La La La La La La Love…?
|
La La La La La La Love…?
|
La La La La La La Love…?
|
ダンスホール全部抜け出して、さぁ辺りを見渡して
|
댄스홀 젠부 누케다시테, 사아 아타리오 미와타시테
|
댄스홀 전부 빠져나와서 자, 주위를 둘러보고
|
勝手に踊って狂っても無礼講 だから結構結構 そのままで結構
|
캇테니 오돗테 쿠룻테모 부레이코우 다카라 켓코우 켓코우 소노마마데 켓코우
|
멋대로 춤추고 미쳐도 무례하지 그러니 꽤 이대로가 좋아
|
溢れだしそうなフラストレーション全部物騒だな
|
아후레 다시소우나 프라스트레션 젠부 부소다나
|
넘쳐날 것 같은 욕구 전부 뒤숭숭해
|
迷わないよう自己暗示さ
|
마요와나이요우 지코안지사
|
망설이지 않도록 자기암시야
|
復唱 → {愛を大切に}
|
후쿠쇼우→{아이오 타이세츠니}
|
복창 → {사랑을 소중히}
|
そうして僕たちは謳う
|
소우시테 보쿠타치와 우타우
|
그래서 우리들은 노래해
|
|
「いつか笑ってさようなら」それが出来た理想のスタイル
|
「이츠카 와랏테 사요나라」소레가 데키타 리소우노 스타일
|
「언젠가 웃으며 안녕」 그것이 살아가는 이상의 스타일
|
現実、隠し隠され僻んでる → 人間営業のスマイル
|
겐지츠, 카쿠시 카쿠사레 히간데루→닌겐에이교우노 스마일
|
현실, 숨기고 비뚤어져 있지 → 인간 영업의 스마일
|
そして相もしても変わらずに当たり前に額を擦ってる
|
소시테 아이모 시테모 카와라즈니 아타리마에니 히타이오 코슷테루
|
그리고 변함없이 당연하게 이마를 맞대고 있어
|
いいやつそうな悪魔が「またね」と来世でさ嗤う
|
이이야츠소우나 아쿠마가「마타네」토 라이세데사 와라우
|
좋은 녀석인 것 같은 악마가 「또 보자」라고 내생에서 비웃어
|
それでもさ僕たちは理想に縋っている
|
소레데모사 보쿠타치와 리소우니 스갓테이루
|
그래도 말이야 우리는 이상에 의지하고 있어
|
あゝ他の誰かと比べることないなんて
|
아아 호카노 다레카토 쿠라베루 코토나이난테
|
아 다른 누군가와 비교할 일이 없다니
|
そう簡単に言うけれど (笑)
|
소우 칸탄니 이우케레도(웃음)
|
그렇게 간단히 말하지만 (웃음)
|
|
予定調和 障りないお上にぺこぺこのバラヱティ
|
요테이쿄우와 사와리나이 오우에니 페코페코노 바라아티
|
예정조화 멀쩡한 위로 흔들거리는 예능
|
下らない 下らない 下らない あゝ
|
쿠다라나이 쿠다라나이 쿠다라나이 아아
|
시시해 시시해 시시해 아아
|
鬱くしい立派なお国のために身をすり減らす毎日
|
우츠쿠시이 립파나 오쿠니노 타메니 미오스리 헤라스 마이니치
|
우울하고 훌륭한 나라를 위해 몸이 닳는 매일
|
訳もない? 訳もない?訳もない?解らない?
|
와케모나이? 와케모나이? 와케모나이? 와카라나이?
|
일부러? 일부러? 일부러? 모르는 거야?
|
( 馬鹿だなぁ )
|
( 바카다나아 )
|
( 바보 같아 )
|
|
哀もそうこうして笑ってる君のバレバレ嘘のスマイル
|
아이모 소우 코우시테 와랏테루 키미노 바레바레 우소노 스마일
|
슬퍼도 그렇게 웃고 있는 너의 들통난 거짓의 스마일
|
「嘘つきは泥棒の始まりです」って え?それなんてファンタジー?
|
「우소츠키와 도로보우노 하지마리데스」ㅅ테에? 소레난테 판타지?
|
「거짓말쟁이는 도둑의 시작입니다」라니, 그거 판타지야?
|
だけど僕らはいつも笑ってる届かなくても哀を笑ってる
|
다케도 보쿠라와 이츠모 와랏테루 토도카나쿠테모 아이오 와랏테루
|
하지만 우리들은 언제나 웃고 있어 닿지 않아도 슬퍼도 웃고 있어
|
かなぐり捨てた愛と夢をごちゃ混ぜにして謳え
|
카나구리 스테타 아이토 유메오 고챠 마제니시테 우타에
|
내팽개친 사랑과 꿈을 섞어 노래해
|
それでも奇怪な理想に縋ってるんだ
|
소레데모 킷카이나 리소우니 스갓테이룬다
|
그래도 기괴한 이상에 매달려 있어
|
一体全体世界は何色をしているんだって
|
잇타이 젠타이 세카이와 나니이로오 시테이룬닷테
|
도대체 이 세계가 무슨 색이라는 건지
|
捨てちまえ体裁も下らねえもん
|
스테치마에 테이사이모 쿠다라네에몬
|
버리기 전에 체면도 못 차리는 걸
|
消えちまえ 世界は変わんねえもん
|
키에치마에 세카이와 카완네에몬
|
사라져버려 세상은 변하지 않아
|
どうもこうにいかねえことばっか
|
도우모 코우니 이카네에 코토밧카
|
도무지 가망이 없는 일 뿐
|
嗚呼
|
아아
|
아아
|
|
あゝ夢の中でのアレのやう嗤い噺を
|
아아 유메노 나카데노 아레노 야우 와라이 바나시오
|
아 꿈속에서 그런 우스운 만담을
|
あと何度あと何度しようと君はまた笑ってくれるかい?
|
아토난도 아토난도 시요토 키미와 마다 와랏테 쿠레루카이?
|
몇 번 더 하고 몇 번 더 하려고 너는 또 다시 웃어줄 거야?
|
あゝ夢の中の事みたいに現を抜かしてた
|
아아 유메노 나카노 코토미타이니 우데치오 누카시테타
|
아 꿈속의 일처럼 넋을 잃고 있던
|
馬鹿みたいな 馬鹿みたいな
|
바카미타이나 바카미타이나
|
바보같은 바보같은
|
アンタみたいな浅はかな奴が見る白昼夢
|
안타미타이나 아사하카나 요츠가미루 하쿠츄무
|
당신 같은 천박한 녀석이 꾸는 백일몽
|
|
「いつか笑ってさようなら」それが出来た理想のスタイル
|
「이츠카 와랏테 사요나라』소레가 데키타 리소우노 스타일
|
「언젠가 웃으며 안녕」 그것이 살아가는 이상의 스타일
|
現実、隠し隠され僻んでる → 人間営業のスマイル
|
겐지츠, 카쿠시 카쿠사레 히간데루→닌겐에이교우노 스마일
|
현실, 숨기고 비뚤어져 있지 → 인간 영업의 스마일
|
だけど僕らはいつも歌ってる届かなくても愛を歌ってる
|
다케도 보쿠라와 이츠모 우탓테루 토도카나쿠테모 아이오 우탓테루
|
하지만 우리는 언제나 노래하고 있어 닿지 않아도 사랑을 노래해
|
かなぐり捨てた愛と夢をごちゃ混ぜにして踊れ
|
카나구리 리스테타 아이토 유메오 고챠 마제니시테 오도레
|
내팽개친 사랑과 꿈을 뒤섞어 춤을 춰
|
愛も知らずに笑ってる君のバレバレ嘘のスマイル
|
아이모 시라즈니 와랏테루 키미노 바레바레 우소노 스마일
|
사랑도 모르고 웃고 있는 너의 들통난 거짓의 스마일
|
所詮千鳥足で入る墓場さ → 嗤い噺のようなストーリー
|
쇼센 치도리 아시데 하이루 하카바사→와라이 바나시노 요우나 스토리
|
어차피 갈지자로 들어가는 무덤이야 → 웃기는 이야기 같은 스토리
|
そして相もしても変わらずに 当たり前に世界は回ってく
|
소시테 아이모 시테모 카와라즈니 아타리마에니 세카이와 마왓테쿠
|
그리고 변함없이 당연히 세상은 돌아가지
|
かなぐり捨てた愛と夢をごちゃ混ぜにして進め
|
카나구리 스테타 아이토 유메오 고챠 마제니시테 스스메
|
내팽개친 사랑과 꿈을 뒤섞어 나아가
|
それでもさ僕たちは理想に縋っている
|
소레데모사 보쿠타치와 리소우니 스갓테이루
|
그래도 말이야 우리들은 이상에 의지하고 있어
|
あゝ所詮誰も見てぬシナリオ道理なんで
|
아아 쇼센 다레모 미테누 시나리오 도우리난데
|
아 어차피 아무도 보지 않는 시나리오의 도리이니
|
もう好きなようやってやれ
|
모우 스키나요우 얏테야레
|
이제 좋을 대로 해 줘
|