문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 홋카이도 (문단 편집) === 표기 === * [[일본어]] 발음 표기 * 현대 [[가나(문자)|가나]] 표기법: {{{#!html ほっかいどう}}} * [[역사적 가나 표기법]]: {{{#!html ほくかいだう}}} * [[헵번식 로마자 표기법]]: Hokkaidō * [[외래어 표기법/일본어|일본어의 외래어 표기법]]: 홋카이도 * [[한국 한자음]]: 북해도 * [[아이누어]] * [[라틴 문자]]: Aynu mosir[* 보통 홋카이도를 가리키지만 넓은 의미로는 [[쿠릴 열도]], [[사할린]]까지 포함하기도 한다.] * 아이누어 가나 표기법: アィヌモシㇼ(대체 문자[* 작게 쓰는 リ(ㇼ)는 일본어에서 안 쓰이는 확장 가나이므로 제대로 표시되지 않을 경우를 위해 [[HTML]] 태그를 사용해 일반적인 リ를 작게 보이게 했다.]: アィヌモシ{{{#!html リ}}})[* 이 이름을 일본어의 '''외래어'''로서 표기할 때는 모든 글자를 크게 쓴 アイヌモシリ라고 표기한다.] * [[영어]]: Hokkaido Prefecture[* [[도도부현]] 중 도(都)·부·현은 Prefecture라는 단어를 쓸 때 도·부·현을 발음으로 옮기진 않는다. 예를 들어 [[도쿄]]도는 전부 일본식으로 Tokyo-to로 쓰든가 Tokyo Prefecture라고 쓰지 Tokyo-to Prefecture라고는 안 쓴다. 하지만 홋카이도는 일반적으로 일본어에서 홋카이도의 '도(道)' 부분을 생략하는 경우가 드물어서인지 마지막의 do를 절대로 빼지 않는다. -do 식으로 하이픈을 긋지도 않는다. 그리고 원래 '도(道)'가 전통적인 율령제하의 행정구역 단위였던 점도 감안한 것 같다. 홋카이도는 현행 행정구역상 구 율령제 행정구역을 그대로 현대적인 최상위 행정구역명으로 사용 중인 유일한 지역이다.] * [[러시아어]]: Хоккайдо * [[한자]][* '北海'''島''''가 아니다. 다른 모든 섬(島)의 이름은 \''''시마''''나 \''''지마''''로 나오고, 예를 들어, '冒険島([[모험도]])'는 일본어로 'ぼうけんどう'가 아닌 'ぼうけん'''じま''''로 읽는다. 그런데 다른 나라의 섬은 'とう'나 'どう'라고 읽는데, 예시로, '獨島([[독도]])'는 'トクとう'나 'どくとう'라고 읽고, 'ヨースター島([[요스터 섬]])'는 'ヨースターとう'라고 읽는다.] * [[일본]] [[신자체]]: {{{#!html 北海道}}}[* 일본의 신자체에서 海의 오른쪽 부분은 毎, 즉 [[毋]](말 무) 자가 들어간다. 반면 일본 구자체나 다른 나라에서 쓰는 海는 每 즉 [[母]](어미 모)가 들어간다. 그런데 [[유니코드]]에서는 두 글자를 하나의 문자 코드로 병합했다(그러나 海의 구성요소인 每와 毎는 구분한다. 母와 毋는 원래 다른 글자라서 구분하지만 每와 毎는 이체자다). 그래서 여기서는 홋카이도의 한자 표기에 부득이 폰트를 직접 지정해서 의도한 대로 표시하기 위해 노력했는데도 일부 기계에서는 한자가 의도한 대로 표시되지 않을 수 있다. 일본의 신자체에서는 道의 부수 부분의 점이 1개다. 하지만 구자체(강희자전체 기반)에서는 점이 2개이다. 한국의 폰트들도 2개로 표시하는 경우가 많다. 참고로 [[중국]]의 [[간화자]]로도 점이 1개인데, 海는 일본 신자체와 달리 어미 모(母)가 들어간 형태를 쓴다.] * [[정체자]]([[강희제|강희]]자전체, [[일본]] [[구자체]]): {{{#!html 北海道}}}[* 우리가 사용하는 海(안에 어미 모·母가 들어간 형태)를 출력할 경우 한중일 호환용 한자([[유니코드]] 문서 참고) 영역에 있는 U+FA45(海)를 대신 쓸 수도 있다. 하지만 이 U+FA45(海)는 전적으로 일본 문자 코드의 구자체 문자와 호환이 필요할 때 쓰는 코드이기 때문에 때문에 사용을 추천하진 않는다. 한중일 통합 한자 영역에 있는 바다 해 자는 U+6D77인데, 이건 일본 폰트로 지정해 놓고 보면 신자체의 바다 해(말 무·毋가 들어가 있음)로 보이지만, 다른 나라의 폰트로 지정해 놓고 보면 어미 모(母)가 들어간 바다 해 자로 표시된다. 만약 일본 폰트를 지정한 상태에서는 한중일 통합 한자 U+6D77와, 한중일 호환용 한자 U+FA45가 형태상 구분이 되지만(전자는 말 무·毋가 들어간 바다 해, 후자는 어미 모·母가 들어간 바다 해), 일본 이외 국가의 폰트를 사용하면 두 글자 모두 어미 모(母)가 들어간 바다 해로 렌더링되어서 구분이 없어진다. 따라서 일반적으로는 한중일 호환용 한자 영역에 있는 U+FA45(海)는 쓰지 않는 게 좋다. 이건 다 유니코드에서 초기에 이체자를 폭넓게 인정하지 않아서 문제가 생겼다. 요즘엔 유니코드에서 이체자 지원을 강화해서 한자 이체자 선택자(IVS)라는 것을 쓰기도 하는데, 아직 널리 보급되진 않아서 사용을 자제하는 게 좋다. 아직까지는 바다 해(海) 자처럼 유니코드에서조차 나라마다 렌더링되는 형태가 다른 문자의 경우, 그냥 한중일 통합 한자 영역 내의 한자로 입력한 뒤 적절한 국가의 폰트를 지정해주는 게 현실적이다. 道 자의 경우 [[대만]] 등 [[정체자]]가 쓰이는 중국어권 국가·지역에서 부수 부분을 {{{+1 辶}}}도 아니고 {{{+1 ⻌}}}도 아닌 {{{+1 ⻎}}} 형태로 인쇄하는 경우가 많다. 대만 표준 자형인 국자표준자체(國字標準字體)도 이 형태가 표준이다. 그리고 필기할 때는 중국 대륙이나 일본에서도, 심지어 한국에서조차 인쇄 표준과 무관하게 {{{+1 ⻎}}} 형태로 쓰는 경우가 많다.] '''[[훗카이도|{{{+3 훗}}}'''(후'''ㅅ)카이도]]가 아니다. '''{{{+3 홋}}}'''(호'''ㅅ)카이도가 옳다. '북녘 북(北)' 자의 일본어 음독(音読み)음인 '호쿠(ほく)'가 뒤에 따라오는 '카(か)' 음으로 인해 촉음화되어 '홋(ほっ)'으로 준 것. 특히 활자가 작을 경우 유심히 보지 않는 이상 '홋'과 '훗'이 잘 구분되지 않기 때문에 더욱 더 혼동하기 쉽다.[* 비슷한 사례로는 [[튜토리얼]]을 '듀토리얼'이라 쓰는 사례, 또는 [[포천시]] [[소흘읍]]이 있다. 이 또한 소흘(ㅎㅡㄹ) 대신 소홀(ㅎㅗㄹ)로 오기되는 일이 꽤나 있다. [[http://ipcs21.com/default/index_view_page.php?idx=14294|#]]] 또, 북해도라는 한국식 표기에서의 'ㅜ'를 떠올려 '훗'이라 알고 있는 경우도 많고,[* 이런 식으로 음의 일부분이 다른 형태소에 의해 영향을 받는 것을 [[형태론]]에서는 '오염'(contamination)이라고 한다. 폭넓은 의미에서는 유추(analogy)에 속한다.] 생각 외로 많은 사람들이 틀리기에 처음 접하는 사람들도 덩달아 그렇게 알게 될 수밖에 없다. 이와 같이 '홋'이 들어가는 [[토트넘 홋스퍼|토트넘 '''홋'''스퍼(Tottenham '''Hot'''spur)]]를 토트넘 '''훗'''스퍼로 오기하는 경우도 많다. 일반인들만이 아니라 [[국립국어원]]에서도 [[https://twitter.com/urimal365/status/337449187278983168|훗카이도라고 쓴 적이 있다.]] 또한 검색어에 오타가 있을 경우 검색어 제안이 뜨거나, 오탈자를 자동으로 고쳐서 검색해주는 기능이 있는 각종 [[검색 엔진]]에서도 '훗카이도'라 검색했을 때는 이런 기능들이 작동하지 않는 경우가 많다.[* [[네이버]], [[구글]], [[네이트]] 등이 이에 해당한다. 예외적으로 [[다음]]에서는 검색어 제안이 뜨며, [[Microsoft Bing|Bing]]에서도 '홋카이도'의 검색 결과를 포함한다는 알림이 나온다.] 한 술 더 떠서 [[https://twitter.com/Kurosmitz/status/376160653947314176|흣(ㅎㅡㅅ)카이도]]도 있다. ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:홋카이도 맞춤법.png|width=100%]]}}}|| 외래어 표기법상 '홋카이도'인데 정확한 발음은 'Hokkaido(혹까이도-)'에 가까우며 원어 발음을 그대로 반영하는 번역서들, 특히 문학작품 같은 경우 '호까이도오'라고 표기된 예를 심심찮게 찾아볼 수 있고, 북한에서는 실제 ‘혹까이도’라고 표기한다. 남한에서 ‘홋카이도’라고 표기하는 이유는 일본어 [[촉음]]의 경음화 현상이 한국어의 [[사이시옷]]과 유사[* 인터넷에 보면 '웃기다'를 '욱기다'나 '우끼다'로 표기하는 경우를 심심찮게 볼 수 있다. [[남욱이의 욱기는 일상]]도 있다. 뒤의 자음에 따라 음편현상이 생기는데 촉음도 비슷하다.]하므로 촉음의 한글표기를 ㅅ받침으로 정형화해 놓았기 때문이다. 따라서 발음은 그냥 사이시옷이라고 생각하고 ‘혹카이도-’처럼 하면 된다. 'どう' 는 [[장음]]이라서 '도' 를 '도오' 처럼 약간 길게 발음해야 한다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기