동제(거란문자)명 원형경

덤프버전 :

파일:external/upload.wikimedia.org/640px-Khitan_mirror_from_Korea.jpg

1. 개요
2. 내용


1. 개요[편집]


銅製(契丹文字)銘圓形鏡. 거란 소자로 쓰인 거란어 칠언절구 시가 쓰여 있는 청동 거울이다. 대한민국국립중앙박물관에서 소장하고 있으며, 고려거란의 교류를 보여주는 유물이다. 한때 국립중앙박물관 측에서는 이 유물의 이름을 동제(여진문자)명 원형경이라고 소개했으나, 중국 태생의 언어학자아이신기오로 울히춘이 해당 거울에 쓰인 문자가 여진 문자가 아닌 거란 문자라는 사실을 지적한 뒤로, 명칭을 수정했다.


2. 내용[편집]


지름은 15.7cm이고, 두께는 0.6cm이다. 요나라 시기에 만들어진 것으로 추정되지만, 정확한 제작 시기는 불명이다. 중국 태생의 일본 언어학자아이신기오로 울히춘[1]에 의하면 이 거울이 출토된 곳이 개성시고려 왕궁 유적이라고 하나, 이조차도 확실한 건 아니다. 하술할 시를 해석한 결과에 의하면, 거울의 내용은 고려-거란 전쟁 시기에 희생된 전몰자를 추모하는 시로 추정된다.

𘭔𖿤𘭢 𘲽𘱸

𘰷𘭴 𘰝𘲚𘲦 𘲲𘯴𘱆 𘳍𘰄 𘰴𘳍𘰄

𘬜𘭞𘰷 𘬜𘭞𘰷 𘲀𘭞𘭟 𘲀𘭞𘭟 𘱓𘮯𘮡

𘬹𘯺𘮢 𘬥𘳍𘰄 𘲽𘲜 𘲫𘱮 𘮡𘱆

𘰺𘰂𘮅𘲚𘲴 𘬥𘱛 𘰭𘲣𘰥 𘭐𘰱 𘰺𘯜𘯺

𘮠𖿤𘱤 𘰺𘮢𘲆𘭢 𘯺𘮅𘭂𘯢 𘲜𘱤𘬚

𘰭𘱀 𘬜𘳍𘰄


파일:khitan14.jpg

폰트 때문에 안보이는 경우 대체 사진
파일:거란소자 칠언절구 동경 내용.jpg

주류 언어학계에서는 거울 자체보다는, 거울에 쓰여진 칠언절구 형식의 거란어 시에 대해 큰 주목을 했는데, 중국 태생의 언어학자인 아이신기오로 울히춘은 2011년에 국립중앙박물관을 방문하여 이 거울을 보고 연구한 성과를 다룬 책인 韓半島から眺めた契丹・女真을 통해 이 시를 이렇게 해석했다.

기구(起句)

mə-əl ʧi-ən sumu damun-n qamui jai diai

이름지어 쓴 긴 문장의 모든 것은 XX

승구(承句)

jurs jurs surbur surbur jæliu magan ʃia-i

혁혁하네, 한 편 한 편 흥하여 악 선을

전구(轉句)

ʧim irə ju-ɳ tabal-uʤi ʃia nugu-r ur-d

XX 지금 우러러 받드는 좋은 벗들 XX

결구(結句)

tugua buri tumwəl alha-as mini nəmə jai

성신한 자 늘 있게 하리, 내 근반에


한편, 언어학 전문 유튜버인 향문천일본의 언어학자인 오타케 마사미의 연구 성과를 토대로 다음과 같이 해석했다.

이하는 재구음 표기와 그 해석. #

기구(起句)

tər-əəl čəə-ň sum taa..-ən χam-uy äğ-äy däğ-äy

개국하면서 만든 화살이 XX 몰아내고, 형[2]

의 적을

[대안] 개국하면서 지은 가조(嘉詔)를 따라, 형의 적을

승구(承句)

yor(ə)z yor(ə)z soro.. soro.. eelüü modaaň šäğ-äy

혁혁하고 명철하게 재단하네, 악과 선을

전구(轉句)

čim ərəə üüň t/dabal-uuǰ šää nəgud-d ör-əl’ (örəl’-l’)

그대를 이제 거룩히 묻으리, 좋은 벗에게 오래

[대안] 그대를 이제 거룩히 묻으리, 좋은 벗에게 이끌어

결구(結句)

t/doɣʷaa bərii t/düluğʷəəl aa-lağ-az miin nəm yäğ-äy

XX 늘 두고 싶네, 내 가까운 반열에



파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-11 07:08:45에 나무위키 동제(거란문자)명 원형경 문서에서 가져왔습니다.

[1] 성씨를 보면 알겠지만, 청나라 황실의 후손이다. 정확히는 건륭제의 5남인 원순친왕 아이신기오로 영기의 9대손이다.[2] 거란어한국어와 마찬가지로 친족구분이 매우 상세한 편이라서, 남성의 손윗동성형제, 즉 을 뜻하는 단어 ää가 따로 존재한다.