한국어의 외래어/일본어

최근 편집일시 :

파일:나무위키+상위문서.png   상위 문서: 한국어의 외래어


한국어 외래어
프랑스어
독일어
이탈리아어
일본어
중국어
네덜란드어
스페인어
러시아어
포르투갈어
라틴어
그리스어
아랍어
유대어
산스크리트어
페르시아어
기타





●이 문서는 일본어 출신 외래어를 기록하는 문서입니다.[1]
●단, 한국 한자음으로 읽히는 것은 일본식 한자어 문서를 찾아가십시오.
●일본의 영향 및 어감으로 인해 순우리말 대신 쓰는 말이 많습니다.
●외래어 표기법과 다른 단어는 가나 왼쪽에 괄호로 표시했습니다.
●또 다른 언어에서 유래한 말은 보라색으로 표시했습니다. 영어는 언어명 생략.
※올리기 전에 근거를 꼼꼼히 살펴보시고 올려주십시오.[2]
※여담은 각주에 적어주십시오.

1. 남한의 외래어
1.1. 의복/패션
1.1.1. 색
1.2. 음식/식품
1.2.1. 식기/조리도구
1.3. 도구/탈것
1.4. 주거/가구
1.5. 과학/의학
1.6. 예체능
1.6.1. 음악
1.6.2. 예술/영화
1.6.3. 놀이/게임
1.6.4. 스포츠
1.8. 신분/호칭
1.9. 동물/식물
1.10. 컴퓨터/통신
1.12. 의성어/의태어
1.13.1. 성적 용어
1.14. 상표
1.15. 기타
2. 북한의 외래어
3. 관련 문서


1. 남한의 외래어[편집]



1.1. 의복/패션[편집]


  • 가방 (가반)(かばん
  • 구두 (구쓰)(くつ[3]
  • 나그랑 (라그랑) ラグラン ← raglan
  • 나시 (し(민소매옷)[4]
  • 난닝구 (란닌구) ランニング(러닝셔츠)
  • 도리우찌 (토리우치)鳥打帽(とりうちぼう[5]
  • 땡땡이 (덴텐) 点々(てんてん (점무늬, 물방울무늬)
  • 레자[6] レザー(인조가죽) ← leather (cloth)[7]
  • 마이 (마에,가타마에)片前(かたまえ(양복 겉옷 상의)[8]
  • 마후라 マフラー(머플러) ← muffler
  • 메리야스 メリヤス ← medias(스페인어)
  • 몸뻬 (몬페) もんぺ
  • 브라자 (부라자) ブラジャー(브래지어) ← brassiere
  • 빤쓰 (판쓰) パンツ(팬티) ← (under)pants[9]
  • 세라복 セーラー服
  • 쓰레빠 (스릿파) スリッパ(슬리퍼) ← slippers
  • 에리 (えり(옷깃)
  • 오바 (오바코토) オーバーコート(외투) ← overcoat
  • 와이셔츠 (와이샤쓰)ワイシャツ ← white shirt[10]
  • 우와기 上着(うわぎ/上衣(うわぎ(겉옷, 웃옷)
  • 잠바 ジャンパー(점퍼) ← jumper
  • 자크 (잣쿠)チャック(지퍼)[11]
  • 조끼 (좃키)チョッキ ← jaque(포르투갈어)
  • 조리 草履(ぞうり[12]
  • 쓰봉 (즈본)ズボン(양복바지) ← jupon(프랑스어)[13]
  • 카라 (가라)カラー(옷깃, 목줄) ← collar


1.1.1. 색[편집]


  • 곤색 (こん+색(감색/남색)[14]
  • 소라색 (そら+색(하늘색)[15]
  • 등색 (たいたい+색(주황색)[16]


1.2. 음식/식품[편집]


  • ~야키((き)
    • 데리야키 (り(빛나다)[17]+(き(구움)
    • 도라야키 銅鑼(どら()+(き(구움)
    • 스키야키 (すき(가래(농기구))[18]+(き(구움)
    • 야끼만두 (き(구움)+만두[19]
    • 야끼우동 (き(구움)+饂飩(うどん
    • 오코노미야키(このみ(취향)+((구움)
    • 타코야키 (다코야키)蛸(문어)+(
  • 가라아게 唐揚(からあ
  • 가브리살 (가부리)(かぶり(뒤집어쓰다)+살
  • 가쓰오부시 鰹節(かつおぶし(가다랑어포)
  • 고구마 孝行芋(こうこういも[20]
  • 고로케 (고롯케)コロッケ croquette(프랑스어)[21]
  • 고시히카리 越光(こしひかり
  • 깡통 (간) (かん(← kan(네덜란드어))+통
  • 낑깡 (긴칸) 金柑(きんかん(금귤)
  • 나베 (なべ(일본식 찌개)
    • 짱꼬나베 (잔코나베)ちゃんこ[22](なべ(냄비)
  • 닌진 (닌진) [ruby(人参, ruby=にんじん)] (당근)[23]
  • 다꽝 (다쿠안) 沢庵(단무지)[24]
  • 다대기 (다타키)(たた[25]
  • 다마네기 玉葱(たまねぎ(양파)
  • 다시 出汁(だし(맛국물)
  • 당고 (단고) 団子(だんご
  • 데리버거 (り(빛나다)+버거
  • 덴뿌라 (덴푸라) 天婦羅(てんぷら(튀김)[26] ← tempora(포르투갈어)
  • 돈까스 (돈카쓰) (とん(돼지)+カツ(レツ)[27](← cutlet)
  • 라무네[28] ラムネ lemonade
  • 락교 (랏쿄) 辣韮(らっきょう
  • 만쥬 (만주) 饅頭(まんじゅう
  • 모나카 最中(もなか
  • 모찌 (모치) (もち(떡)[29]
  • 무스비 お結び(묶기)
  • 벤또 (벤토)弁当(べんとう(도시락[30])
  • 사라다 サラダ(샐러드) ← Salada(포르투갈어)
  • 사시미 刺身(さしみ()
  • 사케[31] (さけ()? (さけ(연어)?[32]
  • 샤브샤브 (샤부샤부)しゃぶしゃぶ
  • 세꼬시(세코시) 背越し(せごし(뼈째회)
  • 센베이[33] 煎餅(せんべい(전병)
  • 소바[34] そば(메밀/메밀국수)[35]
  • 소보로(そぼろ)
  • 스시 寿司(すし(초밥)[36]
  • 쑤루메 (스루메) (するめ(말린 오징어)
  • 스끼다시 (쓰키다시)((し(밑반찬)[37]
  • 아나고 穴子(あなご(붕장어)[38]
  • 아오리[39] (あお[40]
  • 앙꼬 (안코) 餡子(팥소)
  • '엑기스 (에키스)' エキス(진액, 농축액) ← extract
  • 오꼬시 (오코시)粔籹(おこし(쌀강정)
  • 오뎅 (오덴) お田(でん(어묵탕)
  • 오란다 オランダ ← Holland(네덜란드어[41])
  • 오마카세(まかせ(맡김)[42]
  • 와사비 山葵(わさび(고추냉이)
  • 우동 (우돈) 饂飩(うどん
  • 웨하스(우에하스) ウエハース ←wafers
  • 이자카야 居酒屋(いざかや
  • 지리 ちり(맑은탕)
  • 짬뽕 (잔폰)ちゃんぽん[43]
  • 쯔유 (쓰유)(つゆ 장국
  • 치킨난반 チキン(치킨)+南蛮(なんばん(서양)
  • 카레 カレー ← கறி(타밀어)[44]
  • 코하쿠토 (고하쿠토) こはくとう(호박당)
  • 쿄호젤리 (교호젤리) [ruby(巨峰, ruby=きょほう)]+젤리
  • 후지[45] 富士[46]
  • 히야시 혹은 시야시 (やし(차게 식힘)[47]


1.2.1. 식기/조리도구[편집]


  • 곳푸 コップ() ← copo(포르투갈어)? Kopp(네덜란드어)?[48]
  • 냄비 (なべ
  • 마호병 魔法瓶(まほうびん(보온병)[49]
  • 사라[50] (さら (접시)
  • 오봉 (오본)お(ぼん (쟁반)
  • 와리바시 ((ばし (나무젓가락)[51]
  • 요지 楊枝(ようじ (이쑤시개)[52]
  • 곤로 コンロ((석유)풍로)[53]
  • 전자레인지 電子(でんしレンジ[54]
  • 후앙(fan ファン) → 주방 환풍기[55]


1.3. 도구/탈것[편집]


  • 가마니 (가마스) 叺
  • 고데기 (こて+기[56]
  • 구리스 グリース(윤활유) ← grease
  • 노기스 ノギス ← Nonius(독일어): 버니어 캘리퍼스
  • 다라이 (たらい(대야)[57]
  • 다마[58] (たま (전구, 구슬, 당구공)
  • 도라이바ドライバー(스크루 드라이버) ← screwdriver
  • 리모콘 リモコン ← remote controller
  • 바께쓰 (바케쓰)[59] バケツ(양동이) ← bucket
  • 밧데리 (밧테리)[60] バッテリー ← battery
  • 비니루 ビニール(비닐) ← vinyl
  • 스메끼리 (쓰메키리) 爪切(つめきり(손톱깎이)
  • 아이롱 (아이론) アイロン(다리미) ← iron
  • 카렌다 (가렌다) カレンダー(달력) ← calendar
  • 하이바 (화이바) ファイバー(안전모, 헬멧) ← fiber (glass)[61]
  • 후키 (き (스프레이)
  • 구루마 (くるま (자동차)[62]
  • 도라꾸 (도랏쿠/토랏쿠/토락쿠/토랍쿠)[63] トラック(트럭) ← truck
  • 오토바이 オートバイ ← auto+bicycle[64]
  • 츄레라(도레라)[65] トレーラー ← trailer[66]


1.4. 주거/가구[편집]


  • 가께수리 (가케스즈리) 懸硯(かけすずり[67]
  • 단스 簞笥(たんす(장롱, 서랍)
  • 데파트 デパート(백화점) ← department store[68]
  • 도란스 トランス(변압기) ← transformer
  • 리모컨 リモコン(리모콘) ← remote controller
  • 미싱 (미신) ミシン(재봉틀) ← (sewing) machine
  • 슈퍼 (스파)スーパー ← supermarket
  • 아파트 アパート ← apartment house[69][70]
  • 에어콘 (에아콘)エアコン ← air conditioner
  • 테레비 (데레비) テレビ ← television / TV
  • 콘센트 (곤센토) コンセント(아우트렛)[71]
  • 하꼬방 (하코) (はこ(상자)+방


1.5. 과학/의학[편집]


  • 뗑깡 (덴칸/텐칸/텐캉/텡칸/텡캉) 癲癇(てんかん(간질, 생떼, 전간)
  • 모야모야병 もやもや[72]+병
  • 히로뽕 (히로폰/히로퐁) ヒロポン Philopon[73]
  • 미나마타병 水俣(みなまた)[74]+병
  • 이타이이타이병 イタイイタイ(痛い아프다)+병
  • 쯔쯔가무시 (쓰쓰가무시)恙虫(つつがむし(털진드기)
  • 멘스 メンス ← Menstruation(영어? 독일어?)
  • 옥도정기 (요도친키)沃度丁幾(ヨードチンキ) ← Jodtinktur(독일어): 요오드 팅크
  • 아까징끼 (아카친키) 赤丁幾(あかチンキ)
  • 납사 (나후사) ナフサ → 변형
  • 쓰나미 津波(つなみ(지진해일)


1.6. 예체능[편집]



1.6.1. 음악[편집]


  • 가라오케 (から+オケ[75]
  • 사비 サビ(후렴=코러스=후크)[76]
  • 에야노 야노야
  • 오르골 オルゴール ← Orgel(네덜란드어)
  • 쿠세 (구세) (くせ(버릇, 습관)


1.6.2. 예술/영화[편집]


  • 다찌마와리 (다치마와리) ((まわ[77]
  • 쌈마이 (산마이/삼마이/상마이) 三枚(さんまい(삼류)
  • 오에카키(かき
  • 보케(동음이의어)
    • 暈け(ぼけ)[78]
    • ボケ(바보)[79]
  • 츳코미 (씃코미/쓱코미/씁코미/츳코미/측코미/츱코미) ((み(파고들기, 딴죽걸기)[80]


1.6.3. 놀이/게임[편집]


  • 편가르기
    • 데덴찌 (데텐치) 手天地(ててんち)?[추정]
    • 우에시다리 (우에시타) 上(うえ)+ 下(した)의 변형?[추정]
  • 가챠 がちぁ(찰칵)
  • 고도리 (고토리)[81] 小鳥(ことり
  • 소코반 倉庫番(そうこばん, 창고지기)
  • 스도쿠 数独
  • 쎄쎄쎄 (셋셋세) せっせっせー
  • 오니 (おに: 술래
  • 요이 用意(ようい(준비)
  • 장껭뽕 (잔켄폰[83])じゃんけんぽん(가위바위보)
    • 묵찌빠[추정][82]
  • 쯔꾸르 つくる(만들다)


1.6.4. 스포츠[편집]


  • 주짓수(주주쓰) 柔術(じゅうじゅつ, 유술) →포르투갈어 Jiujitsu로 변형


1.6.4.1. 당구[편집]

  • 다마 (たま: 당구공
  • 다이 (だい(받침대, 선반): 당구대
  • 시네루/히네리 (히네루) (ひねる(비틀다)의 변형: 당구공의 회전
  • 갸꾸 (갸쿠) (ぎゃく(반대): 역회전
  • 오시 (し(밀기): 밀어치기
  • 황오시 (거칠 황)+ 押し[84]: 강하게 밀어쳐서 같은 쿠션에 두번 이상 부딪히는 타구
  • 시끼 (히키)(き(끌기)의 변형: 끌어치기
  • 무시(무히네리) 無捻(むひねり(회전이 없음): 무회전
  • 맛세이 (맛세)マッセ ← Masse(프랑스어): 찍어치기/세워치기
  • 나미 (나메) (め(핥기): 얇게치기/벗겨치기
  • 니꾸 (니큐) 二球(にきゅう: 투터치
  • 히로 (시로) (しろ: 하얀 공으로 같은 하얀 공을 잘못 맞혔을 때
  • 빠킹 (밧킨) 罰金(ばっきん (벌금): 실수 했을 때
  • 후루쿠 (후롯쿠/후록쿠/후롭쿠) フロック ← 영어 Fluke(요행): 장타
  • 겐세이 牽制(けんせい[85](견제): 견제가 심하다, 수비가 좋다
  • 갬빼이 (겐페이/겜페이/겡페이) 源平(げんぺい[86]: 편 먹고 치기
  • 가야시 (가에시)(かえし(되돌리기/다시모으기): 모으기/모아치기
  • 쎄리다마: 영어 series+(たま[87]
  • 다대 (다데) (たて(세로): 세로치기/길게치기
  • 마와시/마오시 (まわし(돌리기): 돌리기/돌려치기
  • 오마오시 (오마와시)大回(おおまわし(크게 돌리기): 길게 돌리기
  • 하꼬(마와시) {하코} (はこ(상자)+(まわし(돌리기): 제각돌리기/옆돌리기
  • 우라(마와시) (うら(뒤)+(まわし(돌리기): 뒤돌려치기\
  • 레지(마와시) {네지} (ねじる(비틀다)+(まわし(돌리기): 대회전/크게 돌리기
  • 가락/가라꾸 (から(비어 있다+クッション(쿠션)의 변형: 빈쿠션치기
  • 빵꾸 (반쿠숏토/반크숏토/방쿠숏토/방크숏토) バンクショット ← Bank shot: 쿠션을 먼저 치는 것
  • 시까끼/히까끼 (힛카게/힉카게/힙카게) ((け(걸기)의 변형
  • 기레까시 (기리카에시) 切替し(방향을 전환하여 되돌리기)의 변형: 비껴치기
  • 쪼단쪼 (조단초) 長短長(ちょうたんちょう(장단장): 긴쿠션, 짧은 쿠션, 다시 긴쿠션의 순서대로 치기
  • 나사 (라샤)羅紗(らしゃ ← raxa(포르투갈어): 당구대에 깔려진 천


1.7. 건설/현장 용어[편집]


현장 용어의 전체 목록은 해당 항목을 참조하십시오.
  • 공구리 (콘쿠리/콘크리/콩쿠리/콩크리) コンクリ ← concrete
  • 노가다 (도카타)土方(どかた[88]
  • 나라시 (ならし/(ならし(땅고르기)
  • 레미콘 レミコン ← Ready-mixed concrete
  • 멕기 (멧키/멕키/멥키) (めっき(도금)[89]
  • 빠루 (바루) バール(쇠지레[90]) ← (crow)bar
  • 뼁끼 (펜키/펭키)ペンキ(페인트) ← pek(네덜란드어)
  • 뻬빠 (페파) ペーパー(사포) ← (sand)paper[91]
  • 수금포 (스콧푸/스콥푸/스콕푸)スコップ(평삽) ← schop(네덜란드어)
  • 스뎅 (스텐/스텡)ステン(스테인리스강) ← stainless
  • 시아게 仕上(しあげ (마감작업, 끝손질)
  • 신나 シンナー(희석제, 시너) ← thinner
  • 아시바 足場(あしば
  • 야마 (やま (나사산, (톱니바퀴의) 톱니)
  • 오함마 (오한마/오함마/오항마)(おおハンマー (슬레지해머)
  • 와꾸 (와쿠) (わく(틀)
  • 함바집 (한바/함바/항바)飯場(はんば+집(현장 식당)
  • 인프라 (인후라)インフラ(사회기반시설) ← Infrastructure
  • 빠데 パテ ← putty


1.8. 신분/호칭[편집]


  • 기라성 (키라보시)きら(ぼし/綺羅星[92]
  • 꼬붕 (고분)子分(こぶん(부하)
  • 삐끼 (히키)引き(ひき(끌기, 모으기)
  • 시다바리 (시타바타라키) 下働(したばたらき의 변형.[93] 비슷하게 허드레꾼, 최하급 배우란 뜻의 '시타마와리'(したまわり[下回り·下廻り])도 있다.
  • 야쿠자 ヤクザ(極道)
  • 오야붕 (오야분) 親分(おやぶん(두목)
  • 오야지 親父(おやじ 아버지
  • 사쿠라 (さくら (벚꽃, 앞잡이, 프락치)[94]


1.9. 동물/식물[편집]




1.10. 컴퓨터/통신[편집]


  • 누끼 (き(빼내다, 제거하다): 그래픽 툴에서 사진의 필요한 부분만 추출하는 것을 말함.
  • 이모지 (에모지) 絵文字(えもじ, 그림 문자) →영어 emoji로 변형
  • 타이쿤 (다이쿤)大君(たいくん(대군)[95]


1.11. 재플리시[편집]


좌측이 재플리시, 우측이 실제 영어 표현.
  • 더치 커피 (닷치고히) Dutch Coffee(ダッチ・コーヒー)/Cold Brew Coffee
  • 미니 앨범 (미니 아루바무/미니 아루바므)mini album(ミニ・アルバム)/extended play
  • 베드타운 (벳도타운) Bed town(ベッドタウン)
  • 샐러리맨 (사라리만) Salaryman(サラリーマン)
  • 사인펜 sign-pen(サインペン)/pen
  • 스킨십 (스킨싯푸/스킨십푸/스킨식푸)skinship(スキンシップ)/physical contact
  • 오더 메이드 (오다메이도)order made(オーダーメイド)/custom made: 주문제작
  • 캐치볼 (걋치보루) catch ball(キャッチボール)/playing catch
  • 컨닝 (간닌구/간닝구) cunning(カンニング)/cheating
  • 코스프레 (코스프레) cosplay(コスプレ)/ Costume play
  • 패밀리 레스토랑 (화미리 레스토란/화미리 레스토랑)family restaurant(ファミリーレストラン)[96]/casual dining restaurant
  • 프런트 (후론토)front(フロント)/reception desk
  • 헤어누드(헤아누도) hair nude(ヘアヌード)
  • 호치키스 Hotchkiss(ホチキス)[97]/stapler
  • 크레파스 (구레파스/그레파스) Craypas(クレパス)[98]/oil pastel
  • 샤프 sharp pencil(シャープペンシル/シャープ)[99]/propelling pancil


1.12. 의성어/의태어[편집]


  • 고오오오 ゴォォォ[A]
  • 고고고고 ゴゴゴゴ[A]
  • 삐까뻔쩍 ピカ[100]+뻔쩍
  • 므흐흣 ムフフ : 호색하여 웃어대는 모습을 나타낸 일본어로, 주로 야한 생각을 할 때 쓰이며 한국어에서도 '므흣한 생각'같이 관형사로 사용된다.
  • 키라키라 (기라키라) キラキラ(반짝반짝)[101]
  • 빵빵하다 パンパン
  • 새빨간 거짓말 : 거짓말을 '새빨갛다'라고 표현하는 건 일본어(真っ赤なうそ)에서 온 표현이다.#

1.13. 유행어[편집]


  • 겟또다제 ゲットだぜ('Get이라고', '획득했다고')
  • 고로시 殺し(죽이기)
  • 나니 何(なに, '무엇, 뭐')
  • 기모찌 (기모치이이, <속어>기모치이(気持ちい))気持(きもち良い(기분 좋다)[102]
  • 데헷 てへっ[103]
  • 메챠쿠챠 (메차쿠차) 滅茶苦茶(めちゃくちゃ(엉망진창, 도가 지나치게)
  • 민나 皆(みんな, 모두)
  • 바카 馬鹿(ばか(바보)[104]
  • 부라더 다메요 (부라자 다메요/브라자 다메요)ブラザー駄目よ[105]
  • 사스가 流石(역시, 과연)
  • 소난다 そなんだ(그런가)
  • 손나 바카나 そんなバカな(그런 바보같은)
  • 아라아라 あらあら(어머어머)
  • 얀데레 ヤン(病んでる, 병들다)+デレ(でれでれ, 부끄러워하는 모습)
  • 오타쿠(たく(매니아)[106]
  • 우효 ウヒョー(야호, 앗싸 정도의 의미를 가진 감탄사)
  • 지뢰녀 地雷女(지뢰계집) 女는 단독으로 있으면 여성을 폄하하는 의미를 가지고 있다. 지뢰녀도 부정적인 의미가 강하기 때문에 어감을 살리면 '지뢰계집'에 가깝다.
  • 츤데레 (쓴데레) ツン(つんつん, 퉁명스러운 모습)+デレ(でれでれ, 부끄러워하는 모습)
  • 키모이 (기모이)気持(きもち悪い(기분 나쁘다)의 준말[107]
  • 하와와 はわわ(여성이 당황했을 때를 표현한 감탄사)
  • 혼모노 本物(ほんもの(진짜)[108]
  • 히키코모리 (き篭もり

1.13.1. 성적 용어[편집]


  • 나카다시 中出(なかだし: 질내사정[109]
  • 네토라레[110] 寝取(ねとられ(빼앗기다)[111]
  • 넷카마 ネカマ(ネット(인터넷)+おかま): 인터넷에서 여자인 척 하는 사람
  • 다키마쿠라 (き(안는)+((베개)
  • 붓카케 ((け(뿌리기, 끼얹기)
  • 시오후키 (しお(바닷물)+(き(뿜다)
  • 아다 (아다라시) 新しい - 원래는 '새로운' 이라는 뜻이지만, 10대~30대 초반 사이 젊은 층에서는 아직 태어난 이후로 성관계를 전혀 하지 못한 사람을 가리킨다. 반대말은 후다인데, 여기서 '후' 자는 일본어에도 정확한 어원은 없으나 보통은 성관계를 태어나서 한번이라도 한 '뒤'인 상태, 즉 뒤 후 자를 붙여서 후다라는 말이 되었다는 것이 가장 유력하다.
  • 아헤가오 アヘ+(がお(얼굴)[112]
  • 오카마 おかま[113]: 여장남자
  • 오토코노코 (おとこ(((おとこ(의 변형[114])
  • 찌찌 チチ(젖을 지칭하는 유아어)
  • 파이즈리 ぱい(←おっぱい(젖가슴의 속어))+(り(비비기)
  • 후타나리 二形(ふたなり[115]: 인터섹스


1.14. 상표[편집]


  • 구몬 公文(くもん[116]
  • 닌텐도 任天堂
  • 다이소 大創(だいそう
  • 라꾸라꾸 (라쿠라쿠) 楽楽(らくらく(편안히)
  • 린나이 林内(リンナイ[117]
  • 오사쯔 (오사쓰) 御薩(おさつ(고구마의 다른 표현)
  • 카시오 (가시오) 樫尾[118]
  • 쿠우쿠우 (구쿠) (う(먹다)(


1.15. 기타[편집]


  • 가라 (から(거짓, 엉터리)[119]
  • 가오 (かお(얼굴, 폼)[120]
  • 간지 (かんじ(느낌)[121]
  • 갑빠 カッパ ← Capa(포르투갈어)
  • 곤조 根性(こんじょう(근성)
  • 기스 (기즈)傷(흠집)
  • 구루무 (구리무/쿠리무/쿠리므/크리무/크리므) クリーム cream)의 변형?[추정]
  • 구락부 (구라부/쿠라부/쿠라브/크라부/크라브)倶楽部/クラブ ← club[122]
  • 꾸모리 (구모리) 曇り(흐림)
  • 나가리 (나가레루) (ながれる(흐르다, 빗나가다)의 변형
  • 나와바리 縄張(なわばり(구역)
  • 남묘호렌게교 南無妙法蓮華經(남무묘법연화경)
  • 다스 ダース(12개) ← dozen
  • 단도리 段取(だんどり(절차, 단속, 채비)
  • 땡땡이 点々 말 그대로 점점이 찍힌 무늬
  • 데모 デモ(시연, 시제품, 시위)[123] ← demonstration
  • 도무송 トムソン ← Thompson[124]
  • 독고다이 특공대 (돗코타이/독코타이/돕코타이) 特攻隊(とっこうたい[125]
  • 렛테루 レッテル ← let'ter(네덜란드어)
  • 마스 マス(칸)
  • 마스콘 ← Master Controller
  • 만땅 (만탄쿠/만탄크/만탕쿠/만탕크/망탄쿠/망탄크/망탕쿠/망탕크)(まんタンク(가득)
  • 메다 メーター: 미터[126]
  • 무대뽀 (무텟포/무텝포/무텍포) 無鉄砲(むてっぽう (천둥벌거숭이)[127]
  • 빠꾸 (밧구/박쿠/밥쿠) バック(후진, 퇴짜) ← back
  • 빠따 (밧타) バッター(타자) ← batter
  • 뿜빠이 (분파이/붐파이/붕파이)分配(ぶんぱい(분배)
  • 삐라 (비라)ビラ(전단지)[128]
  • 쇼부 勝負(しょうぶ(승부)
  • 시마이 仕舞(しまい(마무리, 끝내기)
  • 신삥 (신핀[129])新品(しんぴん(신품, 신참)
  • 아다라시 (아타라시) 新しい(あたらしい(새로운)[131]
    • 아다[130]
  • 아다리 (아타리) (あたり(들어맞음, 적중)[132]
  • 앗사리 あっさり(시원스레, 깨끗이, 간단하게)
  • 엥꼬 (엔코/엥코) えんこ (바닥남, 다 떨어짐)[133]
  • 에또 (에토)ええと(음, 그러니까)[134]
  • 오라 オーラ ← aura
  • 오라이 オーライ ← all right
  • 와이로 賄賂(뇌물)
  • 왔다리갔다리 行ったり来たり(いったりきたり[135]
  • 요시 (し(좋아)
  • 유도리 (유토리) ゆとり(느긋함, 여유)
  • 이지메 虐め(따돌림, 왕따)
  • 입빠이 (잇파이/입파이/익파이)一杯(いっぱい(가득)
  • 찌라시 (지라시) (らし(전단지)
  • 짱꼴라 (잔코로/장코로)チャンコロ(중국인에 대한 멸칭)
  • 자바라 じゃばら(蛇腹, 뱀의 배) : 주름져서 접을 수 있는 물건
  • 쿠사리 (구사리)(くさり(핀잔, 면박)[136]
  • 빵꾸 (판쿠/판크/팡쿠/팡크)パンク ← puncture(구멍)[137]
  • 후까시 (후카시)(かす(피우다, 티내다)의 변형
  • 후루쿠 (후롯쿠/후록쿠/후롭쿠)フロック ← fluke(요행, 요행수)[140]
    • 뽀록[139]
  • 핀트 (핀토/핑토)ピント ← brandpunt(네덜란드어)
  • (호무/호므)ホーム ← platform: 철도 승강장을 뜻하는 일본식 영어


파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 재플리쉬 문서의 r256에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
재플리쉬 문서의 r256 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)





2. 북한의 외래어[편집]


문화어
표준어
고뿌(カップ)
(cup)
꼰떼나(コンテナ)
컨테이너
다이야(タイヤ)
타이어
도마도 (トマト)[141]
토마토
레루(レール)
레일(rail)
벤또,변또(べんとう, 弁当)[142]
도시락
빠다(バター)[143]
버터
안삼불[144]
앙상블(ensemble)
와이샤쯔(ワイシャツ)
흰 셔츠(- shirt, white shirt)
쥬부(チューブ)
튜브
등이 있다.

3. 관련 문서[편집]





파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 문화어/어휘대조 문서의 r205에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문화어/어휘대조 문서의 r205 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)




[1] 일단 국립국어원 온라인가나다의 답변 내용을 따른다면 한국에서 외국어와 외래어의 구분은 '사전 등재 여부' 하나를 빼면 기준이 불명확하다.[2] 일본어와 무관한 내용을 올리지 않게 하기 위해서입니다. 일본어 잔재설 문서도 참고하십시오.[3] 어원에 대해 논란이 있다.[4] 無し 자체는 말 그대로 '없다'는 뜻. 소매 없는 하오리(羽織)진바오리를 말하는 袖無(そでなし(소데나시)에서 유래한 듯하다.[5] 헌팅캡을 뜻하는 일본어인 鳥打帽(직역하면 '새 잡이 모자')에서 유래된 말. 발음이 와전되어 '도리구찌' 등으로 쓰이는 경우도 있다.[6] 과거에 많이 쓰였으나 요즘엔 그냥 가죽옷이라 부른다. 그게 인조든 천연이든.[7] '레더' 자체는 물론 그냥 가죽을 말한다. 인조가죽을 가리키는 レザークロス(leather cloth)가 줄어든 말로 보인다.[8] 양복 싱글 재킷을 뜻하는 片前(가타마에)가 줄어들고 변형된 발음.[9] 미국식 영어에서는 pants라고만 하면 속옷이 아니라 바지를 뜻한다. 영국식 영어에서는 pants가 속옷, trousers가 바지가 된다.[10] '여미는 부분이 Y자형이라 Y셔츠'로 생각하기 쉽지만 '화이트 셔츠'를 일본식으로 줄인 말이다. 가끔 '와이샤쓰' 라고 할 때도 있는데, 의외로 '샤쓰'도 셔츠랑 복수 표준어라 와이샤쓰도 표준어다.[11] 일본에 출시됐던 지퍼 제품의 상표명이었다고 한다.[12] 조리보단 쪼리로 더 많이 부른다.[13] 발음이 쯔처럼 들릴 수 [14] 감색의 일본식 발음 '곤이로'에서의 곤과 한국어 색을 합친 단어. 감색은 원래는 남색보다 좀더 어두운 색을 말하지만 (한자에 익숙치 않은 요즘 세대는) '감색'이라고 하면 의 색이 연상되므로 잘 쓰지 않고 '남색'으로 뭉뚱그리는 일이 많다. 그 결과 남색의 어감이 실제 남색보다 더 진해져 감색에 가까워진 경향이 있다. 문서 참고.[15] 현재는 거의 쓰이지 않는다. 동물 소라의 색과 혼동된다는 점도 크게 작용했다.[16] 橙은 한자로 '귤 등'이며 귤, 그러니까 운향과의 과실을 말한다. 따라서 오렌지를 말하는 한자이며 등색이라는 말은 한때 한국에서도 색의 한자어로써 사용되었다.[17] 양념장을 발라 윤이 나게 굽기 때문이다.[18] 好き가 아니다. [19] 요즘은 대개 군만두로 통한다.[20] 의외로 일본어라는걸 모르는 사람들이 많다. 조선에 전래될 당시 대마도에서 부르던 명칭인 '고코이모'에서 유래. 현대 일본에서는 사쓰마이모(薩摩芋)라고 부른다.[21] 크로켓의 일본식 발음이지만 형태도 크로켓과는 다소 다르게 변형되었다.[22] 중국에서 들어온 냄비 이름이란 설과 식사당번 호칭이란 설이 있다.[23] 지금은 완전히 잊혔지만 옛날에는 다마네기만큼 널리 쓰였었다. 진짜 인삼은 일본에서 고라이닌진(高麗人参(こうらいにんじん) 또는 조센닌진(朝鮮人参(ちょうせんにんじん)이라 부른다.[24] 沢庵漬け(たくあんづけ의 줄임말.[25] 국립국어원에 따르면 '두드리다'라는 의미의 叩き(다타키)에서 유래했다고 한다. 문서 참조.[26] 간혹 어묵을 두고 덴뿌라라고 하는 일이 있으나, 실제로는 완전히 다른 음식이다.[27] 레츠를 생략한다.[28] 이쪽은 그 유명한 음료수 때문에 오히려 그걸 지칭하는 고유명사로 많이 쓰인다. [29] 이 때문에 '모찌떡' 이라는 겹말이 생기기도 했다. 한국에서 쓰는 모찌의 의미는 일본에서 유래된 '팥소가 든 찰떡(찹쌀떡)'을 지칭한다. 일본은 그냥 떡이다.[30] 한글학자들이 고어 '도슭'을 부활시켜 만든 대체어. 남한에서는 도시락이 벤또를 밀어내는 데 성공하여 오히려 벤또가 어색한 말이 되었지만 북한 문화어의 '곽밥'은 그렇지 못해서 '벤또'가 그대로 쓰인다고 한다.[31] 보통 일본식 청주를 지칭하는 데 쓰인다.[32] 연어덮밥인 '사케동' 할 때 그 사케다. 술과 동음이의어다 보니 술은 '오사케(お酒)'라 부르며 구별하기도 한다.[33] 그냥 센베라고도 한다.[34] 차갑게 먹는 자루소바를 칭할 때 쓴다. 따듯하게 먹는 소바는 그냥 국수라고 한다.[35] 한자로 蕎麦라 쓰기도 하나 획수가 많다 보니 쓰기 편한 히라가나 표기가 더 널리 쓰인다.[36] 한글학자들이 만든 대체어.[37] 일본에선 우리나라처럼 푸짐하게 주지는 않는다. 이 突き出し는 주로 간사이 지방에서 쓰는 말로, 간토 지역에서는 お通し(おとおし(오토오시)라고 부른다고 한다.[38] アナゴ, 海鰻, 海鰻鱺 등으로도 표기.[39] 일본에선 쓰가루, 혹은 아오리2호로 통칭[40] 아오모리 시험장에서 만들었는데, 그래서 아오모리(青森)+링고(リンゴ, 사과) 아니냐는 추측이 있다.[41] 지명[42] 일식당에서 손님이 직접 메뉴를 고르지 않고 주방장의 재량에 맡겨 주문하는 것. 한국에서는 고급 초밥 전문점 등에서 볼 수 있다.[43] 어원과 원형은 마인어와 중국으로 추정되지만 오늘날 짬뽕이라고 부르는 음식의 형태와 이름은 일본에서 만들어졌고, 한국에 들어와 다시 한국화했다.[44] 인도의 커리가 영국을 거쳐 일본에 전해져 현지화하고, 이것이 한국에 전파되었다. '카레'라는 발음 자체가 일본식이라 (일본에서나 한국에서나) '카레'는 일본식, '커리'는 원조인 인도/동남아식 요리를 가리키는 말로 구분되어 쓰인다. 한편 국립국어원에서는 '커리'를 인정하지 않기 때문에 이에 따르자면 '일본식 카레/인도식 카레'로 구분해야 할 판이다.[45] 그러나 보통 후지산의 한자 富士를 그대로 읽은 '부사'로 주로 통칭. [46] 아오모리현 후지사키정과 후지산에서 유래.[47] 음료수나 과일 등을 시원하게 먹기 위해 식혀둔다는 의미로 주로 쓰인다. 요즘엔 아예 안쓴다.[48] 현재 일본에서는 コップ와 カップ 둘 다 쓴다. 이 둘을 구별하는 방법은 손잡이의 유무이다. 손잡이가 없으면 コップ, 손잡이가 있으면 カップ.[49] 실제로 '보온되는 것이 마법같다.'는 데에서 이 단어가 유래됐다.[50] 하도 많이 쓰여서인지 음식점에서 '앞사라 좀 주세요!' 라고 말하는 손님도 많다.[51] 쪼개 쓰는 일회용 젓가락 한정.[52] 爪楊枝(つまようじ가 더 정식 명칭 같다.[53] LPG와 도시가스의 대대적 보급으로 현재는 잘 쓰이지 않는 말이지만, 70-80년대를 다룬 작품에선 여전히 '곤로'라고 칭한다.[54] 가스레인지는 영어에도 있는 표현이지만 전자레인지는 영어로는 microwave oven이라고 한다.[55] 나이 먹은 어르신들이 간혹 쓰는 걸 볼 수 있다.[56] 일본어와 한국어가 섞여 만들어진 단어인 듯. 원래 고데는 인두 전반을 가리킨다. 자세한 설명은 항목 참조.[57] 다라이까지 안하고 그냥 '다라'라고만 부른다.[58] 전구가 나가면 다마가 나갔다고 하는 분들 꽤 계신다.[59] 옛날엔 많이 쓰였지만 요즘엔 그냥 다 싸잡아서 바구니라고 부른다.[60] 밧데리보단 빳데리로 더 많이 부른다.[61] 정작 일본에서는 헬멧이라는 의미로는 쓰이지 않는다.[62] 한국에서는 손수레같이 동력이 없는 때에만 주로 쓰인다. '밀다'를 붙여 '밀구루마'라고도 부른다.[63] 이것도 많이 불렸으나 현대 포터라는 히트작이 등장하면서 1톤 트럭은 죄다 싸잡아서 '포터'라고 부른다.[64] 그러나 요즘은 일본에서도 영어권에서 쓰는 bike(バイク)라고 많이 부른다. 이 영향으로 한국에서도 바이크를 오토바이의 의미로 사용하기도 한다.[65] 면허학원 가서 "츄레라 시험보러 왔는데요" 하면 알아들을 만큼 유명하다.[66] 실제 발음은 도레-라지만 한국에 넘어와서 발음이 변형되었다.[67] 궤 형태의 가구의 일종. 벼루 등 문방구나 귀중품 등을 보관할 때 이용한다. 문이 세로로 된 반닫이와 달리 주로 문이 가로로 되어 있다. [68] 엉터리 축약어. 요즘은 쓰이지 않지만 90년대까지도 이를 상호로 쓰는 백화점이 간간이 있었다. 일본에서는 여전히 쓴다.[69] 역시 엉터리 축약어. 하지만 일본에서는 아파트라고 하면 대부분 5층 이하 빌라를 칭하며, 한국의 아파트에 해당하는 고층 공동주택은 맨션(マンション)이라고 칭한다.[70] 일본어에서도 아파트는 일반 공동주택을 의미하기는 하나 대체로 한국의 연립주택이나 빌라와 유사한 공동 주택으로 간주된다.[71] 어원은 concentric plug(동심원形 플러그)라는 설, consent plug(여러 회사들이 합의해서 정한 규격의 플러그)라는 설 등이 있다고 한다. 어느 쪽이건 재플리시고 영어에서는 outlet, wall socket, receptacle 등으로 부른다.[72] 혈관이 마구 자라나는 모양새가 뭉게몽게한 모양새라서 이에 상응하는 일본어 의태어 もやもや가 사용되었다. [73] 국립국어원에서는 '히로뽕'과 '필로폰' 양쪽을 각각 별개의 외래어로 인정.[74] 지역명[75] '생반주(오케스트라)가 없다(空) → 녹음된 반주'라는 뜻의 일본식 조어.[76] 이 단어가 원래 일본어에서 온 걸 모르는 사람이 많다. 어원조차 상당히 일본스러운 어휘라 정확히 번역할 수 없는 표현의 일부다. 상세는 항목 참조 오죽하면 일본어 출신 외래어를 지양하는 지상파에서도 사비라는 단어가 별로 거부감 없이 쓰인다.[77] 영화의 난투장면 등에서 쓰이는 카메라 기법. 의미가 확장되어 난투씬 자체를 말하기도 한다.[78] 일본식 코미디의 배역이 아닌 조명 효과를 의미.[79] 하지만 보통 오와라이게닌(개그맨)의 반자이(만담)에서 주로 웃기는 말이나 이상한 말/틀린 말을 하는 쪽을 보케라고 한다. [80] 하지만 보통 오와라이게닌(개그맨)의 반자이(만담)에서 보케의 이상한 말을 지적하는 것을 말한다. [추정] A B C D [81] 작은 새를 뜻하는거지만, 화투에서 쓰는 그 고도리가 맞다.[82] 일부 서적에서 일본어라는 주장을 하는 반면 국립국어원은 근거 없음으로 답변했다.[83] 이는 국내 기본표기이고, 일본 현지 발음은 '장켐폰'이라 잔켄퐁, 잔켐폰, 잔켐퐁, 잔켕폰, 잔켕퐁, 장켄폰, 장켄퐁, 장켐퐁, 장켕폰 등으로도 활용된다.[84] 추정[85] 켄세이라고 쓰지만 e뒤에 오는 i 발음이 장음화해서 대충 켄세- 정도.[86] 11~12세게 일본에서는 미나모토씨(源氏)와 타이라씨(平氏)가 대립하고 있었는데 두 씨족간의 결전을 겐페이노갓센(源平の合戦)이라고 해서 미나모토씨는 흰 깃발(白旗) 타이라씨는 붉은 깃발(赤旗)을 사용하였다고 한다. 일본에서는 이에 유래하여 연말에 코하쿠우타갓센(紅白歌合戦)이라는 노래대회를 펼치고 있다.[87] 추정[88] 같은 한자를 쓰는 일본의 성씨가 있는데, 그쪽은 주로 히지카타라고 읽는다.[89] 단어 도금과 같은 한자를 사용하는 단어도 있다. 鍍金(ときん으로 뜻도 거의 같으며 발음도 '도킹' 정도로 꽤 비슷하다.[90] 한때 국립국어원에서 '쇠지레, 배척, 노루발장도리' 등의 우리말 용어가 이미 있다는 사실을 모르고 '노루발못뽑이'라는 괴상한 순화어를 만들었다가 비웃음을 샀던 적이 있다. 침고로 노루발못뽑이라는 단어는 표준국어대사전에 등재되지 않았다.[91] 사포를 뜻하는 영단어 sandpaper의 일본식 발음 サンドぺーパー(산도페-파-)에서 장음이 빠졌다.[92] 밤하늘에 반짝이는 별(들) → 권력/지위/평판 등이 높은 거물들이 모여 있는 모습을 비유.[93] '시타바타라키'로 발음되고 '허드렛일'이란 뜻이다.[94] '앞잡이, 프락치'와 같은 의미의 정치 용어로서만 표준어이고, '벛꽃'의 뜻은 오히려 비표준어이다. 어원은 '사쿠라니쿠'. 일본에서는 바람잡이의 의미로도 쓰인다.[95] 영어에서 쓰이게 된 외래어를 가지고 왔다. 주로 경영 게임을 일컬을 때 타이쿤 게임이라 일컫는다.[96] 일본 현지에서는 '화미레스(ファミレス)'라는 축약어 표현을 쓰는 때가 많다.[97] 상표명.[98] 사쿠라상회에서 만든 오일 파스텔 제품의 상표명.[99] 이건 샤프전자가 만든 상표명. 영미인들은 샤프펜슬이라고 하면 말 그대로 그냥 날카롭게 깎은 연필을 떠올린다.[A] A B 일본 만화책에서 흔히 바람 불 때 쓰인다. 의성어 참고.[100] '삐까(피카)'는 '반짝'이라는 뜻이다.[101] 남보다 뛰어나거나 독보한 것을 표현할 때 쓰는 '기라성'이란 단어가 키라보시((綺羅星·煌星), 星(호시):별 성)의 번역어다.[102] 하지만 주의해야 하는 게, 기모찌는 보통 신체의 기분, 순간의 만족(쾌락)에 쓰인다. 기쁜 일을 겪은 하루 등 마음으로 기분 좋을 때는 '기분가 이이(気分がいい)'라는 표현을 쓴다. 기모찌를 아무 상황에나 막 쓰면 오해받기 딱 좋다.[103] 가벼운 실수를 했을 때 용서해 달라는 의미로 하는 애교. 좀 더 강한 것으로 데헤페로(てへぺろ)가 있다. [104] 한국에서는 대개 '빠가'로 발음된다. 세게 발음하면 욕이 되지만, 이성친구한테 빠~가처럼 길게 발음하면 애교가 된다. [105] 사실 '일본에서 들어온 유행어'라기보다는 '일본어를 가지고 한국에서 만든 유행어'인지라 이 목록에 포함되어야 할지는 좀 애매한 사례.[106] 오덕후나 오덕, ~덕으로 변형하기도 함. 2015년 기준으로 지상파에서도 흔히 쓰여서, 단어 자체는 나쁘지 않으나 그렇게 일본 출신 외래어를 지양하려 했던 여태까지의 지상파의 행보와 모순된다.[107] 최근 일본의 젊은 세대들이 많이 쓰는 단어이다. 혐오스럽거나 보기 싫은 것을 봤을 때 사용하며 극혐과 비슷한 느낌으로 사용된다.[108] 너의 이름은.방영 이후 한국에서는 와전된 말이지만, 일본에서는 사람을 가리킬 때 어휘가 거의 칭찬이 된다. 가령 친구보고 혼모노라고 하면 이녀석 진국이다 정도의 어감[109] 배출한다는 의미의 だし를 활용하여 顔出(가오다시, 얼굴에 사정), 口出(구치다시, 입에 사정) 등의 활용도 이용되고 있다.[110] =NTR[111] 寝取る(빼앗다)의 수동태[112] 입을 '아' 벌리고 혀를 '헤' 내민 얼굴[113] 어원이 항문의 옛 속어이다.[114] 子, 娘 모두 로도 읽을 수 있다.[115] 남성, 여성의 성기 두가지 형태를 모두 갖췄다는 의미[116] 설립자 구몬 도오루(公文公)의 이름을 따와서 작명한 것. [117] 하야시 겐키치(林兼吉)와 나이토 히데지로(内藤秀次郎)의 성씨의 이름 앞 글자를 따와서 작명한 것. [118] 창립자 성씨[119] 일본어 '(から'는 '속이 텅 비었다'를 뜻하지만, '겉모양만 갖추고 내용/진실이 없다 → 거짓, 허세'라는 의미로 쓰이기도 한다. 어쨌든 국립국어원에서는 이를 어원으로 본다.[120] 일본에서는 주로 '체면'의 은유로 쓰이며, 한국에서도 같은 의미로 사용되며(예: '남자가 가오가 있지!'), 폼(=스타일)이나 얼굴을 뜻하는 의미는 '와꾸(枠, わく)'로 사용하는 편이다.[121] '느낌'으로 번역하는 것이 가장 정확하지만 한국에서 통하는 '느낌'의 응용되는 뜻보다도 좁다. 항목 참조. 다소 왜곡되어 전문용어로 쓰이던 것이 인터넷 시대가 열리고부터 한층 바뀐 뜻으로 퍼지기 시작했다.[122] 일본어로 크라부라고 발음하는데 구락부라는 한자어를 가지고 표기했었다. 일본사람들이 지금은 거의 쓰지 않는 일본어를 우리나라 사람들이 아직도 사용하고 있는 셈인데 정확한 유래도 모르면서 업계 전문용어처럼 사용한다는 데 문제가 있다.[123] 후자쪽 의미를 '데모'로 줄여 쓰는 일은 영어에서는 거의 없어 일본식 조어에 가깝다. [124] 해당 기술을 발명한 사람.[125] 여기서의 '특공대'는 일반 특수부대 같은 게 아니라 자살특공대를 의미한다.[126] 정작 오늘날의 일본에서는 '메타'보다는 '메토루(メートル, ㍍)'를 더 사용한다.[127] '물대포'에서 ㄹ 받침만 뺀 말로 아는 사람도 있다.[128] bill과 片가 합쳐져 만들어진 단어라는 설과 종이가 팔락거리는 것을 나타낸 '히라히라'에서 왔다는 설 등이 있다.[129] 이는 국내 기본표기이고, 일본 현지 발음은 심핀/심핑인 것을 감안해 싱핀, 싱핑 등으로도 활용된다.[130] 아다라시의 줄임말로 한국에서는 '처녀성', '순결'을 의미. [131] '새로운'이라는 뜻의 新しい'아타라시이'가 유래여서 그대로 표기하였다.[132] '(바둑에서의) 단수(單手)'라는 의미가 주로 쓰인다.[133] '엥꼬'로 발음되는 여러 단어가 있지만 여기서는 '어린아이가 털썩 주저앉음', '차가 뻗어서 움직이지 못함(이 의미로부터 '엔진 고장'의 약자라는 설도 있다.)의 의미가 한국에 들어와, '차가 움직이지 못함 ← 기름이 떨어져서'의 의미로 변한 듯하다.[134] '에 + 또'로 생각하기 쉽지만 완전히 일본말이다.[135] '왔다갔다'는 물론 한국말이지만 '리'를 붙이는 것은 ('왔다갔다'의 일본식 표현인) '잇타리키타리'에서 유래. 한국어의 '왔다갔다'와 뜻과 발음은 거의 같으면서 순서가 반대라는 것이 재미있다.[136] 일본어의 쿠사리는 사슬(鎖)을 뜻하지만, 한국에서 쓰이는 '쿠사리'의 의미와 관련성이 없기 때문에 대개 腐り(썩음, 썩은 부분)에서 유래한 것으로 본다. 용법도 ~를 먹이다(맥이다)로 사용되므로, '썩은 부분을 먹게하다'(면박하다, 엿맥이다)라고 생각해보면 더욱 어울린다.[137] 한국에서는 의미가 더 확장되어 '있어야 할 물건/사람이 제 시간에 준비되지 못했다'는 속어로 쓰인다.[138] ぼろが出る(들통나다), ぼろを出す(약점을 드러내다) 등으로 쓰이는데 우리말 '뽀록나다'의 의미 거의 그대로다.[139] '요행으로 의도치 않게 실력보다 좋은 결과가 나왔다'와 '(잘못이나 허세가)들통났다, 들켰다'의 두 가지 의미로 쓰이는데, 전자의 의미일 땐 플루크(fluke)의 일본식 발음인 '후로꾸'가 다시 변한 것으로 보이고, 후자는 '약점, 결점'의 의미를 갖는 ぼろ[138]에서 온 것으로 본다.[140] 대개 당구 등 스포츠에서 '요행으로 실제 실력이나 의도보다 좋은 결과를 얻었다'는 의미로 쓰인다. 요즘은 해외 스포츠 기사를 직접 접하는 팬이 많아지면서 '플루크'로 대체되고 있다.[141] 남한에서도 70년대까지는 거센소리 발음이 낯설었는지 도마도라고 읽기도 했지만, 이후 영어 표기와 발음을 따른 토마토가 표준어로 지정되었다.[142] 북한 당국에서는 '곽밥'으로 순화하려는 모양이지만, 실생활에서는 곽밥과는 다른 용법으로 지금도 쓰는 모양이다. 집에서 싸가는 도시락을 벤또라고 말한다. 여만철 일가 탈북귀순 때 여만철의 딸 여금주가 벤또라는 말을 쓴다고 증언하였다. 다만 문화어는 아니고 속어다.[143] 빠따와는 다르다.[144] Ensemble의 일본어 표기인 'アンサンブル' 를 읽은 것. 다만 러시아어식 발음인 '안삼블(Ансамбль)'을 보고 이렇게 썼을 수도 있다.


파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-01-28 13:40:41에 나무위키 한국어의 외래어/일본어 문서에서 가져왔습니다.

파일:크리에이티브 커먼즈 라이선스__CC.png 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-25 11:17:28에 나무위키 한국어의 외래어/일본어 문서에서 가져왔습니다.