Hmm, and sound like too. 용감하게 목소리를 낼 수 있는 사람입니까? 생김새를 보아하니... 음, 목소리도 그렇네요.
|
가방 속 날씨
| Seeds will grow up with the kiss of raindrop ... So does hope. 씨앗은 비가 적신 흙을 뚫고 나올 겁니다... 그러길 바라야죠.
|
미래에 관하여
| I've planned to have a new job a long long time ago ... but "now" is not the time. 아주 오래전부터 새로운 일을 찾아볼 생각이었습니다만... 지금은 그만둘 타이밍이 아닙니다.
|
혼자일 때
| Be quiet, my old pal ... You always let me hear everything clearly. Ha ... 조용히 해, 친구... 언제나 모든 소리를 더 잘 들을 수 있도록 도와주는구나. 하...
|
인사
| I'm not good at dealing with visitors ... It reminds me of something bad. 누군가의 방문이 익숙하지 않습니다... 어떤 나쁜 일들이 떠올라서요.
|
아침
| I brought you a flower, go find it in the woodpecker house by the street. 선물로 꽃을 가지고 왔습니다. 어서 길가의 딱따구리 집을 확인해 보세요~
|
신뢰-아침
| ... Didn't sleep well? That's for sure! You know who else didn't sleep well? The family on the other side of the monitor. Poor baby was sick and cried all night. All of us are exhausted. ... 제가 잠을 설쳤냐고요? 당연하죠! 또 누가 잠을 설쳤는지 아세요? 감청기 너머의 어느 가족들이요. 가엾은 그 집 아이가 아파서 밤새 울었거든요. 그래서 저희가 모두 초췌한 겁니다.
|
밤
| The darkness swallows the sun, the starlight quietly leaks out of its belly. 어두운 밤이 해를 삼켜버렸고, 별빛이 배에서 새어 나와요.
|
신뢰-밤
| The Stasi is watching everyone and everything, except people's dreams. Sleep ... Go find your own promise land. 슈타지는 꿈을 제외한 모든 걸 감시하고 있습니다. 잠드세요... 당신만의 자유로운 낙원을 찾으러 가세요.
|
모자와 머리
| Wearing headphones for too long will give you a headache. Don't be surprised, everyone has had it, although we seem poker-faced and indifferent. 헤드셋을 오래 썼더니 늘 두통에 시달립니다. 다들 겪는 문제니 너무 놀라진 마세요. 우리는 표정이 없어서 아무렇지 않은 것처럼 보이긴 하지만 말입니다.
|
소매와 손
| I don't recommend you read those reports. Firstly, it's really boring. And secondly, the Stasi may find you. 이 감청 보고서는 안 건드리는 게 좋을 겁니다. 첫 번째 이유는 너무 지루하기 때문이고, 두 번째 이유는 그 행동이 더 위험한 동료들을 부르기 때문이죠.
|
의상과 체형
| Someone once wanted to scratch his back but ended up caught in the tree ... Of course he didn't know it was me who called help for him. 누군가 등을 긁으려다 결국 나무에다 자신을 매달아 버렸습니다... 물론 그 사람은 전화로 대신 구조 요청을 한 사람이 저라는 걸 모를 겁니다.
|
취향
| I—bought half jar of Lübeck marzipan in a small store ... Try some? Not much left, don't eat too fast! 저는 구멍가게에서 뤼베커 마치판 반 캔을 구했습니다... 먹어 볼래요? 얼마 안 남았으니까 아껴서 먹어야 합니다!
|
칭찬
| You're doing the same thing as I do ... No, you're far braver than me. 저와 똑같은 일을 하고 일을 하고 있군요... 아니지, 저보다 더 용감하시네요.
|
친밀
| Hm? I seem to hear the sound of "contraband" ... Don't want to share with me? 응? 당신에게서 '금지품'의 소리를 들었어요... 저한테 계획좀 공유하시죠?
|
잡담 I
| Do you know where you can see flowers? In a parterre or in a garden? Neither, my friend, you should go under the bridge where even a tramp will find it too dirty to spend a night. Only on the mud-coatted walls of the aperture can you see the most beautiful cornflowers' ... graffiti. 어디에서 꽃을 볼 수 있는지 아세요? 꽃발? 화원? 다 아니에요, 떠돌이들도 마다하는 더러운 다리 밑에 가보세요. 흙탕물이 잔뜩 묻은 벽에서만 가장 아름다운 센토레아 그래피티를 볼 수 있답니다.
|
잡담 II
| At least for once, I want to check up on the kids on the other side of the monitor ... Well, we've never met in person, but they are already my old acquaintances. 적어도 한 번은 감청기 너머의 아이들에게 가보고 싶습니다... 뭐랄까, 만난 적은 없지만 저한테는 친근한 사람들이죠.
|
독백
| To act like an idealist may be too big a goal, but "to be a nice person" doesn't sound bad either ... Will they write a sonata about me too? 이상주의자는 너무 위대한 것 같습니다. '좋은 사람'이 되는 건 괜찮을 것 같네요... 미래엔 저를 위해 연주하는 소나타가 있을까요?
|
팀 합류
| Shall I "ask" the enemy for their tactics? 제가 적들의 전술 계획이 무엇일지 알아볼까요?
|
전투 전
| Finally, some interesting work. 드디어 색다른 임무가 생겼군요~
|
주문 선택 I
| Shh, I hear something! 쉿, 뭔가 들립니다!
|
주문 선택 II
| Whose heart is beating so loud? 누구 심장이 이렇게 시끄러운 겁니까?
|
고급 주문 선택
| For tomorrow. 내일을 위해.
|
최종 술식 선택
| We should listen to what people say. 우리 모두 멈춰서 사람들의 이야기를 들어봐요.
|
주문 발동 I
| Agents have guns. It's called common sense. 스파이한테는 총이 있죠, 이건 상식이니까요.
|
Radio waves are everywhere, everywhere. 전파는 어디에나 있어요, 어디에도 말이죠.
|
주문 발동 II
| Don't be so furious. 너무 화내진 마시죠.
|
Talking out calms people down. 털어놓으면 마음이 편안해집니다.
|
궁극기 시전
| Secrets always hide in careless words ... Listen carefully. 비밀은 언제나 무심코 한 말에 숨어있습니다... 자세히 들어보세요.
|
피격 I
| Hey, I am the support staff ... 이봐요, 전 지원 병력입니다.
|
피격 II
| Retreat! ... What, I can't make the call? 퇴각!... 이런, 저한테는 결정권이 없는 겁니까?
|
전투 승리
| Stay low-profile. I don't want to be shunted to some radical department ... 소문내지 마세요. 전 일 처리 방식이 급진적인 부서로 가기 싫습니다...
|
통찰
| Technically, these are all contraband ...Now you are my accomplice. 엄밀히 따졌을 때 이것들은 전부 금지품입니다... 이제 우리는 공범이에요~
|
통찰의 바닥
| The times never stop. Maybe I can't change anything ... But at least I've once spoken out. 시대의 발걸음은 영원히 멈추지 않고, 전 아무것도 바꿀 수 없을지도 모르겠죠... 그래도 제 목소리는 존재했습니다.
|
| |
|
그녀는 남는 일을 하는 데에 능하다. |
획득 방법
| 캐릭터 획득
|
- 스탠딩 일러스트
}}} ||
때 아닌 인물
|
|
{{{-1 목도리는 효과적으로 추위를 막을 수 있다. 책들도 그렇다.
|
획득 방법
| 2 통찰 달성
|
- 스탠딩 일러스트
}}} ||
| 진홍빛 속 숨겨진 진실
|
|
■
|
획득 방법
| ■
|