광동어/음운
덤프버전 : (♥ 0)
상위 문서: 광동어
성모는 초성과 같다. 광동어에는 19개의 성모가 존재한다.
운모는 한국어의 중성(+종성)에 해당한다. 광동어에는 53개의 운모가 존재한다.
1. 성모[편집]
성모는 초성과 같다. 광동어에는 19개의 성모가 존재한다.
2. 운모[편집]
2.1. 모음 일람[편집]
2.2. 운모[편집]
운모는 한국어의 중성(+종성)에 해당한다. 광동어에는 53개의 운모가 존재한다.
3. 성조[편집]
- 보통화가 음평, 양평, 상성, 거성의 4성조 체계인 데 비해, 광동어는 9개 성조가 있다. 그러나 제7~9성은 각각 1~3성의 입성이기 때문에 사실상 6성이다.
- 낮은 성조인 제4, 5, 6성은 회화에서 제1, 2성으로 발음하기도 한다. 예를 들어 書局(책방)은 syu1guk6인데, 높이 올려서 syu1guk2으로 발음하기도 한다. 하지만 낭독할 때에는 원 성조를 유지한다. 또 我(ngo5)를 제3성으로 발음하기도 하는 등, 회화에서의 성조 변화가 심하다.
4. 보통화와의 음운적 차이[편집]
- 그 외의 음운적 특질도 보통화와 상당한 차이가 있다.
- 개음(介音)이 존재하지 않는다. 보통화에는 -i-, -u-, -y-와 같은 개음이 존재한다.
4.1. 종성[편집]
- 보통화에는 없는 종성 -p, -t, -k(입성) 및 -m이 존재한다. 때문에 한국 한자음과 느낌이 비슷하다. 北京이라는 단어의 발음은 보통화로는 '뻬이찡'이지만 광동어로는 '빡낑'이다. 여담으로 이웃한 베트남어로는 '박낑'으로 더 비슷하다.
- 한국 한자음과 느낌이 다르지만 어떤 글자는 한국 한자음과 종성이 다른 경우도 있다. 한국 한자음이 중고음의 입성과 가장 가깝다. 한국 한자음의 ㄹ 종성에 해당하는 한자음은 광동어의 /-t/ 종성이다.[1][2][3]
- 보통화는 -n으로 끝나는데, 광동어와 한국 한자음은 -ng으로 끝나는 경우도 있다.
4.2. 장단음[편집]
- 장단음간 의미가 다르다.
4.3. 권설음, 설면음이 없음[편집]
- 권설음, 설면음이 존재하지 않는다. 해당 자음은 설첨음으로 조음되는 경우가 많다. 보통화의 권설음, 설면음에 해당하는 광동어 성모에 혼란이 있다.
- 다만, 설치음 성모 z, c, s는 i, yu 앞에 오면 설면음으로 발음된다. 따라서 설면음이 변이음으로써 존재한다. 그래서 광주화 병음방안[10] 에서는 이들 성모를 i, ü[11] 앞에서는 한어병음에서 동일한 발음이 나는 j, q, x로 표기하도록 하고 있다.
- 보통화에서는 /r/인 성모가 /j/로 발음된다. 이는 한국어에서도 똑같이 나타나는 현상이다. 이들 한자는 낮은 성조인 제4,5,6성으로만 발음된다.
4.4. 성모 /ŋ/와 영성모[편집]
- 성모 /ŋ/이 있다. 많은 경우, 제4,5,6성이다. 단, 홍콩 젊은이들 사이에서는 어두의 /ŋ/을 발음하지 않는 경향이 있다 [16][17] .
- 중세 한국어에서 한글을 창제할 때 존재했던 옛이응의 음가와 같다. 한어병음과 대조하자면 영성모, y-, w-, n-에 해당하며, 드물게 x-, g-과도 대응된다. 한국어에도 드물게 /k-/와도 대응된다.
- 홍콩 젊은이들이 /ŋ/ 성모를 영성모로 하는 경향이 많지만, 도리어 영성모를 /ŋ/ 성모로 하는 사람들도 있다. 주로 방송계에 종사하는 사람들이나 음반을 내는 가수들 사이에서 이런 현상이 두드러지며, 일종의 과도교정이라 볼 수 있다. 예를 들어 愛(사랑 애)는 광동어로 oi3라고 읽으며 성모가 없는 영성모인데, 일부러 /ŋ/ 성모를 붙여서 ngoi3라고 하는 사람들도 있다.#
4.5. 원순 성모[편집]
- 광동어에는 gw-, kw-라는 원순 성모가 있는데, 이는 보통화의 g- + -u- 구조 및 k- + -u- 구조와 발음이 완전히 같다. 예를 들어 過(지날 과, guò)를 광동어로 gwo3라고 읽는데, 보통화는 guo를 성모 g-와 운모 -uo로 인식하지만, 광동어는 gwo를 성모 gw-와 운모 -o로 인식한다는 것. 대부분 그런 관계로 대응되지만 예외도 있기는 하다.
- 그런데 홍콩 사람들 중에서는 운모가 -o-로 시작할 때 gw-, kw- 성모를 g-, k- 성모로 발음하는 경향이 있다. 怪(괴이할 괴, gwaai3)이나 誇(자랑할 과, kwaa1)같이 다른 운모가 오면 그런 현상이 일어나지 않는다.
4.6. 성절 자음[편집]
- 광동어에는 특이하게 m과 ng이라는 음운이 있는데, 성모가 없고 운모도 종성만 있는 음운이다. 정확히는 해당 한자들의 발음을 보면 성모만 남았다고 볼 수 있다. 과거 한자들의 성모와 운모는 모두 같으며 성모는 광동어의 ng과 같다. 한글로는 보통 '음'이나 '응'이라고 쓰는데 완전히 같지는 않다. '음'과 '응'에는 '으'라는 중성이 있기 때문이다. 광동어에서 부정을 나타내는 唔를 제외하고는 다 ng이라고 읽는다.
5. 외부 링크[편집]
- 광동어 성모, 운모, 성조 발음 들어보기: 광동어 정음 운동을 일으킨 리처드 호 교수가 만들었다.
- 광동어 한자음 자전: 홍콩 중문대학에서 데이터베이스를 구축한 자전(字典). 한자의 광동어 발음을 직접 들어볼 수 있으나 안 쓰는 독음도 다수 들어 있다.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-13 21:02:04에 나무위키 광동어/음운 문서에서 가져왔습니다.
[1] 이는 베트남어에서도 그렇다.[2] 쉬운 유사 사례로 일본어 한자 독음도 들 수 있는데, 한국 한자음의 ㄹ 종성에 대응하는 일본어 한자 독음의 종성은 대개 ツ(tsu) 혹은 チ(chi)로 끝난다.[3] 다만 중세 한국어 이영보래 표기를 볼 때, 당시 한문을 낭독할 때의 이 음가를 인지하고 있었던 것으로 보인다. 물론 일상적으로 사용되진 않았다고 보고 있으며, 그 근거로 이영보래 표기가 보편화되지 않고 금방 사라졌다는 점을 뽑을 수 있다.[4] 대만에서는 fán으로 발음한다.[5] 아나운서들은 faan6으로 발음하기도 한다.[6] 대만에서는 pìng으로 발음한다.[7] 특이하게 -ng으로 끝나는 경우인데, 중고음 反切 표기 而證切에서 온 발음이다. 보통화와 한국 한자음은 而振切에서 온 발음이다.[8] 대만에서는 chèng으로 발음한다. '일컬을 칭'으로서의 稱은 chēng으로 발음한다.[9] 여담으로 cat6이라고 할 경우 비속어가 되니 주의할 것. 영 좋지 않은 곳과 관련이 있다.[10] 1960년 광둥성 교육부에서 만든 광동어 로마자 표기법[11] 월병의 yu에 해당하는 철자[12] zi6라고 발음하는 사람도 있다.[13] 대만에서는 xì로 읽는다. 여담으로 한국 한자음으로 '식', '석'이라고 읽는 息(숨쉴 식), 熄(불 꺼질 식), 昔(옛날 석), 惜(아낄 석), 錫(주석 석)은 중국에서 xī, 대만에서 xí로 읽는다.[14] 획수가 무려 25획이나 되며, 挑釁(도흔, 도발하다)이라고 할 때에나 쓴다. 간체자로는 衅이라고 쓰며, 피(血)가 반(半)이라는 뜻이다.[15] heoi3라고 발음하는 사람도 있다.[16] 비슷한 예로 홍콩 젊은이들 사이에서는 /l-/과 /n-/의 사이에 혼란이 있고, /-n/과 /-ŋ/, /-k/와 /-t/ 사이의 혼란이 있다. 그런데 대만에서도 표준중국어를 발음할 때 /-n/과 /-ŋ/ 사이에서도 혼란이 있다.[17] 사실 어두에 /ŋ/이 오지 않는 대표적인 언어가 바로 영어다.[18] 구어에서는 위로 올려서 ngaak2으로 발음한다.[19] 智者樂水 仁者樂山(지자요수 인자요산, 지혜로운 사람은 물을 좋아하고, 어진 사람은 산을 좋아한다.)라고 할 때에나 쓴다. 줄여서 樂山樂水라고도 한다.[20] 대만에서는 wéi라고 발음한다.[21] 대만에서는 wèi라고 발음한다.[22] 대만에서는 yáo라고 발음한다.[23] kwong3은 틀린 발음이다. 출처