明日みんなが死なないように少女が犠牲になったり
|
아시타 민나가 시나나이요우니 쇼우조가 기세이니 낫타리
|
내일 모두가 죽지 않도록 소녀가 산제물이 되거나
|
優しい母さんの家に 拷問部屋があったり
|
야사시이 카아산노 이에니 고우몬베야가 앗타리
|
다정한 어머니의 집에 고문실이 있거나
|
ラップトップサイズに 収まったトーキー
|
랏프톳프사이즈니 오사맛타 토-키-
|
노트북 용량에 딱 들어맞는 영화나
|
バックパックに 突っ込んだ武器
|
밧쿠 팟쿠니 츳콘다 부키
|
백팩에 처박힌 무기
|
君が好き ファンタスティック
|
키미가 스키 판타스팃쿠
|
네가 좋아 판타스틱
|
頭ん中まるでジャンキー
|
아타만 나카 마루데 장키-
|
머리속은 마치 junkie
|
ニヒリストを謳って A5和牛ばっか食べてうめえ
|
니히리스토오 우탓테 에이 고 와규우밧카 타베테 우메에
|
허무주의자를 외치며 에이쁠 소고기만 먹었어 맛있어
|
キリストを騙って ペテンの名言放って
|
키리스토오 카탓테 페텐노 메이겐 하낫테
|
예수라며 속이고 사기꾼의 명언을 날리고
|
純粋なカモが泣いて イマジネーションがやばい
|
쥰스이나 카모가 나이테 이마지네이숀가 야바이
|
호구들은 울고 이메지네이션이 위험해
|
やばい…
|
야바이...
|
위험해...
|
イマジネーションがやばい
|
이마지네-숀가 야바이
|
이메지네이션 위험해
|
いないいないばあじゃ消えない
|
이나이이마이바아쟈 키에나이
|
있게 없게 까꿍이면 사라지지지 않아
|
不等号のミサイル
|
후토우고우노 미사이루
|
부등호의 미사일
|
逢魔ヶ時に会い 手をつなぎ二人
|
오우마가 토키니 아이 테오 츠나기 후타리
|
해질무렵[1] 逢魔ヶ時는 해질 무렵, 귀신이 떠도는 시간을 뜻한다. 만나 손을 잡는 두 사람
|
爆撃の雨を抜け出して
|
바쿠게키노 아메오 누케다시테
|
폭우를 빠져나와
|
行くあてなどない 失敗作の二人
|
이쿠아테나도나이 싯파이사쿠노 후타리
|
갈 곳 없는 실패작인 두 사람은
|
身がちぎれるほど抱きあった
|
미가 치기레루호도 다키앗타
|
몸이 찢어질 정도로[2] ちぎる에는 찢어지다 의외에도, 영원한 사랑을 약속하다라는 뜻도 있다. 끌어 안았어
|
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり
|
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리
|
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
ワンテイクな センテンスも 閻魔さまのいうとおり
|
완테이쿠나 센텐스모 엔마사마노 유우 토오리
|
원테이크한 센텐스도 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり
|
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리
|
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
閻魔さまのいうとおりなの?
|
엔마사마노 유우토오리나노?
|
염라대왕님이 말씀하시는 대로야?
|
地下室で あの子は鬼と
|
치카시츠데 아노 코와 오니토
|
지하실에서 그 아이는 오니와
|
ゲームをやってた ゲームをやってた
|
게-무오 얏테타 게-무오 얏테타
|
게임을 했어 게임을 했어
|
自分のニュースをBGMに
|
지분노 뉴-스오 BGM니
|
자기 뉴스를 BGM으로
|
ジュースを飲んでた ジュースを飲んでた
|
쥬-스오 논데타 쥬-스오 논데타
|
쥬스를 마셨어 쥬스를 마셨어
|
教科書通り学んで 頭良い子になって すげえ
|
쿄우카쇼도오리 마난데 아타마 이이 코니 낫테 스게에
|
교과서대로 배워서 머리 좋은 아이가 되어서 대단해
|
校舎の窓を割って 盗んだバイクに乗って
|
코우샤노 마도오 왓테 누슨다 바이쿠니 놋테
|
학교 창문을 깨고 훔친 오토바이에 타서
|
みんなで火を放って イルミネーションが怖い
|
민나데 히오 하낫테 이루미네-숀가 코와이
|
모두가 불을 질러 일루미네이션이 무서워
|
怖い…
|
코와이...
|
무서워...
|
イルミネーションが怖い
|
이루미네-숀가 코와이
|
일루미네이션이 무서워
|
長い 長い夜が明けない
|
나가이 나가이 요루가 아케나이
|
길고 긴 밤이 밝아오지 않아
|
不幸 望んだAI
|
후코우 노존다 AI
|
불행을 바란 AI
|
桃源境を疑い 現実を笑い
|
토우겐쿄우오 우타가이 겐지츠오 와라이
|
무릉도원을 의심하고 현실을 웃어넘겨
|
ズレた喜び分かち合って
|
즈레타 요로코비 와카치앗테
|
어긋난 기쁨을 서로 나누며
|
学生みたいな恋 欠陥品の二人
|
가쿠세이 미타이나 코이 켓칸힌노 후타리
|
학생같은 사랑 결함품인 두 사람
|
宵闇の海で溶け合った
|
요이야미노 우미데 토케앗타
|
땅거미지는 바다에 녹아들었어
|
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり
|
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리
|
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
ナンセンスな ベンジェンスも 閻魔さまのいうとおり
|
난센스나 벤젠스모 엔마사마노 유우 토오리
|
넌센스한 복수도 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり
|
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리
|
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
閻魔さまのいうとおりなの?
|
엔마사마노 유우 토오리나노?
|
염라대왕님이 말씀하는 대로야?
|
無罪 有罪 二元論の限界
|
무자이 유우자이 니겐 론노 겐카이
|
무죄 유죄 이원론의 한계
|
痛い 痛いけど外傷はない
|
이타이 이타이케도 가이쇼우와 나이
|
아파 아프지만 외상은 없어
|
無罪 有罪 断罪して冤罪
|
무자이 유우자이 단자이시테 엔자이
|
무죄 유죄 단죄해서 원죄[3]
|
実際問題 感情さえも支配
|
짓사이 몬다이 칸조우사에모 시하이
|
실제문제 감정조차도 지배
|
昨日 君と映画を見た
|
키노우 키미토 에이가오 미타
|
어제 너와 영화를 봤어
|
ピカレスクロマン B級の純愛
|
피카레스쿠로만 비큐우노 주아이
|
피카레스크 로망[4] 피카레스크 소설이라는 장르라고 있는데, 건달이나 악한을 다룬 소설이다. B급 순애
|
一人の世界が終わり
|
히토리노 세카이가 오와리
|
한 사람의 세계가 끝나고
|
平穏な世界が続いていく映画
|
헤이온나 세카이가 츠즈이테이쿠 에이가
|
평화로운 세상이 계속되는 영화
|
もし 君がいなかったら
|
모시 키미가이나캇타라
|
혹시 네가 없었다면
|
もし 出会ってなかったら
|
모시 데앗테나캇타라
|
혹시 만나지 않았더라면
|
無知のまま 野垂れ死んでたかなぁ
|
무치노 마마 노타레진데타카나아
|
아무것도 모르는 채로 한심하게 죽었을까[5]
|
手の平を伝う つかの間の甘い夢
|
테노히라오 츠타우 츠카노마노 아마이 유메
|
손바닥을 스치는 잠깐동안의 달콤한 꿈
|
選択を迫る いつかくる平等なジエンド
|
센타쿠오 세마루 이츠카 쿠루 뵤우도오나 지엔도
|
선택을 강요하는 언젠가 올 평등한 the end
|
逢魔ヶ時に会い 手をつなぎ二人
|
오우마가 토키니 아이 테오 츠나기 후타리
|
해 질 무렵 만나 손을 잡는 두 사람
|
「明日も生きてたらいいな。」って
|
「아시타모 이키테타라 이이낫.」테
|
「내일도 살아있었으면 좋겠네.」라며
|
行くあてなどない 失敗作の二人
|
이쿠아테나도나이 싯파이사쿠노 후타리
|
갈 곳 없는 실패작인 두 사람은
|
身がちぎれるほど抱きあった
|
미가 치기레루호도 다키앗타
|
몸이 찢어질정도로 끌어 안았어
|
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり
|
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리
|
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
ワンテイクな センテンスも 閻魔さまのいうとおり
|
완테이쿠나 센텐스모 엔마사마노 유우 토오리
|
원테이크한 센텐스도 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおり
|
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리
|
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
ナンセンスな ベンジェンスも 閻魔さまのいうとおり
|
난센스나 벤젠스모 엔마사마노 유우 토오리
|
넌센스한 복수도 염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
閻魔さまのいうとおり 閻魔さまのいうとおりなの?
|
엔마사마노 유우 토오리 엔마사마노 유우 토오리나노?
|
염라대왕님이 말씀하시는 대로 염라대왕님이 말씀하시는대로야?
|
閻魔さまのいうとおり
|
엔마사마노 유우 토오리
|
염라대왕님이 말씀하시는 대로
|
エンディングが来る前に逃げよう
|
엔딩구가 쿠루 마에니 니게요오
|
엔딩이 오기 전에 도망치자
|