문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 물건 (문단 편집) === 잘못 쓰이는 [[번역체 문장/영어·일본어 공통 번역체|번역체 단어]] === 일본어 'もの'는 사전에 1항으로 '물건'의 의미가 있지만, 대상을 구체적으로 가리키지 않고 막연하게 표현하거나 구체성이 없는 추상화된 사항·개념을 나타낼 때 또는 나아가 [[언어|말]], [[언어]], [[도리]], [[생각]]을 가리킬 때도 사용할 수 있는 단어이고, 영어 'thing'은 단지 사물을 뜻하는 'stuff' 등과는 다르게, 일본어 'もの'와 비슷하게 추상적인 대상도 의미할 수 있는 단어이다.[* 가령 [[귀신]] 이야기를 할 때 '(형체가 있는) 사물'이 아니므로 'stuff'로 부르지 않고 '(that) thing'으로 칭하는 편이다. '[[완전생물]]([[A라고 쓰고 B라고 읽는다|Ultimate Thing]])'처럼.] 그래서 번역할 때는 그때 그때 문맥에 맞추어 바꿔야 한다. 반면, 한국어 '물건'은 일정한 [[형태]]를 갖춘 [[물질]]적 사물에만 한정적으로 사용할 수 있는 말이다. 따라서 되씹어 보면 'もの', 'thing'은 한국어의 '[[것]]'에 해당하고 그 뜻을 일한사전/영한사전에서 설명하다 보니 여러 항의 하나로서 이 문서의 1번 문단 뜻으로 '물건'이 올라왔을 뿐인 셈이다. 사실 사전에서 'もの'나 'thing'을 찾아보고 바로 옆의 '것'을 찾아서 비교해 보면 용법이 거의 흡사함을 알 수 있다. 한국어의 '물건'과 영어의 'thing', 일본어의 'もの'는 용법이 다르기 때문에 일반적인 [[상식]]을 가진 [[한국어]] 사용자들은 이런 영어투나 일본어투로 써진 문장을 보면 말장난치는 느낌을 받을 수도 있다. * [[사상]] - "급진적인 물건이다." * [[종교]] - "자기 수양적 요소가 강한 물건이다." * 예술작품 - "색채감이 뛰어난 물건이다." * [[계획]] - "실현이 불투명한 물건이다." * 게임 소프트웨어 - [[똥겜|"게임으로 볼 수 없는 물건이다.", "이 물건의 방식은 다른 걸로도 만들 수 있다."]] 즉, 일단 '물건'으로 칭해지는 것 자체에서 (정확한 평가를 위해서) 해당 대상의 기본적인 특징이나 개성을 의도적으로 배제하는 느낌을 받을 수 있는 것이다. 따라서 표현의 중점은 '[[모#모(某), '아무개'를 나타내는 관형사]](某)'와 비슷하게 '물건' 앞뒤의 수식어로 쏠린다. 더구나 묘사하는 대상이 1번 문단처럼 사람이나 존재가 아니면 비하적인 느낌을 받을 수 있다. 반대로 이런 수식어 없이 그냥 '물건'으로 칭하면 그 자체로도 고평가하는 표현이 된다(ex. "그 사람, (진짜) 물건이다."). 정작 진짜 물건은 '제품'으로 부르기도 하는 듯하다. 이건 일본 서브컬처의 영향을 받은 [[리그베다 위키]]는 물론, [[나무위키]]도 예외가 아니어서 [[국어(교과)|국어]]의 용법에 맞지 않게 '물건'이라는 단어가 남발된다. [[구글 번역]]으로도 나타난다. 일반적인 한국어 사용자가 보기에는 [[오덕]]스러움이 배가 될 뿐, 의미 전달도 쉽지 않고, [[번역체 문장|번역투]]에 해당하므로 사용을 자제하고 차라리 '(그)것'으로 맞추자. ~~[[크리처]]들 의문의 [[포켓몬스터]]행.~~ 단, '~의 그것'은 또 다른 [[번역체 문장/영어#~의 그것|영어 번역투]] 및 비문이 되기 쉬우니 조심할 것.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기