あ、あー、
|
아, 아아,
|
아, 아,
|
聞こえてるのだ?
|
키코에테루노다?
|
잘 들리는 것이다?[2] 말버릇을 제외하고 좀 더 문법에 맞게 쓰면 "들리는 것이냐?"
|
|
きこえてる、のだ?
|
키코에테루, 노다?
|
들리는, 것이다?
|
|
今朝もまたいつもどおり家をでていくのだ。
|
케사모 마타 이츠모 도오리이에오 데테이쿠노다.
|
오늘 아침도 평소와 다름없이 집을 나가는 것이다.
|
靴に足をとおしながらドアに手をかけると、
|
쿠츠니 아시오 토오시나가라 도아니 테오 카케루토,
|
신발에 발을 들여놓으면서 문에 손을 갖다대면,
|
郵便受けにいつのまにかチラシがたまっていて、
|
유우빈우케니 이츠노 마니카 치라시가 타맛테이테,
|
우편함에 어느새 전단지가 쌓여있어서,
|
不在票と選挙権とワクチン接種券が、
|
후자이효오토 센쿄켄토 와쿠친셋슈켄가,
|
부재표[3] 일본에서 등기우편이나 택배가 배달될 때 수령인이 집에 없으면 우편함에 넣는 표 와 선거권과 백신 접종권이,
|
押し込まれて折れ曲がっていやな感じなのだ。
|
오시코마레테 오레마갓테 이야나 칸지나노다.
|
밀려서 구부러져 싫은 느낌인 것이다.
|
どこか華奢な外付けの階段をおりて、
|
도코카 캬샤나 소토즈케노 카이단오 오리테,
|
무언가 화사한 외장 계단[4] 일본에 자주 보이는 2,3층짜리 빌라에 흔하게 탑재된 외장형 계단, 와르르 맨션을 생각해보자 을 내려와,
|
ぽつりぽつり駅にむかう人たちにまざって
|
포츠리포츠리 에키니 무카우 히토타치니 마잣테,
|
드문드문 역으로 향하는 사람들에게 섞여,
|
通りに出ていくのだ。
|
토오리니 데테이쿠노다.
|
거리에 나가는 것이다.
|
朝焼けはまぶしいのだ。
|
아사야케와 마부시이노다.
|
아침놀은 눈부신 것이다.
|
いつもどおりなのだ。
|
이츠모 도리나노다.
|
평소와 다름없는 것이다.
|
繰り返しているのだ。
|
쿠리카에시테이루노다.
|
반복하고 있는 것이다.
|
知らないうちにミサイルがなんども飛んできていて、
|
시라나이 우치니 미사이루가 난도모 톤데키테이테,
|
모르는 사이에 미사일이 자꾸 날아오고 있고,
|
戦争があって災害があって大変らしいのだ。
|
센소가 앗테 사이가이가 앗테 타이헨라시이노다.
|
전쟁이 있어서 재해가 있어서 큰일인 것이다.
|
ついきのうも有名な人が死んだらしいのだ。
|
츠이 키노모 유메에나 히토가 신다라시이노다.
|
바로 어제까지 유명한 사람이 죽은 것이다.
|
いつもどおりなのだ。
|
이츠모 도리나노다.
|
평소와 다름없는 것이다.
|
繰り返しているのだ。
|
쿠리카에시테이루노다.
|
반복하고 있는 것이다.
|
駅前、
|
에키마에,
|
역전[5] 역의 앞, 한국엔 택시, 버스 승강장 등이 있다.참고 ,
|
駅中、
|
에키나카,
|
역중[6] 역의 가운데, 한국엔 지하상가가 있다.철덕들 문서좀 만들어라참고 ,
|
駅のホーム、
|
에키노 호오무
|
역의 폼,
|
吊り革、
|
츠리카와,
|
가죽 손잡이,
|
じぶんの重心がずっとはっきりしないのだ。
|
지분노 주우신가 즛토 핫키리시나이노다.
|
자기 중심이 쭉 확실치 못한 것이다.
|
良いこと、悪いこと、遠すぎるのだ。
|
요이 코토, 와루이 코토, 토오 스기루노다.
|
좋은 것도, 나쁜 것도, 너무 멀리 있는 것이다.
|
リアリティがないのだ。
|
리아리티가 나이노다.
|
리얼리티가 없는 것이다.
|
わからないのだ。
|
와카라나이노다.
|
알 수 없는 것이다.
|
|
わからないのだ。
|
와카라나이노다.
|
알 수 없는 것이다.
|
|
家に帰ると新しいチラシがささっていて
|
이에니 카에루토 아타라시이 치라시가 사삿테이테,
|
집에 오니 새로운 전단지가 꽂혀있어서,
|
捨て忘れたゴミ袋の口があいていたのだ。
|
스테와스레타 고미부쿠로노 쿠치가 아이테이타노다.
|
버리고 간 쓰레기 봉투의 입이 열려 있었던 것이다.
|
|
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX[7] 어떤 소리인지 몰라 X표시를 한것, 만약 드릴 소리 라면, 밖에서 공사하는것을 예상할 수 있다 [8] "아, 더럽다, 어째서인 것이다"(あ!汚い!どうしてなのだ!) 혹은 "잘 들리는 것이다"로 들린다는 의견도 있다. 뒤는 비교적 또렷하게 들린다.
|
|
いつもどおりなのだ。
|
이츠모 도리나노다.
|
평소와 다름없는 것이다.
|
繰り返しているのだ。
|
쿠리카에시테이루노다.
|
반복하고 있는 것이다.
|
ベタつくビニールの包装もうまく剥がせないから、
|
베타츠쿠 비니이루노 호오소오모 우마쿠 하가세나이카라,
|
끈적이는 비닐포장도 잘 안벗겨지니까,
|
ひとりぶんの食事は、いっそうみすぼらしいのだ。
|
히토리 분노 쇼쿠지와, 잇소오 미스보라시이노다.
|
혼자만의 식사는, 한층 초라해진 것이다.
|
それなりの暮らしで、これが普通なのだ?
|
소레나리노 쿠라시데, 코레가 후츠우나노다?
|
그런대로의 삶이고, 이것이 평범한 것이다?
|
リアリティがないのだ。
|
리아리티가 나이노다.
|
리얼리티가 없는 것이다.
|
わからないのだ。
|
와카라나이노다.
|
알 수 없는 것이다.
|
じぶんだけがとくべつに不幸せだという、
|
지분다케가 토쿠베츠니 후시아와세다토 이우,
|
자신만이 특별히 불행하다고 생각하는,
|
呪いをとくためのいいねフォローハッシュタグが、
|
노로이오 토쿠 타메노 이이네 훠로오핫슈타구가,
|
저주를 풀기 위한 좋아요 팔로우 해시태그가,
|
その他大勢のなかにぽつりと取り残され、
|
소노 타 타이세에노 나카니 포츠리토 토리노코사레,
|
그 외 여러 사람들 속에 홀로 남겨져,
|
何者にも触れ合えずにまた埋もれていたのだ。
|
나니모노니모 후레아에즈니 마타 우즈모레테이타노다.
|
아무 관심도 받지 못한 채 또다시 묻혀 버린 것이다.
|
ただ「生きているだけ」を長くつとめすぎたせいで、
|
타다 이키테이루다케 오 나가쿠 츠토메스기타 세에데,
|
그저 「살아있는 것」만을 오래토록 한 탓에,
|
飛べないし狂えないし変われないのだ。
|
토베나이시 쿠루에나이시 카와레나이노다.
|
미치고 팔짝 뛸 수도 없고 변할 수도 없는 것이다.
|
いつもどおり
|
이츠모 도리
|
여느 때처럼
|
いつもどおり
|
이츠모 도리
|
여느 때처럼
|
いつもどおり
|
이츠모 도리
|
여느 때처럼
|
いつもどおりなのだ。
|
이츠모 도리나노다.
|
평소와 다름없는 것이다.
|
繰り返しているのだ。
|
쿠리카에시테이루노다.
|
반복하고 있는 것이다.
|
|
どうして、こんなに特別じゃないのだ。
|
도시테, 콘나니 토쿠베츠자 나이노다.
|
어째서, 이렇게 특별하지 않은 것이다.
|
どうして、こんなに繰り返しているのだ。
|
도시테, 콘나니 쿠리카에시테이루노다
|
어째서, 이렇게 되풀이하고 있는 것이다.
|
どうして、こんなに
|
도시테, 콘나니
|
어째서 이렇게
|
こんなに、
|
콘나니,
|
이렇게,
|
こんなに、
|
콘나니,
|
이렇게,
|
なんて思いながら歩み続けていくときも、
|
난테 오모이나가라 아유미츠즈케테이쿠 토키모,
|
이런 생각하면서 계속 걸어갈 때도,
|
たったひとりきりの風のなかできこえている、
|
탓타 히토리키리노 카제노 나카데 키코에테이루,
|
단 하나뿐인 바람 속에서 들리고 있어,
|
いつまでもまわる半透明の歯車みたいに、
|
오모이 아시도리사에모 코오테스루 우타와,
|
무거운 발걸음조차 긍정하는 노래는,
|
いつまでもまわる半透明の歯車みたいに、
|
이츠마데모 마와루 한 토오메에노 하구루마미타이니,
|
언제까지나 돌아가는 반투명의 톱니바퀴처럼,
|
あたまをリフレインするポストずんだロックなのだ。
|
아타마오 리후레인스루 포스토즌다 롯쿠나노다.
|
앞을 되풀이하는 포스트 [[즌다몬|{{{#b8eda9 즌다}}}]] 록인 것이다.
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
あたまをリフレインするポストずんだロックなのだ。
|
아타마오 리후레인스루 포스토즌다 롯쿠나노다.
|
앞을 되풀이하는 포스트 {{{#b8eda9 즌다}}} 록{{{#b8eda9 인 것이다}}}.
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
あたまをリフレインするポストずんだロックなのだ。
|
아타마오 리후레인스루 포스토즌다 롯쿠나노다.
|
앞을 되풀이하는 포스트 {{{#b8eda9 즌다}}} 록{{{#b8eda9 인 것이다}}}.
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
あたまをリフレインするポストずんだロックなのだ。
|
아타마오 리후레인스루 포스토즌다 롯쿠나노다.
|
앞을 되풀이하는 포스트 {{{#b8eda9 즌다}}} 록{{{#b8eda9 인 것이다}}}.
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
いつまでも、
|
이츠마데모
|
언제까지나,
|
|
あたまをリフレインするポストずんだロックなのだ。
|
아타마오 리후레인스루 포스토즌다 롯쿠나노다.
|
앞을 되풀이하는 포스트 {{{#b8eda9 즌다}}} 록{{{#b8eda9 인 것이다}}}.
|
|
あ、あー、
|
음, 으음,
|
음, 음,
|
聞こえてるのだ?
|
키코에테루노다?
|
잘 들리는 것이다?
|
|
きこえてる、のだ?
|
키코에테루, 노다?
|
들리는, 것이다?
|
|
XXXXXXXXXXXXXXXXXXX
|
|