시타나라 베리베리라 스며들듯 티슈오프했다면 あなたに似合うレディになれる 아나타니니아우 레디니 나레루 당신에게 걸맞는 레이디가 될 수 있다는 そんな気がしてくるわ 손나 키가시테쿠루와 그런 느낌이 드는거야女の子は誰でも 온나노코와 다레데모 여자아이는 누구라도 こだわるのよ 愛と理想 코다와루노요 아이토 리소오 구애되는거야 사랑과 이상
伝えたい伝わらない 츠타에타이 츠타와라나이 전하고 싶어 전해지지 않아 もどかしいほどシンドローム 모도카시이호도 신도로오무 애가타는만큼 신드롬さながら ロミオ ジュリエット フェイクロア調 사나가라 로미오 쥬리엣토 페이쿠로아쵸오 마치 로미오 쥴리엣 페이크로어풍[2]
일본에서는 프랑스어의 영향을 받아 라일락(lilac, ライラック)을 릴라(lilas, リラ)라고 부르기도 한다. 또한 백합의 영어명 릴리(lily)를 가타카나로 リリー로 표기할 수 있으므로, 1절의 베리베리라ベリベリラ가 곡명대로 Very와 Berry의 합성어인 것처럼 리라리리라リラリリラ도 릴라과 릴리의 합성어로 이해할 수도 있다.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-05 00:17:27에 나무위키 VERY BERRY LOVE 문서에서 가져왔습니다.
[1] 화장에서 여분의 기름을 티슈로 닦아내는 것.[2] Fakelore[3] 일본에서는 프랑스어의 영향을 받아 라일락(lilac, ライラック)을 릴라(lilas, リラ)라고 부르기도 한다. 또한 백합의 영어명 릴리(lily)를 가타카나로 リリー로 표기할 수 있으므로, 1절의 베리베리라ベリベリラ가 곡명대로 Very와 Berry의 합성어인 것처럼 리라리리라リラリリラ도 릴라과 릴리의 합성어로 이해할 수도 있다.