命短し恋せよ乙女 Girls, life is short so fall in love! 생은 짧으니 사랑하라 소녀여
|
가수
| 카사네 테토
|
작곡가
| 데스 오하기
|
작사가
|
조교자
| 유라호냐P
|
일러스트레이터
| 오야마노 마요
|
영상 제작
|
페이지
|
|
투고일
| 2012년 10월 6일 2012년 10월 8일
|
달성 기록
| UTAU 전당입성 UTAU 전설입성
|
「乙女は生涯現役なのです」
"소녀는 평생 현역이에요"
투고 코멘트
생은 짧으니 사랑하라 소녀여는
데스 오하기가 작사·작곡하고, 2012년 10월 6일
니코니코 동화에, 같은 달 8일
유튜브에 투고한,
카사네 테토를 사용한
UTAU 오리지널 곡이다.
밝고 즐거운 반주와 중독성 있는 멜로디에 비해 가사가 꽤 절망적이고 자신의 삶을 한탄하는 내용이다. 제목은 1915년 발표된 요시이 이사무 작사, 나카야마 페이 작곡의 사랑 노래 "곤돌라의 노래" 의 한 구절에서 따온 것이다. 미혼의 젊은 여성을 의미하는 乙女의 번역 때문에, 소녀, 처녀, 혹은 아가씨로 번역된다. 1952년도 영화 구로사와 아키라의 '살다'의 테마곡으로 잘 알려져 있고, 서브컬처 쪽에서는
사쿠라 대전 4의 부제로 알려져 있다.
인생은 짧으니
사랑하라 처녀여
붉은 입술이 바래기 전에
뜨거운 피가 식기 전에
내일의 해가 뜨면
아무것도 남지 않는 것을.
* 년 월 일에 UTAU 전당입성 * 2016년 9월 16일 12시 18분에 UTAU 전설입성
|
YouTube
|
|
생은 짧으니 사랑하라 소녀여 - 데스 오하기 feat.카사네 테토 / "Girls, life is short so fall in love!" - Death Ohagi feat. Kasane Teto
|
니코니코 동화
|
|
【카사네 테토】 생은 짧으니 사랑하라 소녀여 【오리지널 PV】
|
| 번역명
| 0401 -The Best Days of 카사네 테토
|
원제
| 0401 -The Best Days of 重音テト
|
트랙
| 11
|
발매일
| 2012년 10월 10일
|
링크
|
|
齢十五のそこらの小娘です
|
요와이 쥬우고노 소코라노 코무스메데스
|
연령 15세의 평범한 꼬마 아가씨예요
|
世間知らずと承知の上で家を出てきました
|
세켄 시라즈토 쇼오치노 우에데 이에오 데테키마시타
|
세상 물정을 모른다는 건 잘 알지만 집을 나왔습니다
|
弱い頭で捻り出した答えです
|
요와이 아타마데 히네리다시타 코타에데스
|
나쁜 머리로 쥐어 짜낸 답이에요
|
「このおうちにはこれ以上住んでられないわ」
|
코노 오우치니와 코레 이죠우 슨데라레나이와
|
"이 집에서는 더 이상 못 살겠어"
|
|
初めて見るビルディング
|
하지메테 미루 비르딩구
|
처음으로 보는 빌딩
|
初めて見るブラウン管の裏
|
하지메테 미루 브라운칸노 우라
|
처음으로 보는 브라운관 너머
|
「あらまあ、まるで人がゴミのようだわ。
|
아라마아 마루데 히토가 고미노 요오다와
|
"어머나, 사람이 쓰레기 같은걸.
|
どうして大人はつまらなさそうに生きるのかしら。」
|
도오시테 오토나와 츠마라나사소우니 이키루노카시라
|
어른들은 왜 재미없게 사는 걸까."
|
捨て猫がニヤリ嘲う 「それはこの世のタブーさ」
|
스테네코가 니야리 와라우 소레와 코노 요노 타부우사
|
버려진 고양이가 히죽 비웃어 "그건 이 세상에서 말해선 안 돼"
|
|
無限ループのまだ1/5
|
무겐 루프노 마다 고분노 이치
|
무한 루프의 아직 1/5
|
知らぬが仏 世間の舞台裏
|
시라누가 호토케 세켄노 부타이 우라
|
모르는 게 약이야 세상이란 무대 뒤는
|
化けの皮被ってにらめっこしようか
|
바케노 카와 카붓테 니라멧코시요오카
|
가면을 덮어 쓰고 눈싸움할까
|
恋は天下の廻りもの
|
코이와 텐카노 마와리모노
|
사랑은 천하를 돌고 도는 것
|
女子は歩けば棒に当たるのです
|
죠시와 아루케바 보우니 아타루노데스
|
여자는 걷다 보면 만나게 되는 법이에요
|
相も変わらず君は嘘を吐くばかり
|
아이모 카와라즈 키미와 우소오 츠쿠바카리
|
변함도 없이 넌 거짓말만 해댈 뿐
|
会い?哀?合い?I?愛されたい!
|
아이 아이 아이 아이 아이사레타이
|
만남? 슬픔? 서로? I? 사랑받고 싶어!
|
|
齢○○のそれなりのレディーです
|
요와이 노 소레나리니 레디이데스
|
연령 ○○세의 그럭저럭 레이디예요
|
酸いも甘いもそれなりに噛み分けるトシですが
|
스이모 아마이모 소레나리니 카미와케루 토시데스가
|
쓴맛도 단맛도 그럭저럭 다 맛봤을 세대지만요
|
今も中二病と闘病中ですww
|
이마모 츄우니뵤오토 토오뵤오츄우데스
|
지금도 중2병 투병 중이에요ㅋㅋ
|
だってだってハートは今もティーンのままだもの(キリッ
|
닷테 닷테 하토와 이마모 틴노 마마다모노
|
그치만, 그치만 마음은 아직도 10대인걸 (찌릿
|
|
捨て猫の気分だわ
|
스테네코노 키분다와
|
버려진 고양이가 된 기분이야
|
渡る世間はオニばかり
|
와타루 세켄와 오니바카리
|
이 세상은 괴물만 잔뜩
|
お城の周りでLV上げのようなルーティン
|
오시로노 마와리데 레베루 아게노 요오나 루틴
|
성 주변에서 Lv 올리기 같은 루틴
|
「こんなつまらない世の中なら死んでしまおうかしら」
|
콘나 츠마라나이 요노 나카나라 신데시마오우카시라
|
"이딴 재미없는 세상이라면 죽어버릴까"
|
なんて冗談もマジで洒落になんない年頃
|
난테 죠단모 마지데 샤레니 난나이 토시고로
|
그런 농담도 진심으로 웃기지도 않을 나이
|
|
無限ループはもう2/5で
|
무겐 루프와 모오 고분노 니데
|
무한 루프는 이제 2/5고
|
だけどゴールもまだ見えないまま
|
다케도 고루모 마다 미에나이 마마
|
하지만 골조차도 아직 보이지 않고
|
日常ってヤツに押し流される毎日です
|
니치죠옷테 야츠니 오시나가사레루 마이니치데스
|
일상이라는 놈에게 휩쓸리는 하루하루예요
|
いつしか描いた未来は
|
이츠시카 에가이타 미라이와
|
언젠가 그렸던 미래는
|
忘却の彼方に超場外ホームラン
|
보우캬쿠노 카나타니 쵸우죠오가이 호무란
|
망각의 저편으로 초장외 홈런
|
相も変わらず先行き見えぬ人生設計
|
아이모 카와라즈 사키이키 미에누 진세이 셋케이
|
변함도 없이 한치 앞길 안 보이는 인생 설계
|
曖昧昧昧アイラブ曖昧ライフ!
|
아이마이 마이 마이 아이 라부 아이마이 라이프
|
애매매매 아이 러브 애매모호 라이프!
|
|
無限ループ残り1/5
|
무겐 루프 노코리 고분노 이치
|
무한 루프의 앞으로 1/5
|
行きはよいよい帰りは超超特急
|
이키와 요이요이 카에리와 쵸오쵸오 톳큐우
|
갈 때는 쉽게 가고 올 때는 초초특급
|
恋せよ乙女 命光陰矢の如し
|
코이세요 오토메 이노치 코오인야노 고토시
|
사랑하라 소녀여 인생은 쏜살같이 빠르니
|
飛んで火にいる夏の女子
|
톤데 히니 이루 나츠노 죠시
|
스스로 불 속에 뛰어드는 여자
|
急がば獣道でも全速前進!
|
이소가바 케모노미치데모 젠소쿠젠신
|
급할수록 돌아가래도 전속전진!
|
「先生、もう一度青春がしたいです」
|
센세이 모오 이치도 세이슌가 시타이데스
|
"선생님, 다시 한번 청춘을 만끽하고 싶어요"
|
|
―いやぁーさすがにそろそろ・・・
|
이야아 사스가니 소로소로
|
―아니이, 아무래도 슬슬···
|
|
NO! NO! NO!
|
|
無限ループまだまだロスタイム
|
무겐 루프 마다마다 로스타이무
|
무한 루프 아직 로스타임
|
「諦めたらそこで人生終了です」
|
아키라메타라 소코데 진세이 슈우료오데스
|
"포기하면 그 순간이 바로 인생 종료예요"
|
相も変わらず君は生きてるのかしら
|
아이모 카와라즈 키미와 이키테루토 카시라
|
변함도 없이 너는 살아가고 있는 걸까
|
部屋の□しか見れない
|
헤야노 시카쿠시카 미레나이
|
방의 □밖에 볼 수 없는
|
私に知る術はもう無いけど
|
와타시니 시루 스베와 모우 나이케도
|
내가 알 방법은 이젠 없지만
|
相も変わらず本日は晴天なり
|
아이모 카와라즈 혼지츠와 세이텐나리
|
변함도 없이 오늘은 날이 맑도다
|
バイバイバイバイ また来世っ。
|
바이 바이 바이 바이 마타 라이셋
|
바이 바이 바이 바이 다음 생에 또 봣.
|
데스 오하기의 블로그
|
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-02 23:27:23에 나무위키
생은 짧으니 사랑하라 소녀여 문서에서 가져왔습니다.