문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 용두사미 (문단 편집) == 기타 == * [[오버워치]]의 [[오버워치/단편 애니메이션|단편 애니메이션]] 중 [[시마다 가문]]의 가훈 한 편을 [[https://youtu.be/9sFUryyoJCw|〈용〉]]에서 확인할 수 있는데 한자로는 '''용두사미'''로 적혀있다.[* 이것 때문에 2차 창작에서는 한자 문화권 출신인 D.Va, 메이가 시마다 형제를 놀려먹는 반면 서양권의 캐릭터는 뭐가 잘못됐는지 몰라하는 전개가 간혹 나온다.] 하나무라 맵의 B거점에 걸려 있는 족자에서도 볼 수 있다. * 하필 많은 단어 중에 뜻이 영 좋지 않은 용두사미를 걸어놓은 것에 대해 [[http://www.inven.co.kr/board/overwatch/4538/141437|시마다 가문의 현 상황을 표현한다는 의미라는 둥]], 그냥 용자가 앞에 있으니 멋져보여서 넣었다는둥, 용두사미를 영어로 '''직역'''한[* 속뜻을 직역한 것이 아니라 말 그대로 '''글자 하나하나를 각각''' 해석했다는 의미.] 'Dragon's head, Snake's tail'이 멋있어 보여서 넣었다는 둥 여러가지 추측이 나왔다. * 스캇 머서 오버워치 총괄 디자이너의 인터뷰 중에 해당 내용에 대하여 [[http://www.inven.co.kr/webzine/news/?news=156906|"내 담당 파트가 아니기에 정확한 것은 알고 있지 않다."]]라 대답했는데 후에 대답한 "개인적으로 그 한자의 의미는 전혀 모른다."라고 말한 게 와전되어 "'''[[생각하는 것을 그만두었다|정말로 무슨 뜻인지 몰라서 넣었다]]'''"가 되어버렸다. * 썰렁개그 한정으로, [[욘두(마블 시네마틱 유니버스)|욘두사마]]라는 [[개드립]]도 있다. * [[무한도전 말하는 대로]] 특집에서, 방송인 [[유재석]]이 [[https://www.youtube.com/watch?v=GTxRATyfDXM&t=23|해당 사자성어를 언급한 적이 있다.]] [[분류:고사성어]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기