문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 델타룬 (문단 편집) === 비공식 === * [[한국어]] * '''챕터 1'''은 2018년 11월 16일 0시 10분에 Team SM에서 [[http://team-sm.tistory.com/105|비공식 한국어판]]을 배포했다.[* 일본어판을 수정하여 배포해서인지 이름을 정할때 [[가타카나]]로 정할 수 있다. 게임에선 가타'가'나로 출력된다.] [[윤호(성우)|윤호]] 성우가 참여해 일부 음성 대사에 한국어 더빙이 되어 있으며, 원본/일본어 음성과 비교했을때 이질적이라는 의견과 한국어화의 품질을 높여준다는 의견이 있다. 기본 대화창에서 사용된 한글 글꼴은 윤디자인웹돋움체다.[* [[샌즈]] 등 일부 등장인물 제외.] * '''챕터 1&2'''는 2021년 10월 'Team 누가번역좀'이라는 아마추어 팀에서 불완전 한글패치를 공개한 적이 있고 동월 Team SM에서 [[https://team-sm.tistory.com/107|완전판 한글패치]]를 공개했다. 그러나 2022년 2월 델타룬 버전이 업데이트되면서 한글패치가 더 이상 호환되지 않기 때문에[* 버전이 바뀌며 win파일(data.win)이 달라져 기존 한글패치의 win파일을 넣었을때 실행이 안되는 현상. 번역팀에서 새로운 한글패치를 내놓지 않는 이상 한국어 실행이 불가능하다.] 한글패치 버전으로 플레이 하려면 [[https://www.reddit.com/r/Underminers/comments/puaadd/archiving_deltarune_ch12_versions/|구버전의 아카이브(1.07 버전을 추천)]]를 다운로드해 한글패치를 적용하거나 업데이트된 게임을 구버전으로 [[https://blog.naver.com/tvasuper/222664255631|다운그레이드]]해야 실행이 가능하다. [[https://drive.google.com/file/d/1A4eIUfLuHdWXukFM7Voylv51C6WE0Dxq/view?usp=sharing|#]][[https://gall.dcinside.com/board/view/?id=undertale&no=1225007|참고]] 챕터 2 번역은 초월 번역이라는 평가가 많은데, 특히 원문에서 인터넷 용어를 그대로 사용하는 퀸의 대사를 한국 인터넷에 맞게 "그럼 20000" "ㅇㅋ" "아우우 개아파 엄마" 등으로 번역하여 호평받았다.[* 게다가 퀸은 특정 대사들에서 눈 부분의 스크린에 상황을 의미하는 글자가 뜨는데, '''그 글자들도 한글로 바꿔놨다!'''] 챕터2가 되면서 창조주와 그릇의 이름의 영어가 전각에서 반각이 되었기 때문에 기존 세이브는 이름 표기에 문제가 생기는데, 세이브파일을 조작해서 이름을 바꿔주면 해결된다. 챕터 1에서 사용한 폰트 파일이 유실되어 폰트를 새로 만들었다고 한다. 윤호 성우가 더빙한 제빌의 목소리 또한 삭제되고 일본어 성우가 더빙한 목소리가 출력된다. Team SM 측에서는 제빌 더빙 음성은 추후 다시 추가하겠다고 밝혔다. * [[프랑스어]] * [[러시아어]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기