토마스 복음서
|
서장
| 이는 살아있는 예수께서 이르시고 쌍둥이 유다 토마스[26] 콥트어로 Didymos Judas Thomas라고 나오는데, 여기서 Didymos는 희랍어로 쌍둥이라는 뜻, Thomas 역시 아람어로 쌍둥이라는 뜻이다. 요한복음에도 "쌍둥이(디두모)라 불리는 토마스"라는 명칭으로 명료하게 4번 나온다(요한 11,16; 14,5; 20,24-29; 21,2). 하지만 여기 나오는 저자가 예수의 12사도 중의 토마스인지는 불명. 영어 위키백과에 따르면, 12사도 중 토마스가 지었다는 학설은 신학계에서 이미 파기되었다고 한다.(April D. DeConick 2006 The Original Gospel of Thomas in Translation) 가 기록한 은밀한[27] 비밀스럽기(secret) 때문에, 비유와 상징이 가득찰 수 밖에 없고, 비유와 상징을 잘 파악하여 이해해라는 것을 의미한다. 말씀들이라. These are the secret sayings that the living Jesus spoke and Judas Thomas the Twin recorded.
|
1장
| 1 그리고 그가 말하였다: "이 말씀들의 해석을 발견하는 자는 누구든지 죽음을 맛보지 아니하리라."[28] '죽음의 공포를 경험하지 않으리라'는 말이다. 죽음의 공포를 극복할 수 있다는 뜻. 1 And he said, "Whoever discovers the interpretation of these sayings will not taste death."
|
2장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "구하는 자는 찾을 때까지 구함을 그치지 말지어다. 2 찾았을 때 그는 괴로워할 것이다. 3 괴로워할 때 그는 경이로워할 것이니. 4 그리하면 그는 모든 것을 지배하게 되리라."[29] 그리스 판본에는 '괴로워하다(be troubled)'이 없고 대신 제일 마지막에 "And after they have reigned they will rest.(통치한 후에는 안식을 취할 것이다)"가 추가되어 있다. [30] 순서: 구하여 찾음 → 괴로움 → 경이 → 지배 → 안식. 1 Jesus said, "He who seeks should not stop seeking until he finds. 2 When he finds, he will be troubled. 3 When he is troubled, he will marvel, 4 and he will rule over all."
|
3장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희를 이끈다 하는 자들이 너희에게 이르기를, '보라! 나라[31] 토마스에서 나라(the kingdom) 은 이상적인 세상. 또는 그러한 천국을 의미한다. 가 하늘에 있도다' 한다면, 하늘의 새들이 너희보다 먼저 나라에 이를 것이다. 2 그들이 또 너희에게 이르기를, '나라는 바다 속에 있도다' 다면, 물고기들이 너희보다 먼저 나라에 이를 것이다. 3 오히려, 나라는 너희 안에 있고, 너희 밖에 있다.[32] 천국은 하늘 위나 바다 속에 있는 것이 아니라, 너희를 기준으로 있는 것이다. 따라서, '너희 안에 있는' 상황은 3장 4번째 구절에 해당되고, '너희 밖에 있는' 상황은 3장 5번째 구절에 해당된다. 4 너희가 너희 자신을 알 때에, 너희는 알게 될 것이니라. 그리하면 너희는 너희가 곧 살아있는 아버지[33] 토마스에서 아버지(the father)는 대부분 하느님을 말한다. 의 자식이라는 것을 깨닫게 되리라. 5 그러나 너희가 너희 자신을 알지 못한다면, 너희는 빈곤 속에 살리라. 그리하면 저 빈곤은 바로 너희이니라." 1 Jesus said, "If those who lead you say to you, ‘Look, the kingdom is in heaven,' then the birds of heaven will precede you. 2 If they say to you, ‘It is in the sea,' then the fish will precede you. 3 Rather, the kingdom is inside you and it is outside you. 4 "When you know yourselves, then you will be known, and you will understand that you are children of the living father. 5 But if you do not know yourselves, then you dwell in poverty, and it is you who are that poverty."
|
4장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "나이 먹은 어른이 7일된 작은 갓난 아기에게 삶의 자리에 대해 묻는 것을 주저치 않는다면, 그 사람은 살 것이다. 2 첫번째에 있는 많은 이들이 꼴찌가 될 것이요, 3 그리고 하나된 자가 될 것이니라."[34] 7일 지난 갓난 아기에게 묻는다는 것은, 어머니가 7일 지난 자신의 아기에게 속삭이듯 말하는 것과 같다. 알아듣는다고 하는 것이 아니라, 알아듣지 못하더라도 자신의 아기에게 배려하고 사랑하겠다는 어머님의 다짐이, 사랑스러운 속삭임으로 나오는 것이다. 어머니는 자식을 위해서 스스로 꼴지를 자처하여 자식이 1등이 되게끔 하는데, 이런 마음가짐으로 서로 양보한다면, 겉과 속이 다르지 않는 '하나된 자(a single one)'가 될 수 있다. [35] 또는, "아기(모든 권위와 차별이 없었던 순수한 상태)한테 묻고, 아기가 되어라. 그러면 기존 권위를 가진 자들이 꼴지로 물러날 것이요. 그러면 하나된 자(a single one)이 되리라."라고 해석가능하다. 1 Jesus said, "The man old in days will not hesitate to ask a small child seven days old about the place of life, and that person will live. 2 For many of the first will be last, 3 and will become a single one."
|
5장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너의 시야 안에 있는 것을 알아라. 그리하면 너로부터 감추어져 있는 것이 너에게 다 드러나리라. 2 드러나지 않을, 어떤 숨겨진 것도 없을 것이기 때문이라." 1 Jesus said, "Know what is in your(sg.) sight, and what is hidden from you(sg.) will be disclosed to you(sg.). 2 For there is nothing hidden that will not be revealed."
|
6장
| 1 그를 따르는 자들이 그에게 여쭈어 가로되, "우리가 금식하기를 원하시나이까? 우리가 어떻게 기도하오리이까? 자선(Charity)은 해야 하오리이까? 무슨 식사를 준수해야 하오리이까?" 2 예수께서 말씀하셨다, "거짓말 하지 말고, 3 너희가 싫어하는 것 하기를 하지 말라. 4 모든 것은 하늘 앞에서 밝혀지기 때문이다. 5 드러나지 않을, 숨겨진 것은 없고, 6 벗겨지지 않을, 덮어진 것은 없나니라." 1 His followers questioned him and said to him, "Do you want us to fast? How should we pray? Should we give to charity? What diet should we observe?"2 Jesus said, "Do not lie, 3 and do not do what you hate, 4 because all things are disclosed before heaven. 5 For there is nothing hidden that will not be revealed, 6 and there is nothing covered up that will remain uncovered."
|
7장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "복되도다 사자[36] 여기서의 사자는 '자기 마음대로 하고자 하는, 격렬한 내면적 충동'을 말한다. 여! 사람이 그대를 먹어삼키기에[37] 여기서 '먹는다(eat)'는 것은 '이겨 낸다'는 의미. 따라서, '사람이 그대(사자)를 이겨내기에' 로 해석한다. 그대는 사람이 되는도다. 2 저주 있을진저 사람이여! 사자가 그대를 먹어삼킬 것이니, 사자가 사람이 될 것이로다." 1 Jesus said, "Blessed is the lion that the human will eat, so that the lion becomes human. 2 And cursed is the human that the lion will eat, and the lion will become human."
|
8장
| 1 그리고 그께서 말씀하셨다, "사람된 자는 슬기로운 어부와도 같도다. 그는 그의 그물을 바다에 던져서, 작은 고기로 가득찬 바다로부터 그것을 끌어올렸다. 2 그것들 가운데서 그 슬기로운 어부는 괜찮은 큰 고기 한 마리를 발견하였나니. 3 그는 모든 작은 고기를 다시 바다 속으로 던져 버리고는, 어려움 없이 그 큰 고기 한 마리를 가려 얻었느니라. 들을 귀를 가진 자들이여! 누구든지 들어라." 1 And he said, "The human one is like a wise fisherman who cast his net into the sea and drew it up from the sea full of little fish. 2 Among them the wise fisherman discovered a fine large fish. 3 He threw all the little fish back into the sea, and chose the large fish without difficulty. Whoever has ears to hear, let him hear."
|
9장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "보라! 씨 뿌리는 자[38] 말을 퍼뜨리는 것을 씨 뿌리는 것에 비유하였다. 따라서 씨 뿌리는 자는 복음을 전도하는 자를 뜻한다. 는 나갔다. 한 줌의 씨를 손에 가득쥐고 그것들을 뿌렸다. 2 더러는 길가에 떨어지매 새들이 와서 쪼아 먹어 버렸고, 3 더러는 바위 위에 떨어지매 땅속에 뿌리를 내리지 못해 이삭을 내지 못했고, 4 더러는 가시떨기에 떨어지매 가시가 기운을 막았고 벌레가 삼켜버렸다. 5 그리고 더러는 좋은 땅에 떨어지매 그것은 좋은 열매를 내었다. 그것은 육십 배, 그리고 백이십 배의 결실이 되었느니라."[39] 복음을 할 때, 어떤 곳은 잘 믿지 않을 것이고 어떤 곳은 잘 믿고 따를 것이다. 복음하는 자의 문제가 아니라 복음하는 그 토양에 차이가 있을 따름이다. 그러므로 복음이란 그 행위의 결과를 미리 생각하지 말고 행하여야 한다. 1 Jesus said, "Look, the sower went out, took a handful of seeds, and scattered them. 2 Some fell on the road, and the birds came and pecked them up. 3 Others fell on rock, did not take root in the soil, and did not produce heads of grain. 4 Others fell on thorns, and they chocked the seeds and worms devoured them. 5 And others fell on good soil, and it brought forth a good crop. It yields sixty per measure and one hundred twenty per measure."
|
10장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "나는 이 세상에 불[40] 불은 나쁜 잡초를 태워 버린다.(토마스 57장 참조) 불은 2가지 특징이 있는데, 첫째, 작은 불씨에서 큰 산불로 번져나간다. 둘째, 기존의 모든 것을 태워서 불살라 버린다. 이를 합치면, 기존의 질서를 태워버리는 조그만 불씨를 세상에 던졌고, 그 불씨는 크게 번져 나가리라는 예수의 확신이라고 볼 수 있다. 을 던졌노라. 그리고 보라! 나는 그 불이 활활 타오를 때까지 그 불을 지키노라."[41] 그 불씨가 커져서 기존의 모든 불합리한 권위들이 불살라지기를 원하는 예수의 절실하고 애뜻한 마음이 드러나는 장면이다. 만약 이 불이 종말론에서 말하는 징벌의 불이라면, 굳이 이렇게까지 지킬 필요는 없을 것이다. 1 Jesus said, "I have cast fire upon the world, and look, I am guarding it until it blazes."
|
11장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "이 하늘은 사라지리라. 그리고 하늘보다 위에 있는 것도 사라지리라.[42] 토마스 3장과 18장을 참조해보면, 적어도 살아가는 동안에는, 죽음에 대해서 생각하기 보다는 살아가고 있는 지금을 더 소중히 여겨야 된다는 것이다. 현실의 삶에 집중하라. 여기서 하늘 위에 있는 것은, 하늘 위의 하늘. 즉, 또다른 하늘을 말한다. 예수 시대의 사람들은 하늘이 여러 겹으로 구성되어 있다고 생각했다. 성경에 킹제임스바이블 기준으로 하늘의 복수형인 'heavens'의 단어가 127번 나온다. 구약에서 108번, 신약에서 19번이다. 2 죽은 자는 살아있지 아니하다. 그리고 살아있는 자는 죽지 아니하리라.[43] 죽은 자를 계속해서 생각하고 슬퍼하여 고통스럽게 살지 말고, 지금 살아있는 자의 삶에 집중하여 스스로의 삶을 충실히 살아간다면, 삶에서 필연적으로 찾아오는 죽음의 공포를 충분히 극복할 수 있으리라. 3 너희가 죽은 것을 먹던 그 날에, 너희는 그것을 살아있는 것으로 만들었도다.[44] 여기서 죽은 것(what is dead)은 앞의 죽은 자(The dead)와 다르다. 토마스 60장을 참조하면, 실제로 '죽은 동물'을 의미함을 알 수 있다. 즉, 죽은 동물을 먹어서, 살아 있는 내 몸을 살찌운다는 뜻. 죽음은 삶과 떨어져 있지 않지만, 자신에게 충실한 사람은 죽음의 공포를 삶의 원동력으로 바꾼다는 의미로 볼 수 있다. [45] 토마스 60장에는 "너희 스스로가 안식의 장소를 찾지 않으면, 시체가 되어 남한테 먹히리라."라고 말했다. 지금 11장에서는 '자신이 먹는 상황'이다. 비슷한 내용을 서술했지만, 말하고자 하는 방향은 조금 다르다는 것을 인지해야 된다. 60장은 '스스로 휴식의 장소를 찾아둬라'는 뜻이고, 11장은 '죽음의 공포를 삶의 원동력으로 바꾸어라'는 뜻이다. 너희가 빛 속에 살게 되었을 때에, 너희는 무엇을 할 것이냐?[46] 토마스 24장과 33장을 동시에 참조해보면, 여기서 빛은 자신의 내면을 밝게 만들기도 하고, 남을 밝게 만들게도 하는 삶의 진실된 가르침, 희망, 진리라고 볼 수 있다. 또는 나에게 희망을 주고 상대에게 감동을 주는 말(words)을 빛(light)에 비유한 것이다. 4 너희가 하나이었던 바로 그 날에 너희는 둘이 되었도다.[47] 토마스복음 22장 참조해서 보면, '하나'라는 말은, 계산적이지 않고 겉과 속이 다르지 않아서 위선 떨지 않는 아이 같은 마음상태를 말한다. 따라서 '하나에서 둘이 되었다'는 것은, 겉과 속이 같은 순수한 마음에서, 겉과 속이 다른 음흉한 마음으로 변해버렸다는 것이다. 재밌는 것은 '하나였던 바로 그 날'에 둘이 되어버린다. 마음 속 충실함이 가득차 있어도, 조금만 방심하면 그 마음을 잃어리게 된다는 뜻이다. 그러나 너희가 둘이 되었을 때 너희는 무엇을 할 것이냐?" 1 Jesus said, "This heaven will pass away, and the one above it will pass away. 2 The dead are not alive, and the living will not die. 3 In the days when you ate what is dead, you made it alive. When you come to dwell in the light, what will you do? 4 on the day when you were one, you became two. But when you become two, what will you do?"
|
12장
| 1 따르는 자들이 예수께 말하였다: "당신이 언젠가 우리를 떠나리라는 것을 우리가 아나이다. 누가 우리의 지도자가 되오리이까?"2 예수께서 그들에게 말씀하시었다: "너희가 어느 곳에 있든지, 너희는 의로운 자 야고보[48] 여기서 야고보를 'James the Righteous'라고 했는데, 이는 야고보서에서 "for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.(그 사람의 분노로는, 하느님께서 바라는 "그 의로운 삶"을 초래하지 못한다.)" (야고보서1;20)라고 하여, 의로운 삶을 강조한 것과 맥락이 통하다. 야고보서를 읽어보면 토마스복음과 그 내용이 유사함을 알 수 있다. 에게 갈 것이니라. 그를 위하여 하늘과 땅이 생겨났느니라." 1 The followers said to Jesus, "We know that you are going to leave us. Who will be our leader?"2 Jesus said to them, "Wherever you are, you are to go to James the Righteous, for whose sake heaven and earth came into being."
|
13장
| 1 예수께서 그의 제자들에게 말씀하셨다, "나를 어떤 것과 비교해 보아라. 그리고 내가 무엇과 같은지 말해 보라." 2 시몬 베드로가 그에게 말했다. "당신은 정의로운 천사 같습니다." 3 마태가 그에게 말했다. "당신은 현명한 철학자 같습니다." 4 토마스가 그에게 말했다. "스승님! 제 입은 당신이 무엇과 같은지 전혀 말할 수가 없습니다." 5 예수께서 말씀하셨다, "나는 그대의 스승이 아니로다. 그대는 내가 돌봤던 거품이 일고 있는 샘물을 들이켰기 때문에 취하였도다."[49] 예수의 복음을 거품이 이는 샘물로 비유. 즉, '예수를 말로 표현할 수 없다'는 토마스의 말은, 토마스가 예수의 복음을 곁에서 많이 들었기 때문에, 그 기분에 취해서 하는 말이라는 것. 앞의 구절, '나는 그대의 스승이 아니로다'와 더불어, 예수의 겸손한 표현을 엿볼 수 있다. 6 그리고 예수는 토마스를 데리고 물러나서는 그에게 세가지 말씀을 전하였다. 7 토마스가 그의 친구들이 있는 곳으로 돌아 왔을 때, 그들은 토마스에게 물었다. "예수께서는 너에게 무슨 말씀을 하셨냐?" 8 토마스가 그들에게 말하였다. "그가 나에게 하신 말씀 중 하나라도 너희에게 얘기한다면, 너희들은 돌을 주워 나에게 던질 것이다. 그러고는 불이 돌로부터 일어나 너희들을 삼켜버릴 것이다."[50] 토마스가 편집했기 때문에 토마스를 높여주는 것을 제외하고, 나머지 제자들이 어떤 말을 했는지가 중요하다. '천사같이 정의로운 사람', '현명한 철학자'로 예수를 봤음을 알 수 있다. 제자들이 보기에 예수는 의롭고 철학자 같은 면모가 있었음을 알 수 있다. 1 Jesus said to his disciples, "Compare me to something and tell me what I am like."2 Simon Peter said to him, "You are like a righteous angel."3 Matthew said to him, "You are like a wise philosopher."4 Thomas said to him, "Teacher, my mouth is utterly unable to say what you are like."5 Jesus said, "I am not your teacher. Because you have drunk, you have become intoxicated from the bubbling spring that I have tended."6 And he took him, and withdrew, and spoke three sayings to him. 7 When Thomas came back to his friends, they asked him, "What did Jesus say to you?"8 Thomas said to them, "If I tell you one of the sayings he spoke to me, you will pick up rocks and stone me, and fire will come from the rocks and devour you."
|
14장
| 1 예수께서 그들에게 말씀하셨다, "너희가 금식한다면, 너희는 너희 자신에게 죄를 자초하리라. 2 그리고 너희가 기도한다면, 너희는 정죄[51]되리라. 3 그리고 너희가 구제[52] alms: 가난한 자나 어려움에 처한 이웃을 돕는 일. 여기서는 형식적인 소량의 적선을 말한다. 한다면, 너희는 너희 영혼에 해악을 끼치리라. 4 너희가 어느 땅에 가든지, 한 시골동네를 거닐게 될 때에, 사람들이 너희를 영접하면, 그들이 대접하는 음식을 그대로 먹으라, 그리고 그들 가운데 있는 병자(病者)를 치료해주어라.[53] 여기서 '병자를 고쳐주어라'(heal the sick)는 것은, 마음이 아픈자들을 복음을 통해 치료해주어라는 뜻. 5 너희 입으로 들어가는 것은 너희를 더럽힐 수 없기 때문이다. 차라리 너희를 더럽히는 것은 너희 입으로부터 나오는 것이니라."[54] 14장은 예수가 제자들에게 부탁하는 말이다. 금식하거나 기도하거나 가난한 자를 돕는 것에, 마음도 없으면서 겉으로 하는 척 위선 떨지마라는 것.(형식의 위선에 대한 격렬한 비판) 또한, 시골동네에서 주는 형편없는 음식이라도 대접한다면, 기꺼이 그 음식을 먹어라는 것. 그리고 대접을 받았으면, 공짜로 먹지 말고 반드시 마음이 아픈자를 복음으로 치료해 주어라는 것. 1 Jesus said to them, "If you fast, you will bring sin upon yourselves; 2 and if you pray, you will be condemned; 3 and if you give alms, you will do harm to your sprits. 4 When you go into any land and walk about in the countryside, when people take you in, eat what they serve you and heal the sick among them. 5 For what goes into your mouth will not defile you; rather, it is what comes out of your mouth that will defile you."
|
15장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희가 여자에게서 태어나지 않은 자를 볼 때에는 너희 얼굴을 땅에 대고 엎드려 경배하라. 그 이가 곧 너희 아버지니라."[55] 보통 생명은 여자에게서 태어난다. 근데 여자에게서 태어나지 않는 자란 무엇인가? 이는 여자 이외에서 새롭게 창조된 무엇은, 하느님으로부터 나올 수 밖에 없다는 것을 말하는 것이다. 왜냐하면 창조는 하느님만이 하는 것이기 때문이다. 1 Jesus said, "When you see one who was not born of woman, prostrate yourself on your faces and worship him. That one is your father."
|
16장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아마도 사람들은 내가 이 세상에 평화를 던지러 온 줄로 생각할 것이다. 2 그들은 내가 이 땅 위에 충돌을 던지러 온 줄을 알지 못한다: 불과 칼과 싸움을 선사하노라. 3 한집에 다섯이 있게 될 때, 셋은 둘에, 둘은 셋에, 아비는 아들에게, 아들은 아비에게 대항할 것이기 때문이니라. 4 그리고 그들은 모두 각기 홀로 서게 되리라."[56] 자신의 모든 것을 버리고 자신 스스로의 십자가를 짊어지지 않는 자는 예수 뒤를 따라 갈 수 없다. 토마스 55장, 101장 참조. 특히, 101장에서 "부모님을 증오해야 하고, 동시에 부모님을 사랑해야 한다"고 나오는데, 가족이라는 기존의 정체성에서만 머물러 있으면 안되며, 그렇다고 가족을 사랑하지 않아서도 안된다는 것. 1 Jesus said, "Perhaps people think that I have come to cast peace upon the world. 2 They do not know that I have come to cast conflicts upon the earth: fire, sword, and war. 3 For there will be five in a house: there will be three against two and two against three, father against son and son against father, 4 and they will stand alone."
|
17장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "나는 너희에게 여태 눈이 보지 못한 것, 귀가 듣지 못한 것, 손이 만지지 못한 것, 사람의 마음에 떠오르지 아니 한 것을 주리라." 1 Jesus said, "I shall give you what no eye has seen, what no ear has heard, what no hand has touched, what has not arisen in the human mind."
|
18장
| 1 따르는 자들이 예수께 가로되, "우리의 종말이 어떻게 될 것인지 우리에게 말하여 주옵소서." 2 예수께서 말씀하셨다, "너희가 시작을 발견하였느냐? 그러하기 때문에 너희가 종말을 구하고 있느냐?[57] 죽음(종말)이 어떻게 될 것인지 알기보다는, 태어남(시작)이 어떻게 될 것인지 알아야 한다는 것. 죽음에 대해 이야기하지 말고, 태어나고 자라나는 자신의 삶에 집중하라는 뜻. 여기서 시작(the beginning)은 토마스 4장에서 '7일된 갓난 아기'를 이야기한 뜻과 같다. 보아라! 시작이 있는 곳에 종말이 있을지라. 3 시작에 서있는 자여, 복되도다. 그 자야말로 종말을 알 것이니, 죽음을 맛보지도 아니할 것이라." 1 The followers said to Jesus, "Tell us how our end will be."2 Jesus said, "Have you discovered the beginning, then, so that you are seeking the end? You see, where the beginning is the end will be. 3 Blessed is the one who stands at the beginning: That one will know the end and will not taste death."
|
19장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "존재하기 이전에 존재한 자여, 복되도다. 2 너희가 나를 따르는 자들이 되어 내 말을 듣는다면, 이 돌들도 너희를 섬기게 되리라. 3 왜냐하면 너희를 위하여 파라다이스에 다섯 그루의 나무[58] 토마스 40장과 43장 등으로 유추해 보면, 나무는 가르침이다. 즉 다섯 그루의 나무란, 예수가 심어 놓은 5개의 가르침을 상징한다. 토마스 복음 전체를 요약하면, '빛(light), 불(fire), 하나됨(single one), 제자공동체(disciples), 안식(rest), ' 으로 나뉘어 지는데, 대략 이 다섯개의 가르침을 뜻하는 듯. 가 준비되어 있나니, 그 나무는 여름과 겨울에 따라 변하지도 아니 하며, 그 잎사귀는 떨어지지도 아니 하기 때문이다. 4 그 나무들을 아는 자는 누구든지 죽음을 맛보지 아니하리라." 1 Jesus said, "Blessed is the one who came into being before coming into being. 2 If you become my disciples and listen to my words, these stones will minister to you. 3 For there are five trees in Paradise for you; they do not change, summer or winter, and their leaves do not fall. 4 Whoever knows them will not taste death."
|
20장
| 1 따르는 자들이 예수께 가로되, "하늘 나라가 어떠한지 우리에게 말하여 주소서." 2 그께서 그들에게 일러 말씀하셨다, "그것은 한 알의 겨자씨와 같도다. 3 겨자씨는 모든 씨 중에서 가장 작은 것이로되, 4 그것이 잘 갈아놓은 땅에 떨어지면, 그것은 아주 좋은 식물을 생산해 내리요, 하늘의 새들 위한 보금자리 되나니." 1 The disciples said to Jesus, "Tell us what the kingdom of heaven is like." 2 He said to them, "It is like a mustard seed. 3 It is the smallest of all seeds, 4 but when it falls on tilled soil, it produces a great plant and becomes a shelter for birds of heaven."
|
21장
| 1 마리아가 예수께 여쭈어 가로되, "당신의 따르는 자들이 어떠 하오니이까?" 2 예수께서 말씀하셨다, "그들은 그들의 것이 아닌 밭에서 사는 아이[59] 제자들을, '자기 자신의 정체성을 찾지 못한 그나마 순수한 어린 아이'로 비유했다. 자기 삶의 주인은 자신이 되어야 하는데, 그렇지 못하고 있음을 지적했다. 들과 같도다. 3 그 밭의 주인들이 올 때[60]에, 그들은 ‘우리의 밭을 우리에게 돌려다오' 라고 말할 것이다.[61] 정체성를 찾지 못한 자신이, 스스로의 주인이 되고자 '밭을 돌려달라'고 말하는 장면이다. 스스로가 스스로에게 말하는 셈. 4 아이들은 밭을 돌려주기 위하여 주인들 앞에서 그들의 옷들을 벗는다.[62] '순진하지만 어리석은 자신'은, '자기자신의 주인이 되고자 하는 자신'에게, 옷을 벗음으로써 그 순수함을 드러내고 있다. 토마스 37장 참조. 그리고 그들의 밭을 주인들에게 되돌려준다. 5 이러한 연유로 내가 말하노니, 한 집의 주인이 한 도적이 오고 있다는 것을 안다면, 그 주인은 그 도적이 도착하기 이전에 방비 태세에 있을 것이요, 그 도적이 그의 소유인 집을 뚫고 들어와 그의 물건을 훔쳐 내가지 못하도록 할 것이다. 6 그렇다면 너희들이야말로 이 세상에 대하여 방비 태세에 있으라. 7 너희 자신들을 강건한 힘으로 무장하여, 도둑들이 너희에게 도달하는 길을 발견할 수 없도록 할 것이다.[63] 맨 앞의 구절과 합쳐서 해석하면, '어린 아이같이 순수한 마음으로 자기 자신의 주인이 되는 것'에는, '집에 들어오려는 도둑을 막는 것'과 같은 철저한 준비가 필요하다는 말이다. 아이같이 순수한 마음을 지키기 위해서는, 아이같이 세상 물정모르고 순진해서는 안된다는 것을 말하고 있다. 아이의 마음을 가지기 위해서는, 역설적으로 그저 아이를 흉내내서는 안된다는 뜻. 순수하되 순진해서는 안된다. 8 왜냐하면 너희가 예상하는 환난은 틀림없이 닥치고야 말 것이기 때문이라. 9 너희들 가운데 내 말을 이해하는 한 사람이 있기를 바라노라. 10 곡식이 익었을 때가 되면, 그 사람이 손에 낫을 들고 재빨리 와서 그것을 수확하였느니라.[64] 여기서 수확은 어떤 '상징'을 의미하는 것이 아니라, 앞의 문장과의 맥락을 통해 이해하여야 한다. 앞의 도둑이 언급되므로, 지금 '곡식이 익었을 때 손에 낫을 들고 재빨리 수확해가는 사람은 도둑임을 알 수 있다. 따라서 여기서의 '수확'은 그냥 평상시의 '수확'이다. 11 들을 귀가 있는 자들이여! 누구든지 들어라." 1 Mary said to Jesus, "What are your disciples like?"2 He said, "They are like children living in a field that is not theirs. 3 When the owners of the field come, they will say, ‘Give our field back to us.' 4 They take off their clothes in front of them in order to give it back to them, and they return their field to them. 5 For this reason I say, if the owner of a house knows that a thief is coming, he will be on guard before the thief arrives and will not let the thief break into the house of his estate and steal his goods. 6 As for you, then, be on guard against the world. 7 Arm yourselves with great strength lest the robbers find a way to get to you, 8 for the trouble you expect will surely come. 9 Let there be among you a person who understands. 10 When the crop ripened, the person came quickly with sickle in hand and harvested it. 11 Whoever has ears to hear, let him hear."
|
22장
| 1 예수께서 몇 아기들이 젖을 빨고 있는 것을 보시었다. 2 예수께서 그의 따르는 자들에게 이르시되, "이 젖을 빨고 있는 아기들이야말로 나라에 들어가는 자들과 같나니라." 3 그들이 예수께 가로되, "그리하면 우리는 아기로서만 나라에 들어갈 수 있습니까?" 4 예수께서 그들에게 일러 말씀하셨다, "너희들이 둘을 하나로 만들 때,[65] 위선과 가식이 사라진, 겉과 속이 같은 순수한 아이와 같은 마음가짐. 그리고 너희들이 속을 겉과 같이 만들고, 또 겉을 속과 같이 만들고, 또 위를 아래와 같이 만들 때, 5 그리고 너희가 남자와 여자를 하나 된 자로 만들어 남자가 남자 되지 아니하고 여자가 여자 되지 아니할 때,[66] 어린아이 시각으로 보면, 남자와 여자의 구별이 없다. 아이들은, 섹시한 여자나 매력적인 남자를 보는 식의, 성적(性的)으로 대상을 바라보지 않는다. 6 그리고 너희가 눈 있는 자리에 눈을 만들고, 손 있는 자리에 손을 만들고, 발 있는 자리에 발을 만들고, 모습 있는 자리에 모습을 만들 때,[67] 눈과 손과 발과 이미지를 모두 새롭게 바꾸어라는 뜻. (물론, 어린 아이의 시각으로..) 7 비로소 너희는 나라에 들어가게 되리라." 1 Jesus saw some babies being suckled. 2 He said to his disciples, "These babies being suckled are like those who enter the kingdom."3 They said to him, "Shall we then, as babies, enter the kingdom?"4 Jesus said to them, "When you make the two into one, and when you make the inner like the outer and the outer like the inner, and the upper like the lower, 5 and when you make male and female into a single one, so that the male will not be male nor the female be female, 6 and when you make eyes in place of an eye, a hand in place of a hand, a foot in place of a foot, and an image in place of an image, 7 then you will enter the kingdom."
|
23장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "내가 너희를 택하리라. 천 명 가운데서 하나를, 만 명 가운데서 둘을. 2 그리고 그들은 하나된 자로서 서있게 되리라." 1 Jesus said, "I shall choose you, one out of a thousand, and two out of ten thousand, 2 and they will stand as a single one."
|
24장
| 1 그의 따르는 자들이 가로되, "당신이 계신 곳을 우리에게 보여주소서. 우리가 그곳을 찾아야 하겠나이다." 2 예수께서 저들에게 말씀하셨다, "귀가 있는 자들이여! 누구든지 들어라. 3 빛의 사람 속에는 빛이 있나니,[68] 자신 속에 빛이 있다는 말이다. 빛의 특성은 주변을 밝게 만든다. 따라서 자신의 빛으로 남을 밝혀줘라는 뜻. 그것은 온 세상을 비추리라. 그것이 비추지 아니한다면 그것은 어둠이니라." 1 His disciples said, "Show us the place where you are, for we must seek it."2 He said to them, "Whoever has ears, let him hear. 3 There is light within a person of light, and it shines on the whole world. If it does not shine, it is dark."
|
25장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너의 형제[69] 토마스 99장에 '아버지의 뜻을 실천하는 자만이 나의 형제들이다.'라고 하였다. 따라서 여기서 말하는 형제란, 혈연관계의 형제를 말하는 것이 아니라 하느님의 뜻을 실천하는 자를 말한다. 를 네 영혼과 같이 사랑하라.[70] 토마스 12장에서 '예수가 죽은 뒤, 지도자 자리를 야고보에게 물려주라'고 나오는데, 그 야고보가 지은 신약 야고보서에서는, 이 말을 매우 강조한다. "If you really keep the royal law found in Scripture, 'Love your neighbor as yourself,' you are doing right. But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.(만약 너희가 정말로 성경에서 찾은 그 고귀한 법인 '네 이웃을 너 자신과 같이 사랑하라' 를 지킨다면, 너희는 잘하고 있는 것이니와, 그러나 만약 편애함을 보인다면, 너희는 죄를 지어 범죄자로써 법에 의해 유죄를 선고 받으리라.)" 2 그 사람을 네 눈동자처럼 보호하라." 1 Jesus said, "Love your(sg.) brother like your soul, guard that person like the pupil of your eye."
|
26장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "네 형제 눈 속에 있는 티[71]는 잘 보건만, 네 자신의 눈 속에 있는 들보[72]는 보지 못하는도다. 2 네 자신의 눈에서 들보를 빼낼 때에야 비로소 너는 밝게 보리니, 그제서야 네 형제의 눈에서 티를 빼줄 수 있으리라. "[73] 사람들은 남의 작은 잘못은 잘 보면서, 자신의 큰 잘못은 모른척 넘어간다. 하지만, 자신의 큰 잘못을 고칠 수 있어야만, 남의 작은 잘못을 고쳐줄 수 있으리라. 1 Jesus said, "You(sg.) see the speck that is in your brother's eye, but you do not see the beam that is in your own eye. 2 When you take the beam out of your own eye, then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye."
|
27장
| 1 (예수께서 말씀하셨다,) "너희가 이 세상을 금식하지[74] 아니한다면, 너희는 나라를 발견하지 못하리라. 2 너희가 안식일을 안식일으로서 지켜내지 아니한다면, 너희는 아버지를 볼 수 없으리라. "[75] '세상을 금식한다'는 말은 세상의 물질적 욕망을 금식해라는 말이다. 이 말은 신약성경에서도 자주 나온다. '안식일을 안식일로서 지켜라'는 것는 휴식을 가져라는 목적에 충실해야되지 안식일이라고 해서 모든 것을 하지말고 불편하게 지내라는 것은 아니라는 말. 실제로 유대교 중 일부는 안식일에 아무것도 움직이면 안된다고해서 자동차나 자전거도 사용못하게 하는 경우도 있는데, 이와같이 휴식이라는 목적을 잃어버리고 안식이라는 형식에만 집착하지 말라는 뜻. 드라이브나 자전거타기가 휴식인 사람들도 있지 않겠는가? 그러한 사람에게는 그것이 안식이리라. 1 (Jesus said,) "If you do not fast from the world, you will not find the kingdom. 2 If you do not observe the Sabbath as a Sabbath, you will not see the Father."
|
28장
| 1 예수께서 말씀하셨다,"나는 이 세상 한가운데에서 내 입장을 가졌으며, 육신으로 그들에게 드러내었다.[76] 살과 피를 가진 인간의 육신으로, 예수 자신의 사상을 세상에 펼쳐내었다는 뜻. 2 나는 그들이 모두 취한 것을 알게 되었으나, 그들 가운데 어느 누구도 목말라 하는 자를 찾지 못했다. 3 나의 영혼은 사람의 자식들을 위하여 아파 하노라. 그들은 그들 마음이 어두워 보지 못하기 때문이요, 빈 손으로 이 세상으로 왔기 때문이요. 그리고 또한 빈 손으로 이 세상을 떠나려고 하기 때문이다. 4 그러나 당장은 그들이 취해 있나니, 그들이 그들의 술을 떨쳐낼 때에야 그들은 그들의 방식들을 바꾸게 되리라. " 1 Jesus said, "I took my stand in the midst of the world, and I appeared to them in the flesh. 2 I found all of them intoxicated, and I did not find any of them thirsty. 3 My soul ached for the sons of men, because they are blind in their hearts and do not have sight; for empty they came into the world, and empty too they seek to leave the world. 4 But for the moment they are intoxicated. When they shake off their wine, then they will change their ways. "
|
29장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "육신이 영혼으로 인하여 존재케 되었다면, 그것은 기적이로다. 2 그러나 영혼이 몸으로 인하여 존재케 되었다면, 그것은 기적들 중의 기적이로다.[77] 영혼→육신: 기적이고, 육신→영혼: 기적들 중의 기적이다. 둘다 믿을 수 없을 만큼의 기적이라는 것이라는 것이다. 3 진실로 나는 어떻게 이토록 거대한 부유함이 이토록 빈곤함 속에서 살게 되었는지, 정말 놀랍기만 하구나 "[78] 거대한 부유함은 영혼(spirit)을 말하고, 빈곤함은 육신(flesh)을 말한다. 따라서 '무한한 영혼의 세계를 유한한 육신이 어떻게 담을 수 있는가? (그래서 나는 육신 또한 영혼과 동등한 위치에 있다고 생각한다)'라는 뜻. 1 Jesus said, "If the flesh came into being because of spirit, it is a wonder. 2 But if spirit came into being because of the body, it is a wonder of wonders. 3 Indeed, I am amazed at how this great wealth has come to dwell in this poverty."
|
30장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "세 명의 신들이 있는 곳에서, 그들은 신들이다. 2 둘이나 하나가 있는 곳에서, 나는 저 하나와 함께 하노라. "[79] 당시 로마는 다신교 사회였으며, 예수가 살던 시기에 유대지방과 갈릴리 지역은 로마의 통치하에 있었다. 하지만 종교의 자유가 있었기 때문에 유대인들은 아무 신이나 믿을 수 있었다. 여기에서 '세 명의 신들'이란 여러 명의 신들을 모시는 로마의 신앙을 말한다. 그들은 그냥 신'들'일 따름이라고 말하는 것. 또한 당시 유대인들은 하느님을 믿는 부족과 바알을 믿는 부족으로 나뉘어져 있었는데, '둘이나 하나가 있는 곳'이란 이러한 상황에 있던 유대인들을 말하는 것이다. 그 중 '하나'(that one)인 하느님을 믿겠다는 뜻. 1 Jesus said, "Where there are three gods, they are gods. 2 Where there are two or one, I am with that one. "
|
31장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "선지자가 고향에서 환영을 받는 자가 없느니라. 2 의사는 그 의사를 아는 자들을 고치지 아니한다." 1 Jesus said, "A prophet is not acceptable in the prophet's own town; 2 a doctor does not heal those who know the doctor. "
|
32장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "높은 산 위에 지어졌으며 요새화된 도시는, 무너질 수도 없고 또한 숨겨질 수도 없다. "[80] 예수와 제자들이 만들어 놓은 공동체는 높고 요새화되었기에 무너질 수 없다. 하지만 그렇기 때문에 숨겨질 수도 없는 것이다. 따라서 탄압하려는 자들을 피해서 숨어지낸다는 사실에 집중하거나 의식하지말고, 오로지 예수 공동체의 윤리를 높히며, 아버지에 대한 믿음을 요새처럼 단단히 구축하라는 뜻. 1 Jesus said, "A city being built on a high mountain and fortified cannot fall, nor can it be hidden. "
|
33장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너의 귀로 네가 듣는 것을, 너의 집 지붕 위에서 타인의 귀로 전파하라. 2 그 어느 누구도 등불을 켜서 바구니 아래 감추거나, 숨겨진 장소에 두거나 하지 않는다. 3 오히려 그것을 등잔대 위에 올려놓나니, 이는 들어오고 나가는 모든 사람들이 그 빛을 볼 수 있게 하려는 것이니라. " 1 Jesus said, "What you(sg.) will hear in your(sg.) ear, in the other ear proclaim from your(pl.) rooftops. 2 For no one lights a lamp and puts it under a bushel, nor does put it in a hidden place, 3 But rather he set it on a lampstand so that everyone who enters and leaves will see its light. "
|
34장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "눈먼 자가 눈먼 자를 인도한다면, 둘 다 구덩이에 빠지리라. " 1 Jesus said, "If a blind man leads a blind man, both of them will fall into a pit. "
|
35장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "강한 사람의 집에 쳐들어가 힘으로 그 집을 가지려는 자는 누구든지, 그 강한 사람의 양손을 결박하지 않는 한, 가능하지 않도다. 2 결박한 후에야 그 사람의 집을 샅샅이 뒤질 수 있으리라. "[81] 토마스 98장, 토마스 65장 차례대로 참조. 여기서 강자는 탐욕스럽고 게걸스러운 권력자로, 부정적인 의미로 쓰였다. 토마스 98장을 보면, '하느님은 의도하지 않지만 강자를 죽인다'라고 말한다. 따라서 여기서 '강자의 손을 묶고 약탈하는 것'은 실제로 그러한 것이 아니라, 은유를 통한 메세지라고 봐야된다. [82] 예수의 가르침은 베푸는 사랑인데, 이 '베품의 메세지'는 강자를 서서히 죽게 만든다.(토마스 98장) 이런한 '베품의 메세지'와 약자의 목소리가 세상에 점점 커진다면, 강자는 마음대로 할 수 없기 때문에, 그 강자의 두 손은 묶인 것과 같다는 것. 이런 메세지가 상식이 되는 사회에서는, 강자가 숨겨둔 잘못들은 명명백백하게 세상에 드러날 것이다. 1 Jesus said, "It is not possible for anyone to enter the house of a strong man and take it by force unless he binds the person's hands. 2 Then he will be able to ransack the person's house. "
|
36장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아침부터 저녁까지, 그리고 저녁부터 아침까지 무엇을 입을까 신경쓰지 말라. "[83] 남의 시선에 신경쓰지 말라는 뜻. 또는 옷을 예복으로 보아서, 형식이나 절차에 신경쓰지 말라는 뜻. 남의 시선과 형식과 절차로부터 자유를 얻어라. 토마스 37장에서 '어린아이처럼 옷을 벗을 때'와 의미가 통한다. 1 Jesus said, "Do not be concerned from morning until evening and from evening until morning about what you will wear. "
|
37장
| 1 그를 따르는 자들이 여쭈어 가로되, "언제 당신은 우리에게 드러나게 되오리이까, 그리고 언제 우리가 당신을 보게 되오리이까? " 2 예수께서 말씀하셨다, "너희가 부끄럼 없이 발가벗을 때, 그리고 너희가 어린 아이들처럼 너희 옷[84]을 벗어 발 아래 두고, 짓밟을 때, 3 비로소 너희는 살아있는 자의 아들[85] 토마스 114장을 통해서, 살아 있는 자는 '자신의 삶(life)을 살아가는 자'임을 알 수 있다. 즉, '살아 있는 자의 아들'이란, '가식과 남의 시선을 아이와 같이 던져버리고, 자신의 삶을 살아라'는 예수의 가르침을 따르는 자를 말하는 것. 을 보게 되리라. 그리고 너희는 두렵지 않게 되리라. " 1 His followers said, "When will You become revealed to us and when shall we see You? "2 Jesus said, "When you strip without being ashamed and you take your clothes and put them under your feet like little children and trample them, 3 then you will see the son of the living one and you will not be afraid. "
|
38장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희는 내가 너희에게 하고 있는 이 말들을 듣기를 여러 번 갈구하였다. 그리고 너희는 그것들을 들을 다른 사람도 없나니. 2 너희가 나를 구하고자 할 것이나 나를 찾지 못하는 그런 날들이 있으리라. " 1 Jesus said, "Many times have you desired to hear these words which I am saying to you, and you have no one else to hear them from. 2 There will be days when you will seek me and will not find me. "
|
39장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "바리새인들과 서기관들은 지식의 열쇠들을 움켜쥐고는 그것들을 숨겨버렸다. 2 그들은 그들 자신이 들어가지도 않았으며, 또한 원하는 사람들이 들어가도록 허락하지도 않았다. 3 반면에 너희는 뱀처럼 지혜롭고 비둘기처럼 순결하여라. "[86] 뱀처럼 은밀하고 교활하고 과감한 지혜를 가지되, 비둘기처럼 순수하고 평화를 사랑하는 마음을 지녀라는 뜻. 뱀 같기만 하고 비둘기 같지 않으면 자신의 이익만 챙길 것이고, 비둘기 같기만 하고 뱀 같지 않으면 순진하게 당하기만 할 것이다. 뱀의 지혜와 비둘기의 순수를 둘 다 가진 자만이 지식의 문을 열고 들어갈 수 있으며, 또한 그런 자들은 바리새인과 서기관 처럼 하지 않고 숨겨진 지식들을 세상에 공개할 것이다. [87] 마태복음 10:16 에도 동일하게 나온다. "이제 내가 너희를 보내는 것은 마치 양을 이리떼 가운데 보내는 것과 같다. 그러므로 너희는 뱀같이 슬기롭고 비둘기같이 양순해야 한다." 1 Jesus said, "The Pharisees and the scribes have taken the keys of Knowledge and hidden them. 2 They themselves have not entered, nor have they allowed to enter those who wish to. 3 As for you, be as wise as serpents and as innocent as doves."
|
40장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "한 그루의 포도나무가 아버지 밖에 심어졌다. 2 그 나무는 견고하지 못하므로, 그것은 뿌리채 뽑힐 것이며, 죽어 없어질 것이다. "[88] 어떤 가르침이라 하더라도, 하느님에 대한 믿음을 바탕에 두지 않는 가르침은, 견고하지 못하므로 뽑혀나갈 것이다. 예수의 가르침은 하느님에 대한 믿음을 전제하므로써 그 가치가 있다는 것. 1 Jesus said, "A grapevine has been planted outside of the father. 2 Since it is not sound, it will be pulled up by its root and will perish. "
|
41장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "손에 무엇이라도 가진 자는 더욱 받게 될 것이요, 2 그리고 가지지 못한 자는 그가 조금 가지고 있는 것마저 빼앗기게 될 것이다. "[89] 70장 참조. '추구하는 마음을 가진 자는 더욱 발전해 나갈 것이다. 하지만 그런 마음도 없이 포기한 자는 현재 가지고 있는 것마저 잃어 버릴 것' 이라는 뜻. 1 Jesus said, "Whoever has something in hand will be given more, 2 and whoever has nothing will be deprived of even the little that person has. "
|
42장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "오고가는 사람들이 되어라. "[90] 짧은 구절을 하나의 장으로 만들어서, '~이 되라(Be ~)'라고 지시했다는 점에서, 예수가 굉장히 강조한 말임을 알 수 있다. 토마스 50장 마지막 구절, 내 안에 하느님이 계신다는 증거가 무엇이냐고 묻는 질문에서, '그것은 움직임이요, 안식이로다' 라고 대답했는데, 42장의 "오고가는 사람들이 되어라"와 비슷한 것을 알 수 있다. 여러가지로 해석할 수 있는데, '지나가던 사람이 나에게 큰 의미가 없듯이, 스스로도 남의 시선에 의식하지 말고 살며 남에게도 눈치를 주고 권위를 내세우며 살지말아라. 마치 지나가는 사람들 처럼.' 또는, '특별한 사람이 되기보다, 평범한 사람이 되기가 힘든 법이다. 그것을 추구하라' [91] 도올은 의역하여 "방랑하는 자들이 되어라"고 해석했다. 1 Jesus said, "Be passersby. "
|
43장
| 1 그를 따르는 자들이 그에게 말했다. "당신은 누구시길래 이같은 것들을 우리에게 말씀하시나이까? " 2 (예수께서 대답하시었다) "너희는, 내가 너희에게 말하는 것에서, 내가 누구인지를 알아차리지 못하는구나.[92] 내(예수)가 누구인지가 중요한 것이 아니라, 내(예수)가 했던 말에서 나(예수)를 알아차려야(파악해야) 된다는 것. 3 오히려 너희는 유대사람들처럼 되어버렸도다. 그들은 나무[93]를 사랑하지만 그것의 열매[94]는 증오하며, 열매를 사랑하지만 그 나무는 증오하기 때문이다. "[95] 유대인들은 진리(나무)를 추구하면서도, 형식에 얽매이기 때문에 삶의 진정한 충만감(열매)을 얻지 못한다. 유대인들은 또한, 삶의 진정한 행복(열매)을 추구하면서도, 그 진리(나무)들을 실천하지 못하고 있다. 1 His followers said to him, "Who are you to say these things to us? "2 (Jesus said to them,) "You do not know who I am from what I say to you. 3 Rather, you have become like the Jewish people, for they love the tree but hate its fruit, or they love the fruit but hate the tree. "
|
44장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "누구든지 아버지에 대해 모독[96] blasphemes: bless(신의 축복) + pheme(모욕): 신성모독 하는 자. 하는 자들은 용서받을 수 있다. 2 그리고 누구든지 아들에 대해 모독하는 자들도 용서받을 수 있다. 3 그러나 누구든지 성령(holy spirit)에 대해 모독하는 자들은, 땅에서도 하늘에서도 용서받지 못할 것이다. "[97] 토마스 29장에 "빈곤한 육체 속에 거대한 영혼이 거하는 것이 놀랍기만 하구나"라고 하였는데, 이렇게 헤아릴 수도 없이 거대한 영혼의 가능성을, 무시한다는 것은 도저히 참지 못하겠다는 뜻. 다시 말하면, 하느님과 그 자식을 욕하는 것은 차라리 참을 수 있으나, '영혼(spirit)이 성스럽게(holy) 될 수 있다'는 희망을 부정하는 것은 도저히 용서받지 못할 일이다. 1 Jesus said, "Whoever blasphemes against the father will be forgiven, 2 and whoever blasphemes against the son will be forgiven, 3 but whoever blasphemes against the holy spirit will not be forgiven, either on earth or in heaven. "
|
45장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "포도는 가시나무에서 수확되지 않고, 무화과는 엉겅퀴에서 수확되지 않나니, 그것들은 열매를 맺지 않기 때문이라. 2 선한 사람은 그가 쌓아둔 것에서 선함을 만들어내며, 3 나쁜 사람은 그의 마음 속 나쁨을 쌓아둔 곳에서 나쁜 것들을 만들어내어, 나쁜 것들을 말한다. 4 그 마음의 풍요로움을 잃었기 때문에 나쁜 것들을 만들어내는 것이니라. " 1 Jesus said, "Grapes are not harvested from thorns, nor are figs gathered from thistles, for they do not produce fruit. 2 A good man brings forth good from his storehouse; 3 an evil man brings forth evil things from his evil storehouse, which is in his heart, and says evil things. 4 For out of the abundance of the heart he brings forth evil things. "
|
46장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아담으로부터 세례 요한에 이르기까지 여자에서 태어난 자들 중에서 세례 요한보다 더 위대한 이는 없도다. 그러므로 그의 눈을 피해서는 안된다. 2 그러나 이미 나는 말했노라, 너희 중 아이가 되는 누구든지 나라를 알 것이요, 요한보다 더 위대하게 되리라. " 1 Jesus said, "From Adam to John the Baptist, among those born of women, there is no one greater than John the Baptist, so that his eyes should not be averted. 2 But I have said that whoever among you becomes a child will know the kingdom and will become greater than John. "
|
47장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "한 사람이 두 말 위에 올라탈 수 없고, 또한 두 활을 당길 수 없다. 2 그래서 한 종은 두 주인을 섬기지 못한다. 그렇지 않으면 그 종은 한 주인은 존중할 수야 있겠으나 다른 주인은 불쾌하게 하리라.[98] 예수의 가르침은 하나이고 이것을 믿어야 되지만, 이것을 믿으면, 기존 권위에 익숙해져 있던 사람들을 불쾌하게 만들 것이다. 3 어떤 사람도 숙성된 포도주를 마시고 나서 금방 새 포도주를 마시기를 원하지 않는다.[99] 기존 권위에 익숙해져 있던 사람들은( 또는 오래된 유대 종교를 믿던 사람들은), 예수의 새로운 가르침을 받아들이려고 하지 않는다. 4 그리고 새 포도주를 오래된 가죽부대에 쏟아붓지 않는데, 그것들은 터져버릴지도 모르기 때문이다.[100] 예수의 가르침도 유대인들에게 억지로 강권하지 않는데, 터질지도 모르기 때문이다. 그리고 오래된 포도주를 새 가죽부대에 쏟아붓지도 않는데, 그 맛을 망칠지도 모르기 때문이다.[101] 유대 종교의 가르침을 지금 예수를 따르는 사람들에게 적용하지 않는데, 그 가르침이 변질될지도 모르기 때문이다. 5 낡은 천조각을 새 옷에다가 기워 붙이지도 않는데, 그것은 찢어질 것이기 때문이다. "[102] 유대 종교의 가르침을 예수의 가르침과도 섞여서는 안 되는데, 결국 그렇게 조합된 가르침은 말의 앞뒤가 맞지않아 찢겨나갈 것이기 때문이다. 1 Jesus said, "A person cannot mount two horses or bend two bows. 2 And a servant cannot serve two masters, or that servant will honor the one and offend the other. 3 No person drinks aged wine and immediately desires to drink new wine. 4 And new wine is not poured into aged wineskins, or they might burst, and aged wine is not poured into a new wineskin, or it might spoil. 5 An old patch is not sewn onto a new garment, for there would be a tear. "
|
48장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "한 집안에서 두 명이 서로 화해할 수 있으면, 그들이 산을 보고 ' 여기서 움직여라! ' 라고 말하였을 때 그것은 움직이리라. "[103] 토마스 55장 '그 자신의 십자가를 짊어져라', 16장 '각기 홀로서게 되리라.', 101장 '참된 어머니는 나에게 삶을 주었다'가 비슷하다. 특히 101장에서 "부모님을 증오해야 예수의 제자가 될 수 있고, 또한 동시에 부모님을 사랑해야 예수의 제자가 될 수 있다"고 나온다. 이를 참조하면, 기존 유대 집안 내의 가족의 권위와 싸워야 됨과 동시에, 자신의 가족을 사랑해야 됨을 알 수 있다. [104] 토마스 106장에 '산이여! 움직여라 하면 산이 움직일 것이다'라고 하였는데, 여기 48장도 동일한 것으로 보아, '불가능한 것을 가능하게 했을 때' 사용되는 관용문구라고 볼 수 있다. 절대 초자연적인 것이 아니다(...) 물론 성경에도 나오는 관용구다. 1 Jesus said, "If two make peace with each other in a single house, they will say to the mountain, ' Move from hear, ' and it will move. "
|
49장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "복이 있을지어다! 홀로 되고 선택받은 자여! 너희는 나라를 발견할 것이기 때문이라. 2 너희가 거기에서 왔기 때문에, 너희는 그곳으로 돌아갈 것이니라. " 1 Jesus said, "Blessed are those who are alone and chosen, For you will find the kingdom. 2 For you have come from it, and you will return there again. "
|
50장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "만약 그들이 너희에게 말하기를, ' 너희는 어디서 왔느냐? ' 라고 한다면, 그들에게 말하라. ' 우리는 빛에서 왔노라. 빛이 스스로 생성되는 곳에서 스스로를 확립했나니 그것들의 모습을 드러내었노라. ' 2 만약 그들이 너희에게 말하기를, ' 그것이 너희냐? ' 라고 한다면, 말해라. ' 우리는 그것의 아이들이며, 우리는 살아계신 아버지에게 선택받은 자들이다. ' 3 만약 그들이 너희에게 묻기를, ' 너희 속에 너희 아버지가 계신다는 증거는 무엇이냐? ' 라고 한다면, 그들에게 말하라. ' 그것은 움직임이요, 안식이로다. ' "[105] motion and rest은 움직임과 멈춤을 말한다. 토마스 90장과 비교하면, 움직임(motion)은 실제적인 '노동과 일'이고, rest는 노동 후의 휴식이라는 것을 알 수 있다. 우리 속에 하느님이 계신다는 증거는 우리가 '움직이고 휴식한다'는 것. 이는 누구나 하고 있고 누구나 할 수 있는 것이기에, 토마스에서 예수의 가르침은 보편적인 것을 지향한다고 볼 수 있다. [106] 토마스복음에서 예수는 하느님이 있다는 것을 믿었지만, 천국을 생각하기 보다는 지금 자신이 살아가고 있는 삶에 더 집중하라고 하였다. 이 문구 역시 토마스복음의 현세 지향적인 사상을 잘 보여주고 있다. 1 Jesus said, "If they say to you, ' Where have you come from? ', say to them, ' We have came from the light, from the place where the light came into being by itself, established[itself], appeared in their image.' 2 If they say to you, ' Is it you? ' say, ' We are its children, and we are the chosen of the living father. ' 3 If they ask you, ' What is the evidence of your father in you? ', say to them, ' It is motion and rest. ' "
|
51장
| 1 그를 따르는 자들이 그에게 말했다, "언제 죽은 자의 안식이 이루어지리이까? 그리고 언제 새 세상이 오리이까? "2 그가 그들에게 말씀하셨다, "너희가 바라는 것은 이미 와 있노라. 단지 너희가 그것을 알지 못할 뿐이니라. "[107] 1 His followers said to him, "When will the rest for the dead take place, and when will the new world come? "2 He said to them, "What you look for has come, but you do not know it. "
|
52장
| 1 그를 따르는 자들이 그에게 말했다, "스물넷 예언자들이[108] 유대교 성서(구약)는 토라 5편, 네비임 8편, 케투빔 11편으로 구성되어 있으며, 합치면 24편이다. 따라서 제자들이 '구약성서에 예언한 메시아가 예수 당신이 아닙니까?' 라고 묻는 장면이다. 이미 이스라엘에서 말하였나이다. 그들은 모두 당신에 대해 말하였나이다. "2 그께서 그들에게 이르시되, "너희는 너희 존재에 있는 그 살아있는 자를 무시하면서도, 죽은 자만을 이야기하는구나! "[109] 과거 구약성서에 나오는 예언자나, 그 예언자들이 올 것이라고 말한 메시아에 대해서 이야기하지 말고, 자신 존재의 삶의 충실함에 대해서 이야기 해야 된다고 말하고 있다. 즉, 예언자나 메시아를 말하는 것은 중요하지않고, 자신의 삶에 대해서 이야기하라는 것. 1 His followers said to him, "Twenty-four prophets have spoke in Israel, and they all spoke of you. " 2 He said to them, "You have disregarded the living one who is in your presence and have spoken of the dead. "
|
53장
| 1 그를 따르는 자들이 그에게 말했다, "할례가 유익합니까, 유익하지 않습니까? "2 그께서 그들에게 이르시되, "만약 할례가 유익하다면, 그들의 아버지[110]는 그 아기들을 그들 어머니로부터 이미 할례된 채로 낳게 하였으리라. 3 차라리 영혼 속에서의 진정한 할례야말로 온전하게 유익하리라. " 1 His followers said to him, "Is circumcision beneficial or not? "2 He said to them, "If it were beneficial, their father would beget them already circumcised from their mother. 3 Rather, the true circumcision in spirit has become completely profitable. "
|
54장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "가난한 자는 복이 있나니, 하늘 나라가 너희들의 것이요. " 1 Jesus said, "Blessed are the poor, for yours is the kingdom of heaven. "
|
55장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "누구든지 그의 아버지와 그의 어머니를 미워하지 않는 자는 나를 따르는 자가 될 수 없나니라. 2 그리고 누구든지 그의 형제들과 그의 자매들을 미워하지 아니하고, 또 나의 길에서 그 자신의 십자가를 짊어지지 아니하는 자는 나를 받아들일 자격이 없나니라. "[111] 부모님을 미워해야 된다고 나오지만, 토마스 101장에서는 부모를 미워도 해야되고, 동시에 사랑도 해야된다고 나온다. 여기서는 책임의식을 강조하기 위해서 전자만 말한 것이다. 1 Jesus said, "Whoever does not hate his father and his mother cannot become a follower of me. 2 And whoever does not hate his brothers and sisters and take up his cross in my way will not be worthy of me. "
|
56장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "그 세상을 알아버린 사람은 누구든지 시체를 발견하게 되느니라. 2 그리고 시체를 발견하게된 그 어떤 사람에게도, 세상은 그 사람을 받을 자격이 없느니라. "[112] 토마스 111장과 비교하면, '시체(carcass)를 발견하는 것'과 '자기자신(oneself)을 찾는 것'은 같다. 따라서, 스스로의 삶을 가진 자는 그 전의 세상이 죽어있었다는 것을 알게 된다는 것이다. 오로지 자신의 삶을 충실히 영위할 때에만 그 삶은 의미가 있는 것이요, 그 전에 남의 눈치와 자신의 허세로 살아왔던 삶은 죽어 있는 세상이었다는 것을 깨달아라는 말이다. [113] 1 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered a carcass, 2 and whoever has discovered a carcass, of the person the world is not worthy. "
|
57장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아버지의 나라는 좋은 씨를 가지고 있는 사람과도 같다. 2 그의 원수가 밤중에 몰래 와서 그 좋은 씨들 사이에 가라지[114] 독보리 zizania. 영어로 darnel. 보리와 비슷하게 생겼는데 독성이 강하여 먹을 수가 없다. 작을 때는 밀과 구분하기 힘들지만, 다 자라고 나면 밀과 확연히 구분된다. 때문에 추수 때가 되면 뿌리째 뽑혀 불에 태워졌다. 를 덧뿌렸다. 3 그는 사람들에게 그 가라지를 뽑으라고 하지 않았으며, 오히려 그들에게 말하기를, ' 내버려 두어라! 그렇지 않으면 너희가 가라지를 뽑으려 하다가, 가라지와 더불어 밀까지 뽑을지도 모른다 ' 4 수확의 날이 오면 가라지는 눈에 잘 띌 것이기 때문에, 뽑히어 태워지게 될 것이다. " 1 Jesus said, "The kingdom of the father is like a person who had [good]seed. 2 His enemy came at night and sowed weeds among the good seed. 3 The person did not let them pull up the weeds, but said to them, ' No, otherwise you might go intending to pull up the weeds and pull up the wheat along with them.' 4 For on the day of the harvest the weeds will be conspicuous and will be pulled up and burned. "
|
58장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "고생스럽게 일하면서도 삶을 발견하는 자여! 복이 있도다. " 1 Jesus said, "Blessed is the person who has labored and has found life. "
|
59장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희가 살아있는 동안에, 그 살아있는 자를 주의깊게 보아라. 너희는 죽어서 그를 보려고 하지 않도록. 그래도 그렇게 할 수 없을 것이니. " 1 Jesus said, "Take heed of the living one while you are alive, lest you die and seek to see him and be unable to do so. "
|
60장
| 1 예수께서 유대지방으로 가실 때, 양을 들고가는 사마리아 사람을 보시게 되었다. 2 그는 그를 따르는 자들에게 이르시되, "저 사람이 양을 들고 가는구나! " 3 그들이 예수께 말했다, "저러고 나면 저 자는 양을 죽여서 먹을지도 모릅니다." 4 예수께서 그들에게 이르시되, "저 자는 저 양이 살아있을 동안에는 먹지 않을 것이요, 오직 그가 그것을 죽여서 그것이 시체가 된 후에야 먹을 것이다. " 5 그들이 말하길, "그렇지 않으면 먹을 수 없겠지요. " 6 예수께서 그들에게 이르시되, "너희에 대한 것 또한 그러하다. 너희 스스로 안식의 장소를 찾아라. 그렇지 않으면 너희도 시체가 되어 먹힐지 모르리라. " 1 He saw a Samaritan carrying a lamb as he was going to Judea. 2 He said to his followers, "That person is carrying the lamb round. "3 They said to him, "Then he may kill it and eat it. " 4 He said to them, "He will not eat it while it is alive, but only after he has killed it and it has become a carcass. "5 They said, "Otherwise he cannot do it. "6 He said to them, "So also with you, seek for yourselves a place for rest, or you might become a carcass and be eaten. "
|
61장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "두 명이 한 침상에서 쉴 것이다. 하나는 죽을 것이요, 하나는 살 것이니라.[115] 토마스 11장에서도 말했듯이, 자신의 삶으로 충만한 자를 산자로, 자신의 삶에 불성실한 자를 죽은자로 비유하였다. 하지만 여기에 두 명이 안식(휴식rest)을 취하더라도, 누구는 삶을 깨달을 것이고, 다른 누구는 삶을 깨닫지 못할 것이라는 뜻. " 2 살로메가 말했다, "남자여! 당신은 누구십니까? 당신은 마치 대단한 사람으로부터 온 것처럼, 내 침상에 올라와서 나의 식탁에서 식사를 하였습니다. "[116] 여기서 침상은 바로 앞에서 말했듯이 안식을 취하는 장소이고, 식사하는 곳은 토마스 64장 에서도 볼 수 있듯이 하느님(아버지)의 장소이다. 즉 예수의 가르침이 살로메에게 영혼의 안식을 주고, 삶의 충만함을 가져다 주었다는 것이다. 살로메는 비유와 상징을 통해서 자신의 삶이 예수를 통해 얼마나 충만해 졌는지와 그것에 대해 놀라움을 표현하고 있는데, 이것을 두고 예수가 실제로 '살로메의 침상에 올라와서 식사를 한 것'이라고 봐서는 안된다. 3 예수께서 그녀에게 이르시되, "나는 온전한 것으로부터 온 사람이다. 나는 나의 아버지의 것들로부터 받았다. " 4 살로메가 말했다. "나는 당신을 따르는 자입니다. " 5 예수께서 말씀하셨다, "이런 이유 때문에 내가 말하노라. 하나가 온전하면, 하나는 빛으로 가득차게 될 것이요. 그러나 하나가 나뉘어지면, 하나는 어둠으로 가득차게 되리라. " 1 Jesus said, "Two will rest on a couch; one will die, one will live. "2 Salome said, "Who are you, mister?, You have climbed into my couch and eaten from my table as if you are from someone. " 3 Jesus said to her, "I am the one who comes from what is whole. I was given from the things of my father. " 4[…]"I am your follower. " 5[…]"For this reason I say, if one is whole, one will be filled with light, but if one is divided, one will be filled with darkness. "
|
62장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "나는 나의 신비를 받기에 합당한 자들에게 나의 신비를 드러내노라. 2 너의 왼손에게 너의 오른손이 하고 있는 것을 알지 못하게 하라. " 1 Jesus said, "I disclose my mysteries to those who are worthy of my mysteries. 2 Do not let your(sg.) left hand know what your(sg.) right hand is doing. "
|
63장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "많은 돈을 가진 부자가 있었다. 2 그가 말하기를, ' 나는 뿌리고 거두고 심어서 나의 창고를 곡물로 가득 채우기 위해서 나의 돈을 투자하리라. 부족함이 아무것도 없기를..! ' 3 이것들이 부자가 그의 가슴속에 생각하고 있던 것들이었다. 그러나 바로 그날 밤 그는 죽었다. 4 귀를 가진 자는 누구든지 들어야 하느니라. " 1 Jesus said, "There was a rich person who had a great deal of money. 2 He said, ' I shall invest my money so that I may sow, reap, plant, and fill my storehouse with produce, that I may lack nothing. ' 3 These were the things he was thinking in his heart, but that very night he died. 4 Whoever has ears should hear. "
|
64장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "한 사람이 손님들을 받고 있었다. 그는 저녁 만찬을 준비한 후, 손님들을 초대하기 위하여 그의 하인을 내보냈다. 2 그 하인은 첫번째로 가서 그 사람에게 말했다. ' 나의 주인께서 당신을 초대합니다.' 3 그 사람이 말하였다. ' 몇몇의 상인들이 나에게 빚을 지었습니다. 그들은 오늘 밤 나에게 오고 있습니다. 나는 가서 그들에게 지시를 해야만 합니다. 저녁 식사에서 빼주기를 부탁드립니다.' 4 하인은 다른 사람에게 가서 그 사람에게 말했다. ' 나의 주인께서 당신을 초대하셨습니다.' 5 그 사람이 하인에게 말하였다. ' 나는 집을 하나 샀습니다. 거기서 불러서 하루 동안 멀리 나가야 합니다. 저는 시간이 없을 것 같습니다.' 6 그 하인은 또다른 사람에게 가서, 그 사람에게 말했다. ' 나의 주인께서 당신을 초대하셨습니다.' 7 그 사람이 하인에게 말하였다: ' 내 친구가 결혼을 합니다. 제가 그 피로연을 준비해야 됩니다. 저는 갈 수가 없을 것 같군요. 저녁 식사에서 빼주기를 부탁드립니다.' 8 그 하인이 또 한 사람에게 가서, 그 사람에게 말하였다: ' 나의 주인께서 당신을 초대합니다.' 9 그 사람이 하인에게 말하였다. ' 나는 농장을 샀습니다. 그래서 소작료를 거두러 가는 중입다. 저는 갈 수가 없을 것 같군요. 빼주기를 부탁드립니다.' 10 그 하인이 돌아와서 그의 주인에게 말했다. ' 당신께서 저녁 만찬에 초대하신 분들은, 다들 빼주기를 부탁하셨습니다.' 11 주인이 그의 하인에게 말하였다. ' 길거리로 나가서 저녁을 먹고자하는 누구든지 데리고 오라.' 12 바이어와 상인들은 나의 아버지의 장소에 들어오지 못하게 할 것이다. "[117] 고리대금업자, 부동산업자, 부유 계층, 지주는 각각 정중한 태도로 저녁을 거절하고 있다. 하지만 그 핑게를 보라. 고리대금업자는 빚을 거두기를, 부동산업자는 부동산 투자를, 부유 계층은 그들만의 연회를, 지주는 소작료를 챙기기 위해서이다. 이러한 자들은 예수가 주최하는 영혼의 만찬에는 초대받지 못할 것이다. [118] 여기서는 상인을 부정적으로 묘사했지만, 토마스 76장의 상인은 긍정적 묘사의 주인공으로 나온다. 1 Jesus said, "A person was receiving guests. When he had prepared the dinner, he sent his servant to invite the guests. 2 He went to the first and said to that one, ' My master invites you.' 3 That person said, ' Some merchants owe me money; they are coming to me tonight. I must go and give them instructions. I ask to be excused from the dinner.' 4 The servant went to another and said to that one, ' My master has invited you.' 5 That person said to the servant, ' I have bought a house and I have been called away for the day. I shall have no time.' 6 The servant went to another and said to that one, ' My master invites you.' 7 That person said to the servant, ' My friend is to be married and I am to arrange the banquet. I shall not be able to come. I ask to be excused from the dinner.' 8 The servant went to another and said to that one, ' My master invites you.' 9 That person said to the servant, ' I have just bought a farm, and I am on my way to collect the rent. I shall not be able to come. I ask to be excused.' 10 The servant returned and said to his master, ' The people whom you invited to dinner have asked to be excused.' 11 The master said to his servant, ' Go out on the streets and bring back whomever you find to have dinner.' 12 Buyers(Businessmen) and merchants will not enter the places of my father. "
|
65장
| 1 그께서 말씀하셨다, "포도원을 소유한 한 사람(고리대금업자)이 있었나니라. 그는 그들이 거기서 일하게 하고, 그들에게서 생산된 것들을 거두기 위해서 포도원을 소작농들에게 빌려주었다. 2 그는 소작농들이 포도원에서 생산한 것을 가져오게 하려고 그의 하인을 보냈다. 3 그들은 그의 하인을 와락 붙잡고는 때려서 거의 죽일 뻔하였다. 그 하인이 돌아와 그의 주인에게 말하였다. 4 그의 주인이 이르기를, ' 아마도 그들이 너를 알아보지 못한 것 같구나 ' 하였다. 5 그는 또 다른 하인을 보냈다. 소작농들은 이 사람도 구타하였다. 6 그 다음에 그 주인은 그의 아들을 보내며 말하기를, ' 어쩌면 그들은 나의 아들에게는 존중을 보일 것이다 ' 하였다. 7 소작농들은 그가 이 포도원의 상속자라는 것을 알았기 때문에, 그를 붙잡고는 죽여버렸다. 8 귀를 가진 자는 누구든지 들어야 하느니라! "[119] 이 이야기가 주는 교훈은, 포도원 주인은 앞서 2명의 하인이 다쳐서 죽기 직전 까지 갔었는데도 불구하고, 어떻게든 재물을 갈취하고 모으기 위해서 자신의 아들마저도 죽음으로 몰아넣는 그릇된 판단을 하게 되는데, 이는 똑똑하다는 사람도 탐욕에 눈이 멀면 이상한 판단을 하게되어 결국 파멸에까지 이르게 된다는 것을 말해주고 있다. 또한 그런 와중에, 소작농들은 결국엔 진압당해 죽을 지도 모르면서, 무턱대고 오는 사람을 죽이기만 하는, 극단적 분노와 원망으로 가득찬 세상이라는 것을 보여주고 있기도 하다. 이를 극복하기 위해서는 삶 자체에 포커스를 맞추어야되지, 삶 이외의 재물이나 분노에 포커스를 맞추면 안된다는 것. [120] 마 21:33-46 을 보면 알 수 있듯이 기존 성경에서는, 주인은 하느님으로, 하인은 선지자로, 아들은 예수 그리스도로 보아서, 소작농으로 상징되는 일반 백성들이 예수를 알아보지 못하고 파멸에 이르는 알레고리(상징)로써 해석하고 있다. 하지만 토마스복음에서의 해석은 다르게 보아야 한다. 토마스복음의 내용을 살펴보면 '주인의 어리석음'에 대해서 말하고 있음을 알 수 있는데, 이 '주인'을 알레고리에 맞추어 '하느님'으로 보게 되면 '하느님이 어리석다'는 결론이 나기 때문에 기존 알레고리로 해석하는 것에 조심해야 하는 것이다. 애초에 하느님을 '소작농을 착취하는 부유한 자'나 '고리대금업자'로 해석하는 것에 무리가 있는 것이다. 이 이야기는 알레고리나 상징으로 해석할 것이 아니라, 소작농들이 왜 화가 나서 하인과 아들을 죽였는지.. 그리고 하인이 죽을 뻔한 것을 보면서도 자신의 아들마저 사지에 빠뜨리는 주인의 어리석음에 대한 이야기로 보아야 하며, 이를 통해 앞의 63장 64장과 마찬가지로 부유한 자가 저지르는 어리석음에 대한 경계에 대한 메세지로 해석해야 할 것이다. 기존 성경(정경)의 해석과 토마스복음에서의 해석에는 미묘하지만 큰 차이가 있음을 인지. 1 He said, "There was a man(usurer) who owned a vineyard. He leased it to tenant farmers so that they might work it and he might collect its produce from them. 2 He sent his servant so that the tenants might give him the produce of the vineyard. 3 They seized his servant and beat him, all but killing him. The servant went back and told his master. 4 The master said, ' Perhaps he(they) did not recognize them(him or you).' 5 He sent another servant. The tenants beat this one as well. 6 Then the owner sent his son and said, ' Perhaps they will show respect to my son.' 7 Because the tenants knew that it was he who was the heir to the vineyard, they seized him and killed him. 8 Whoever has ears should hear. "
|
66장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "집 짓는 자들이 거부한 그 돌을 나에게 보여다오. 그것이야말로 주춧돌[121] cornerstone: 건물을 제일 처음 기획할 때에, 위치를 맞추기 위해서 각 모서리에 놓아두는 기준이 되는 돌. 집을 짓는 일 중, 제일 처음 해야 하는 일이다. 우리나라의 주춧돌의 의미와는 약간 다르다. 이로다. " 1 Jesus said, "Show me the stone that the builders rejected: That is the cornerstone."
|
67장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "모든 것을 아는 자라도, 자기자신 안에 부족함이 있다면, 모든 것에 부족함이 있는 것이다. " 1 Jesus said, "one who knows everything but lacks in oneself lacks everything. "
|
68장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희가 미움을 받고 박해를 당할 때에 너희는 복이 있도다. 2 그리고 너희가 박해를 당한 어디라도 발견되어지지 않으리라. " 1 Jesus said, "Blessed are you when you are hated and persecuted, 2 and no place will be found, Wherever you have been persecuted. "
|
69장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "자신의 마음속에서 박해를 받아온 그들이여[122] 세상과 남들이 규정하는 바에 의해서, 아주 힘들게 자신의 마음을 억눌러 왔던 그런 사람들을 말한다. 세상의 틀에 맞추고자 스스로가 스스로를 끊임없이 못살게 굴었던, 그런 사람들에게, 예수는 축복을 내리고 있다. [123] 직역하면, 그들의 마음들 속에서 박해를 받아온 그들이여. '그들의 마음들 속'에서 '그들은' 그들 자신을 말하기 때문에 '자신의'로 바꾸었다. , 복이 있도다! 그들은 진실로 아버지를 알게된 자들이로다. 2 굶주린 그들이여, 복이 있도다! 가난한 그 사람의 배가 채워지기를. "[124] 여기서는 실제로 굶주린 사람을 가리키는 것일 수도 있고, 앞의 문장과 연결하여 영혼이 가난한 사람들이라고 보는 경우도 있다. 어느 쪽으로 해석하든 괜찮은듯. 1 Jesus said, "Blessed are those who have been persecuted in their hearts: They are the ones who have truly come to know the father. 2 Blessed are those who are hungry, for the stomach of the person in want may be filled. "
|
70장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희가 너희 안에 있는 것을 만들어낸다면, 너희가 가지고 있는 그것이 너희를 구원하리라. 2 너희가 너희 안에 그런 것을 가지고 있지 않다면, 너희 안에 가지고 있지 않는 것으로 인해 너희는 죽으리라. "[125] 자신의 삶을 산다는 것은 자신 스스로가 자신의 마음 속에서 무엇인가를 만들어 낼 때, 이루어진다. 우리는 자신의 마음속에서 만들어진 그 "무엇"을 원동력으로 살아간다. 보통은 목표에 해당되고, 삶의 가치나 원칙, 신념, 희망 등도 그 "무엇"에 들어 갈 수 있다. 그렇지 않은 사람은 죽어있는 것과 다름이 없다는 것. [126] 이는 하느님의 말씀으로도 내가 내안의 무언가를 만들어낼 수 있는 것이며, 남의 가르침에 의해서도 배워서도 만들어낼 수 있는 것이다. 이를 목표를 향해 나아가려는 마음. 즉 '의지'라고 하는데, 자신의 마음 속에 "뜻"을 가져야 된다는 말이지, 이것을 가지고 '스스로가 스스로를 구원한다'느니 해서 불교의 가르침과 비슷한 것이 아니냐고 해서 영지주의로 몰고가거나 폄하해선 안될 것이다. 자세히 들어가면 전혀 다른 말이다. 1 Jesus said, "If you bring forth what is within you, what you have will save you. 2 If you do not have that within you, what you do not have within you will kill you. "
|
71장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "내가 이 집[127] 토마스 35장 참조. 여기서 집은, 강하고 탐욕스러운 사람의 집을 상징한다. 실제 집이라면 헐어도 다시 지을 수 있겠지만, 탐욕과 권력의 집은 실제하는 것이 아니다. 이런 집이 상징하는 탐욕과 권력은, 예수의 말과 가르침으로 무너뜨릴 수 있다는 것. 을 헐겠노라. 그리고 아무도 그것을 다시 짓을 순 없으리라. "[128] 예수의 말이 상식으로 통하는 세상이 온다면, 다신 그 집이 지어질 순 없을 것이다. 1 Jesus said, "I shall destroy this house, and no one will be able to build it again. "
|
72장
| 1 한 사람이 그에게 가로되, "나의 형제들에게 내 아버지의 재산들을 나와 함께 나누도록 말해주소서. "2 그께서 그 사람에게 말씀하셨다, "남자여! 나를 나누는 자로 만들었는가? 3 그는 몸을 돌려 그를 따르는 자들에게 말했다: "나는 나누는 자가 아니로다. 그렇지 않은가? "[129] 재산을 나누는 도구로써 사람을 보지 말아라는 뜻. 예수는 질문한 사람의 의도를 파악하고는, 영리하게 말을 돌려서, 자신은 삶을 계산하면서 살고 있는 것이 아니라고 제자들에게 항변하는 장면이다. 1 A person said to him, "Tell my brothers to divide my father's possessions with me. "2 He said to the person, "Mister, made me a divider? "3 He turned to his followers and said to them, "I am not a divider, am I? "
|
73장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "수확할 것은 많은데 일꾼들은 적나니, 그래서 수확할 일꾼들을 보내 달라고 주인께 간청하나이다. "[130] 일꾼의 입장에서 말하고 있다. 할 일은 많은데 일꾼은 적어서 힘들다는 것. 그런 어려움을 솔직하고 담백하게 토로하고 있다. 1 Jesus said, "The harvest is large but the workers are few. So beg the master to send out workers to the harvest. "
|
74장
| 1 그께서 말씀하셨다, "오 주여! 우물 주변에 많은 사람들이 있나이다. 그러나 우물 속에는 아무도 없나이다."[131] 상황만 놓고 살펴보자면, 우물 주변에 사람들이 많이 있다는 것은 우물 속에 누군가가 떨어졌기 때문이다. 그런데(but) 우물 속을 보니 아무도 없다는 것. 사람들이 소문만 듣고 우르르 몰려왔다가 근처에서 서성거리고 있는 한심한 상황이라고 볼 수 있겠다. 여기서 우물의 물은, 토마스 13장에서 알 수 있듯이 말이나 가르침을 의미한다. 따라서 예수님의 가르침 앞에서 소문을 듣고 온 많은 사람들이 서성거리기만 하고 있고, 그 가르침을 제대로 알아 실천하려고 하지 않는다는 세태(世態)에 대한 한탄이라고 볼 수 있겠다. 1 He said, "O Lord, there are many around the well, but there is nobody in the well. "
|
75장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "문 앞에 많은 사람들이 서 있다. 그러나 솔로[132] 혼자 사는 사람. 솔로라는 뜻이 가장 적절하다. 만이 결혼식장에 들어갈 것이다. "[133] 삶이 외롭고 슬프고 상처받아, 수많은 사람들 가운데에 오히려 혼자라는 감정을 지니게 된, 고독한 사람들에게 하는 위로. 1 Jesus said, "There are many standing at the door, but it is the solitary who will enter the bridal chamber. "
|
76장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아버지의 나라는 상품을 공급해 오다가 진주를 발견한 한 상인과도 같도다. 2 저 상인은 신중했다. 그는 그 자신을 위해서 상품을 팔아 단 하나의 진주를 샀느니라. 3 너희도 또한 그러하다. 좀이 갉아먹거나 벌레가 파먹는 것이 없는 곳에서, 언제나 변함 없이 오래 지속되는 그의 보물을 구하라. "[134] 토마스 65장과는 다르게, 돈 버는 상인을 긍정하고 있다. 이 상인은 돈을 벌어 단 하나의 진주를 샀는데, 여기서 진주는 변하지 않는 '가치'를 의미한다. 당신이 상인이라면, 돈을 벌어서 "자신의 보물로 삼을 수 있는, 단 하나의 가치"에 투자하라는 것. 1 Jesus said, "The kingdom of the father is like a merchant who had a supply of merchandise and then found a pearl. 2 That merchant was prudent; he sold the merchandise and bought the single pearl for himself. 3 So also with you, seek his treasure that is unfailing, that is enduring, where no moth comes near to devour and no worm destroys. "
|
77장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "나는 모든 것 위에 있는 빛이다. 나는 전부이다. 나로부터 모든 것이 나왔으며, 나에게로 모든 것이 도달한다. 2 한 편의 장작을 쪼개 보아라! 나는 거기에 있다. 3 그 돌을 들어 보아라! 그러면 너희는 거기서 나를 찾을 것이다. "[135] 여기서 빛은 진리나 가르침 등의 예수의 말이거나 따스함, 행복, 희망 등을 상징하는 사랑을 뜻한다. 이 빛은 내 마음 속을 밝히기도 하고, 남에게 비추면 남을 밝혀주기도 한다. 이러한 빛에는 한계가 없으니 모든 것에 어디든지 이르게 될 것이며, 또한 그렇게 되어야만 한다는 확신을, 재차 선언하는 말이기도 하다. 1 Jesus said, "I am the light that is over all things. I am all: From me all has come forth, and to me all has reached. 2 Split a piece of wood; I am there. 3 Lift up the stone, and you will find me there. "
|
78장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희는 왜 사막에 나왔느냐?[136] 사막이란 예수와 제자들의 힘든 처지를 말한다. 예수의 가르침을 배우고 따라다니기란, 사막을 헤메이는 것과 같이 힘든 일이라는 것. '너희가 이렇게 힘든 일을 자처한 것은 개인의 성공이나 출세를 위한 것이 아니지 않느냐?'고 반문하는 것이다. 바람에 흔들리는 갈대를 보기 위해서냐?[137] '스스로 자신의 흔들리는 모습을 보기 위해서냐?'라고 다시 반문하고 있다. 2 그러고는 너희 통치자들이나 너희 권력자들 처럼 좋은 옷을 두른 사람을 보기 위해서냐? 3 그들은 좋은 옷을 입고서는, 진실을 깨닫지 못하나니라. "[138] 좋은 옷을 입고 편안한 생활을 한다고 해서, 삶의 중요한 진실을 깨달을 수 있는 것은 아니다. 도리어 방해만 될 것이다. 1 Jesus said, "Why have you come out into the desert? To see a reed shaken by the wind? 2 And to see a person dressed in fine clothes, like your rulers and your powerful ones? 3 They are dressed in fine clothes, and they cannot understand truth. "
|
79장
| 1 무리 속의 한 여인이 그에게 말했다. "너를 낳은 자궁과 너를 먹인 유방에 복을 빌어라! "[139] '여기서 축복을 비는 등의 사람을 현혹시키는 헛된 짓거리 하지말고, 너를 낳아준 어머니한테나 가서 복을 빌어라'는 경멸의 뜻. 2 그가 그 여인에게 말하였다. "아버지의 말씀을 듣고 그것을 진심으로 지킨 자들이 복이 있도다! 3 너희가 ' 아기를 가진 적이 없는 자궁과 젖을 먹인 적이 없는 유방이여, 복되도다 ' 라고 말할 그런 날들이 있을 것이기 때문이니라. "[140] "내가 복을 빌었던 것은, 하느님의 말씀을 진심으로 지킨 자들에게 한 말이었지, 나를 낳고 기른 어머니를 부정하고자 하는 말이 아니었다. 그럼에도 불구하고, 너희는 '자식을 낳고 기른 어머니'라는 정체성에서 머물지 않고, '자식을 낳은적도 없고 기른적도 없는' 여자라도, 축복받은 존재임을 아는 그런 날들이 올 것이다." 라고 말하였던 것. 즉, '엄마'라는 정체성으로 보지 말고, 여자를 하나의 '사람'으로 봐야된다는 것이다. 1 A woman in the crowd said to him, "Blessings on the womb that bore you and the breasts that fed you. "2 He said to her, "Blessed are those who have heard the word of the father and have truly kept it. 3 For there will be days when you will say, ' Blessed are the womb that has not conceived and the breasts that have not given milk.' "
|
80장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "그 세상을 알게된 사람은 누구든지 몸을 발견하게 되느니라. 2 그리고 몸을 발견한 어떤 사람에게도 세상은 저 사람을 받을 자격이 없느니라. "[141] 1 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered the body, 2 and whoever has discovered the body, of that person the world is not worthy. "
|
81장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "부자가 된 사람이 다스리게 놔두어라. 2 그리고는 그렇게 힘을 가진 자가 그것을 포기하게 놔두어라. "[142] '부유한 사람이 권력을 가지게 놔두고, 그래서 권력을 가지게 되면, 그 권력에 결국엔 신물이 나서, 그것을 스스로 포기하게 됨을 지켜봐라'는 말이다. 즉 부자가 된 사람이 권력을 가지고 싶어하는 마음이 생기는 것을 막을 수 없으나, 막상 권력을 잡게 되면 그 권력이 막상 좋은 것만은 아니라는 것을 알게 된다는 것을 뜻함. (토마스 110장과 비슷한데 약간 다름.) 1 Jesus said, "Let one who has become wealthy reign, 2 and let one who has power renounce it. "
|
82장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "누구든지 나와 가까이 있는 자는 불과 가까이 있는 것이니라. 2 그리고 누구든지 나로부터 멀리 있는 자는 나라로부터 멀리 있는 것이니라. "[143] 예수로부터 멀리 있는 자는 나라(천국)으로부터 멀리 있다는 말은, 예수로부터 가까이 있는 자는 천국으로부터 가까이 있다는 말이 된다. 따라서 그 앞의 구절, "예수와 가까이 있는 자는 불과 가까이 있는 것이다"와 비교해 보면, 천국으로부터 가까이 있는 자는 불과 가까이 있는 것과 같다. 따라서 불을 긍정적으로 인식했음을 알 수 있다. 만약 이것이 종말론에서 말하는 징벌의 불기둥이었다면, 불과 가까이 있는 자는 천국으로부터 멀리 있어야 할 것이다. 하지만 그렇지 않으니, 여기서는 불을, 징벌의 의미로써 사용하지 않았음을 알 수 있다. 1 Jesus said, "Whoever is near me is near the fire, 2 and whoever is far from me is far from the kingdom. "
|
83장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "그 모습들은 사람들에게 보이는 것이다. 그러나 그들 속에 있는 그 빛은, 아버지의 빛의 모습 안에 숨겨져 있다. 2 그는 드러날 것이다. 그러나 그의 모습은 그의 빛에 의해 숨겨져 있다. "[144] 사람들에게 보여지는 외적인 모습(이미지)으로 사람을 판단하지 마라는 뜻이다. 우리는 하느님의 가르침 속에 숨겨져 있는 말씀(words)을 빌려, 자신 마음속의 따뜻한 마음씨를 지켜낸다. 이러한 사람의 따뜻한 마음씨는 결국 세상에 드러날 것이나, 그의 선량한 마음은 그렇게 드러난 모습 마저 숨기려고 할 것이다. 이는 토마스 62장 "너의 왼손에게 너의 오른손이 하고 있는 것을 알지 못하게 하라."라는 말과 통한다. 1 Jesus said, "The images are visible to people, but the light within them is hidden in the image of the father's light. 2 He will be disclosed, but his image is hidden by his light. "
|
84장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희는 너희와 닮은 점을 볼 때에, 행복해하도다. 2 그러나 너희가, 너희 이전의 존재를 물려받은 너희의 모습들과 죽지도 않고 보이지도 않는 너희의 모습들을 볼 때에, 너희는 얼마나 참을 수 있으리오 ! "[145] 자신의 내면 속, 진정한 모습을 직면하게 될 때, 스스로가 그것을 감내해 낼 자신이 있는지를 물어보고 있다. 그리고 '그만큼 힘겨울 것이나, 필연적으로 겪을 수 밖에 없으며, 그렇기 때문에 그러한 것들을 스스로 견뎌낼 자신이 있겠느냐'는 격려의 말이기도 하다. 1 Jesus said, "When you see your likeness, you are happy. 2 But when you see your images that came into being before you and that neither die not become visible, how much you will bear! "
|
85장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아담은 거대한 힘과 거대한 부로부터 비롯되었느니라. 그러나 그는 너희를 가질 자격이 없다. 2 그가 자격이 있는 자였다면, 그는 죽음을 맛보지 않았을 것이다. "[146] 81장에서 "부유해서 권력을 원하나, 결국 권력에 스스로 질리게 된다"는 것이 나온다. 즉 아담은 거대한 권력과 부를 원했으나 스스로 감당하지 못한 세속적 인간이었다는 것. '비록 그가 가진 부와 권력은 대단했으나, 그렇기 때문에 너희들을 감당할 자격이 되지 않는다'라고 말하고 있다. 또한, 그가 그럴 자격이 되었다면, 죽음의 공포도 극복하였을 것이다.(하지만 그렇지 않았다는 것) 1 Jesus said, "Adam came from great power and great wealth, but he was not worthy of you. 2 For had he been worthy, he would not have tasted death. "
|
86장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "여우도 굴이 있고 새도 둥지가 있는데, 2 인간의 자식들은 머리를 뉘어 안식할 곳조차 없도다. "[147] 여기서의 rest(안식, 휴식)은 육체의 휴식을 의미하기도 하지만, 영혼의 안식을 보다 강조한 것이다. 따라서 "인간의 자식들은 왜 영혼이 안식할 곳을 찾지 않는 것인가?" 라고 말하고 있는 것이다. 1 Jesus said, "Foxes have their dens and birds their nests, 2 but the child of humankind has no place to lay his head and rest. "
|
87장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "한 몸에 매달리는 그 몸은 얼마나 비참한가![148] 토마스 80장과 56장을 비교해보면, 그 몸(the body)은 시체(carcass)와 같다는 것을 알 수 있다. 즉 영혼이 가난해 죽어있는 것이나 다름 없는 그 몸(the body)을 말한다. 죽어 있는 것이나 다름없는 그 외면적인 몸에만 의존한다면(depend on), 그러는 사람 역시 죽어있는 것이나 다름 없다는 것이다. 몸을 보지 말고 영혼을 살펴라는 얘기. 2 그리고 이들 둘에 매달리는 그 영혼은 얼마나 비참한가! " 1 Jesus said, "How miserable is the body that depends on a body, 2 and how miserable is the soul that depends on these two. "
|
88장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "천사들과 예언자들이 너희에게로 와서 너희가 이미 가지고 있는 그런 것들을 너희에게 줄 것이다.[149] 천사와 예언자가 했줬다는 이야기는, 사실 이미 너희 머리 속에 있던 말이다. 자신 스스로의 평소 생각이, 꿈이나 무의식 속에 천사의 말로 나타난 것이라는 뜻. 2 그리고는 너희도 결국엔, 너희가 가진 그런 것들을 그들에게 주면서[150] 그러고는 결국엔 '자신이 생각했던 것'을 '천사나 예언자'에게 줘 버린다. 이 말은, 자신의 생각인데도 불구하고, 그 말이 자신에서부터 나온 것이 아니라 '천사나 예언자'로부터 나온 것이라고 생각한다는 뜻. 너희 자신들에게 말한다, '그들은 언제 와서 그들의 일을 취할 것인가? ' "[151] 하지만 그러한 것을 깨닫지 못하고, 스스로에게 묻는다. "천사의 말은 언제 이루어질 것인가?" 1 Jesus said, "The angels(or messengers) and the prophets will come to you and give to you those things you already have. 2 And you too, in turn, give them those things which you have, and say to yourselves, ' When will they come and take what is theirs? ' "
|
89장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "왜 너희는 그 컵의 바깥 면을 씻느냐? 2 안쪽을 만든 이가 또한 바깥 쪽을 만든 이라는 것을 너희는 이해하지 못하였느냐? "[152] 내면을 깨끗이 씻어야 하는데, 도리어 외면을 씻으려는 제자들을 보고 꾸짖고 있다. 이는 겉모습과 외양에만 치중하는 태도를 비판하는 것이기도 하지만, 동시에 겉과 안을 구분짓는 이원론이 무의미하다는 지적이기도 하다. 컵의 안쪽과 바깥쪽을 따로 만들 수 있는가? 1 Jesus said, "Why do you wash the outside of the cup? 2 Do you not understand that the one who made the inside is also the one who made the outside? "
|
90장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "나에게로 오라! 나의 멍에는 쉽고 나의 다스림은 부드럽기 때문이니라.[153] 바리새인처럼 엄격하고 형식적인 가르침이 아니라, 훨씬 융통성있고 젠틀한(gentle) 사람다운 가르침이라는 것. 2 그리고 너희는 너희 자신들을 위하여 안식을 찾으리라. "[154] 토마스 50장에 "그것은 움직임이요, 안식이로다"와 비슷한다. 여기서는 "멍에(yoke)와 안식". 공통되는 안식을 제외하면, '움직임'은 '멍에'와 같다. 따라서 움직임(motion)이란 일종의 노동이나 일을 말하는 것임을 알 수 있다. 1 Jesus said, "Come to me, for my yoke is easy and my reign is gentle, 2 and you will find rest for yourselves. "
|
91장
| 1 그들이 그에게 이르되, "우리가 당신이 존재함을 믿기 위해서니, 당신이 누구인지를 우리에게 말하여 주소서. " 2 그께서 그들에게 말씀하셨다, "너희는 하늘과 땅의 표정을 읽으면서도, 너희 존재 안에 있는 자를 알아보지 못하였구나.[155] '너희 존재 안에 있는 자'를 알아보지 못하기 때문에, 예수가 누구인지 궁금하고 물어본다는 것이다. 토마스 52장에서, '너희 존재 안에 있는 자'(the one who is in your presence)의 the one을 '살아 있는 자'(the living one)로 서술했는데, 이로써 유추해보면, '예수가 누구인지를 물어본다는 것은, 바깥으로 드러난 커리어에 대한 문제이지, 그들이 자신의 삶에 대해 진정으로 궁금해서 질문한 문제는 아님을, 지적하는 장면이라고 볼 수 있다. 그리고 너희는 바로 이 순간을 어떻게 읽어야 하는지 모르는구나. "[156] 앞의 '너희 존재 안에 있는 자'를 알아보지 못한다고 말하니까, 주위에 몰려 있던 사람들이 어리둥절하고 있는 모습을 나타내고 있다. 그러면서 예수의 말이 무엇을 의미하는지, 이해하지 못하는 그 사람들을 꾸짖고 있다. 1 They said to him, "Tell us who you are so that we may believe in you. "2 He said to them, "You read the face of heaven and earth, but you have not come to recognize the one who is in your presence, and you do not know how to read this moment. "
|
92장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "구하라! 그러면 너희는 찾을 것이다. 2 지난 시절에는 그러나, 그 때 너희가 나에게 물어본 것에 관련해서는, 그것들을 너희에게 알려주지 않았다. 지금, 나는 그것들을 알려주려고하나, 너희가 그것들을 찾고 있지 않도다! " 1 Jesus said, "Seek and you will find. 2 In the past, however, I did not tell you the things about which you asked me then. Now I am willing to tell them, but you are not seeking them. "
|
93장
| 1 (예수께서 말씀하셨다,) "성스러운 것을 개들에게 주지말라. 개들은 그것들을 거름 무더기 위에 던질지도 모른다. 진주들을 돼지들에게 주지 말라. 그들은 그것들을 진창으로 만들지도 모른다. "[157] 성스러운 말은, 그 가치를 알지 못하는 사람들에게 줘서는 안된다는 뜻. 그 성스러운 말을 조롱하고 더럽힐 것이기 때문이다. 1 (Jesus said,) "Do not give what is holy to dogs, or they might throw them upon the manure pile. 2 Do not throw pearls to swine, or they might make mud of it. "
|
94장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "구하는 자는 찾을 것이다. 2 두드리는 자에게는 열릴 것이다. " 1 Jesus said, "one who seeks will find, 2 for one who knocks it will be opened. "
|
95장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희가 돈을 가지고 있다면, 이자를 붙여서 빌려주지는 말라. 2 차라리, 그 돈을 너희가 다시 돌려받을 수 없는 사람에게 주어버려라. " 1 Jesus said, "If you have money, do not lend it at interest, 2 Rather,give it to someone from whom you will not get it back. "
|
96장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아버지의 나라는 한 여인과도 같도다. 2 그 여인은 아주 소량의 효모를 가져다가 밀가루 반죽 속에 숨기어, 그것을 많은 갯수의 빵으로 만들었도다. 3 귀를 가진 자는 누구든지 들어야 하느니라! "[158] 소량의 효모는 '소박해보이는 예수님의 가르침'을 뜻한다. 하지만 부풀어 올라 수많은 결실(빵)들을 만들어낸다. 1 Jesus said, "The kingdom of the father is like a woman. 2 She took a little yeast, hid it in dough, and made it into large loaves of bread. 3 Whoever has ears should hear. "
|
97장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아버지의 나라는 음식으로 가득찬 항아리를 이고 가는 한 여인과도 같다. 2 그녀가 먼 길을 걸어가는 동안에, 항아리의 손잡이가 깨졌다. 그래서 길을 따라 그녀 뒤로 음식물이 쏟아져 나왔다. 3 그녀는 그것을 알지 못했다. 그녀는 문제를 알아채지 못했던 것이다. 4 집에 도착했을 때, 그녀는 그 항아리를 내려놓고서야 그것이 비어있음을 발견하였다. "[159] 사람의 욕심과 겉모습에 대한 호감, 부와 권력 등을 음식에 비유했다. 우리는 살아가는데에 있어서 부와 권력을 가지고자 애를 쓰고 그것을 항상 머리 속에서 되뇌이지만, 삶의 막바지에 이르러서 그 항아리를 내려놓고서야, 그것이 비어 있었음을 알게 된다. 1 Jesus said, "The kingdom of the father is like a woman who was carrying a jar full of meal. 2 While she was walking along a distant road, the handle of the jar broke and the meal spilled behind her along the road. 3 She did not know it; she had not noticed a problem. 4 When she reached her house, she put the jar down and discovered that it was empty."
|
98장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아버지의 나라는 어떤 강자를 죽이기를 원하는 사람과도 같다. 2 집에 있을 때 그는 그의 칼을 뽑아, 자신의 팔이 그것을 감당해낼 수 있을까를 알기 위하여, 벽 속으로 칼을 박아 넣었다. 3 그 때, 그는 그 강자를 죽이고 말았다. "[160] 집에 있을 때 왜 칼을 뽑아 벽에 찔렀을까? 그것은 예수의 가르침으로 인하여 어느 정도 자신의 삶이 충만해지고 자신감이 생겼을 때, 불의에 대해서도 목소리를 내는 연습을 하라는 것이다. 그 불의에 대해 목소리를 높히다보면, 어느 순간, 의도치 않았더라도, 강자는 그 칼에 맞고 무너진다. 1 Jesus said, "The kingdom of the father is like a person who wanted to put someone powerful to death. 2 While at home he drew his sword and stuck it into the wall in order to find out whether his hand could carry through. 3 Then he killed the powerful one. "
|
99장
| 1 따르는 자들이 그에게 말하였다: "당신의 형제들과 모친이 밖에 서 있나이다. "2 그가 그들에게 말하였다: "나의 아버지의 뜻을 실천하는 여기 있는 이 사람들이야말로 나의 형제들이요 나의 어머니이니라. 3 이들이야말로 나의 아버지의 나라에 들어갈 사람들이니라. "[161] 사적인 삶의 정체성보다, 공적인 삶의 정체성을 더 중요시함을 보여주는 에피소드이다. 하물며 공생애 기간에 있는 예수에게는 당연한 이야기였을 것이다. 1 The follows said to him, "Your brothers and your mother are standing outside. "2 He said to them, "Those here who do the will of my father are my brothers and my mother. 3 They are the ones who will enter the kingdom of my father. "
|
100장
| 1 그들이 예수에게 한 개의 금화를 보이며, 그에게 말하였다: "카이사르의 사람들이[162] 그 당시 그 지역을 지배했었던 로마인들을 말한다. 우리에게 세금을 요구하나이다."2 그께서 그들에게 말씀하셨다, "카이사르의 것들은 카이사르에게 주어라. 신(神)의 것들은 신(神)에게 주어라. 그리고 나의 것은 나에게 주어라. "[163] 당시 금화를 가지고 있었던 사람은 돈을 많이 가진 상인이었을 것이다. 또한 금화에는 카이사르 시저의 이름이 새겨져 있었으며, 돈을 많이 가진 상인은 로마와 관계가 돈독할 수 밖에 없었다. 따라서 예수는 "너희가 이 지역에서 사람을 갈취해서 번 돈은 로마인에게 주고, 너희 신(로마인의 신 또는 그 사람이 믿는 신)의 것들은 너희 신에게 주고, 나의 것(영혼의 목마름을 갈구하는 자)은 나에게 주어라."라고 말했던 것이다. 1 They showed Jesus a gold coin and said to him, "Caesar's people demand taxes from us. " 2 He said to them, "Give Caesar the things that are Caesar's, give God the things that are God's, and give me what is mine."
|
101장
| 1 (예수께서 말씀하셨다,) "누구든지 내가 증오하는 것처럼 아버지와 어머니를 증오하지 아니 하는 자는, 내 제자가 될 수 없다. 2 그리고 누구든지 내가 사랑하는 것처럼 아버지와 어머니를 사랑하지 아니 하는 자는, 내 제자가 될 수 없다.[164] 가족의 권위에 매달려서도 안되지만, 그렇다고 그 자신의 가족을 버려서도 안된다는 것. 3 나의 어머니는 나에게 거짓을 줬지만, 나의 참된 어머니는 나에게 삶을 주었다 . "[165] 여기서 나의 어머니는 선의의 거짓말을 한 것이다. 아들 잘되라고... 하지만 그런 거짓말들은 자신만의 삶을 구축해 가는데 도움이 안된다. 진리라는 참된 어머니야말로 삶을 살아가는데 있어서 필요한 자신감과 자존감을 나 예수에게 주었다는 것. 1 (Jesus said,) "Whoever does not hate father and mother as I do cannot be a follower of me. 2 and whoever does not love father and mother as I do cannot be a follower of me. 3 For my mother give me falsehood, but my true mother gave me life. "
|
102장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "부끄러워할지어다! 바리새인들이여. 그들은 소 여물통에서 잠자고 있는 개와 같기 때문이다. 개는 여물을 먹지도 않으면서도 소들이 여물을 먹지도 못하게 하기 때문이다. " 1 Jesus said, "Shame on the pharisees, for they are like a dog sleeping in the manger of oxen, for it does not eat or let the oxen eat."
|
103장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "강도들이 어느 시점에서 들어올 것인지 미리 아는 자는 복 되도다! 그는 일어나서 그의 재산을 묶고 강도들이 들어오기 전에 그 스스로를 무장하려고 할런지도 모른다. " 1 Jesus said, "Blessing on the person who knows at what point the robbers are going to enter, so that he may arise, bring together his estate, and arm himself before they enter. "
|
104장
| 1 그들이 예수께 가로되, "오소서! 오늘 같이 기도하고, 같이 금식합시다. " 2 예수께서 말씀하셨다, "내가 무슨 죄를 저질렀단 말인가? 아니면 내가 왜 하지 않았던 것인가? 3 차라리 신랑이 예식장을 떠났을 때,[166] the bridal chamber는 예식장, 결혼식장을 말한다. 여기서는, 서로 다른 두 명이 하나가 되는 장소를 상징한다. 따라서, 하나 됨의 가르침을 버렸을 때, 그제서야 금식하고 기도하게 할 것이라는 것. 예수가 '하나됨'의 가르침을 버릴리가 없으니, 절대로 기도하거나 금식하지 않겠다는 말이다. 앞에서 봤듯이, 바리새인들의 매우 형식적인 기도와 금식은 예수가 가장 거부한 것 중의 하나다. 그제서야 사람들이 금식하고 기도하게 하리라. " 1 They said to Jesus, "Come, let us pray today and let us fast. "2 Jesus said, "What sin have I committed, or how have I been undone? 3 Rather, when the bridegroom leaves the bridal chamber, then let people fast and pray. "
|
105장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "아버지와 어머니를 아는 자는 누구든지 창녀의 자식이라 불리게 되리라. "[167] 토마스 99장을 보면, 예수는 자신의 형제들과 어머니가 밖에 서 있는 것을 알고도, "나의 아버지의 뜻을 실천하는 여기 있는 이 사람들이야말로 나의 형제들이요 나의 어머니이니라."고 말했다. 101장에서는 "나의 어머니는 나에게 거짓을 줬지만, 나의 참된 어머니는 나에게 삶을 주었다."라고 말했다. 이렇게 말하고도 사람들에게 욕을 듣지 않는다는 것은, 말도 안되는 일이다. 아마도 이 때 예수는 사람들에게 '애미애비도 없는 창녀의 자식'이라는 욕설을 듣고 이런 대답을 했던 것이다. 이러한 당시 사람들의 비난에도 불구하고 자신의 가르침을 꿋꿋하게 펼쳐 나가겠다는, 예수의 담담한 신념을 엿볼 수 있는 어록이라 하겠다. 1 Jesus said, "Whoever knows the father and the mother will be called the child of a whore ."
|
106장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "너희가 그 둘을 하나로 만들 때, 너희는 인간의 자식이 될 것이니라.[168] 육체적인 것과 영적인 것, 현실적인 것과 이상적인 것을 하나로 만들 때, 너희는 너희 삶에 충실할 수 있으리라. 2 그리고 너희가 ' 산이여! 여기서 움직이라 ' 고 말할 때, 그것은 움직이리라. "[169] 너 스스로가 한마음 한뜻이 될 때, 너에게는 그 어떤 것도 장애물이 되지 못하리라는 뜻. 산을 움직인다는 것은 불가능해 보이는 것도 가능해질 수 있다는 관용어적인 말이지, 결코 신비주의적 말로 봐선 안된다. 물론 성경에도 이 관용구가 나온다. 1 Jesus said, "When you make the two into one, you will become children of humankind, 2 and when you say, ' Mountain, move from here, ' it will move . "
|
107장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "그 나라는 백 마리의 양을 가지고 있는 목자(牧者)와도 같다. 2 그들 중에 가장 큰, 그 한 마리가 없어졌다. 그는 아흔아홉 마리를 남겨두고 그 한 마리를 발견할 때까지 찾아다녔다. 3 이 모든 수고를 끝낸 뒤, 목자는 그 양에게 말했다. ' 나는 아흔아홉 마리보다도 너를 사랑하노라.' "[170] 이 부분은 정경과 해석이 다르다. 정경에서는 없어진 한마리라도 끝까지 찾겠다는 의미이지만, 토마스복음에서는 자신 속 100개의 가치 중에서도 그 중 가장 큰 '단 하나의 가치'를 찾아내는 것이 진정 살아있는 삶이며, 이를 위해서는 나머지 99마리를 잃어버려도 나는 내가 가장 중요하게 여기는 단 하나의 가치에 만족하겠다는 의미이다. 1 Jesus said, "The kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep. 2 one of them, the largest, went astray. He left the ninety-nine and sought the one until he found it. 3 After he had gone to this trouble, he said to the sheep, ' I love you more than the ninety-nine.' "
|
108장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "나의 입으로부터 나오는 것을 마시는 자[171] 입에서 나오는 것은 '말'이고, 그것을 마신다는 것은 자신의 것으로 체득한다는 것이다. 즉 '예수의 말씀을 실천하는 자'를 말한다. 는 누구든지 나와 같이 되리라. 2 나 스스로도 저 사람이 될 것이라.[172] 예수 자신도 저 사람이 되려고 노력할 것이다. 그만큼 예수의 말씀을 실천하기란 어렵다는 것이고, 그렇게 실천한 자 앞에서는 나도 그에게서 배우겠다는 겸손의 말을 하고 있다. 3 그리고 감추어져 있는 것들은 저 사람에게 드러날 것이니." 1 Jesus said, "Whoever drinks from my mouth will become like me; 2 I myself shall become that person, 3 and the hidden things will be revealed to that person. "
|
109장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "그 나라는 그의 밭에 보물이 숨겨져 있는데도 그것을 모르는 한 사람과도 같다. 2 그리고 그가 죽었을 때에 그는 그것을 그의 아들에게 물려주었다. 그 아들은 그것에 대해 알지 못했다. 그는 그 밭을 물려받고는 바로 팔아버렸다. 3 그 밭을 산 사람은 밭을 갈았고, 그 보물을 발견하기에 이르렀다. 그리고 그가 원하는 누구에게든지 이자를 붙여서 돈을 빌려주기 시작했다. "[173] 토마스 97장의 구조와 같다. 따라서 '밭에 보물이 숨겨져 있는데도 그것을 모르는 한 사람'을, 전달하고자 하는 메세지로 봐야한다. 이 사람이 그 보물을 발견하였다면 욕심이 생겨서, '이자를 붙이고 돈 빌려주기'를 시작할 것이다. 보물을 발견하지 않았던 것이 이 사람에게는 행운이었던 셈. 그의 아들도 그 행운을 얻었지만, 마지막에 산 사람이 경작하면서 보물을 발견하고는, 자신의 삶을 살지 않고 그 보물을 통해서 남을 착취하는 삶을 살게 되었다. [174] 기존 복음서에서는 마지막 산 사람을 긍정하고 있다. 하지만, 그가 경작해서 보물을 발견한 것은 행운에 불과하다. 자신의 삶이 행운으로 결정된다는 것이, 예수가 말하는 메세지는 아닐 것이다. [175] 경작하는 것 자체가 어떤 노력을 한 것이 아니냐는 반론을 제기할 수 있다. 행운도 무언가를 하려고하는 결단과 노력에 의해서 발견되어지는 것이다. 하지만, 발견된 그 보물을 가지고 이자놀이 하는 건... 좀.. 많이 이상하다. 그러면, 이것이 실제로 있었던 일이라고 생각하고 감정이입해보자. 만약 한국에서 땅을 샀는데 그 전 주인이 숨겨논 골동품을, 나중에 그 땅을 산 사람이 발견하였다면, 그리고 그것을 판 돈으로 부자가 되어 고리대금업을 하였다면? 이걸 긍정하여서 예수의 메세지로 봐야할까? 이것이 영혼을 감동케하는 적절한 예시가 될 수 있을까? 음.. 1 Jesus said, "The kingdom is like a person who had a treasure hidden in his field but did not know it. 2 And when he died, he left it to his son. The son did not know about it. He took over the field and sold it. 3 The buyer went plowing, discovered the treasure, and began to lend money at interest to whomever he wished. "
|
110장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "세상을 발견하여 부자가 된 자는 누구든지, 그에게 그 세상을 포기하게 하라. "[176] 부자가 되는 것이 세상의 전부인 삶과 그러한 가치를 중요하게 여기지 않고 적당히 벌면서 자신의 내면에 집중하는 삶 중에, 어떤 삶을 살 것인가? 자신의 삶을 살고 싶다면 후자를 선택해라는 뜻. [177] 토마스 81장과 비슷한데, 조금 다르다. 81장에서는 "부자는 권력을 탐하고, 권력을 가지게 되었을 때, 그 권력이 막상 좋은 것만은 아님을 알게 된다"는 의미이고, 110장은 "세상이 돌아가는 이치를 재빨리 파악해 부자가 된 자는, 그 부(富)의 세상이 마냥 좋기만 한 것이 아님을 깨닫게 되어 포기한다"는 의미이다. 1 Jesus said, "Whoever finds the world and becomes rich, let him renounce the world. "
|
111장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "하늘들[178] 그 이전부터 예수 시대에 이르기까지, 하늘은 여러 겹으로 구성되어 있다고 생각했다. 성경에 킹제임스바이블(kjv) 기준으로 하늘의 복수형인 'heavens'라는 단어가 총 127번 나온다. 구약에 108번, 신약 19번이다. 과 땅은 너희의 존재를 감쌀 것이니라. 2 그리고 살아있는 자로부터 살아있는 어떤 사람이든지 죽음을 보지 않으리라. "3 예수께서 말씀하시지 않았는가? "자기자신을 발견한 어떤 사람에게도, 세상은 그를 가질 자격이 없느니라. "[179] 토마스 56장, 80장과 같다. 자신의 삶을 긍정하며 자신의 삶을 살아라는 뜻. 그러면 세상이 그를 괴롭혀도 그 사람의 삶의 충실함을 방해할 순 없을 것이다. 1 Jesus said, "The heavens and the earth will roll up in your presence, 2 .and whoever is living from the living one will not see death. "3 Does not Jesus say, "Whoever has found oneself, of that person the world is not worthy. "
|
112장
| 1 예수께서 말씀하셨다, "부끄러울지어다. 영혼에 의지하는 육신이여! 2 부끄러울지어다. 육체에 의지하는 영혼이여!. "[180] 토마스 87장을 심화시켰다. 영혼과 육신은 서로가 서로의 모자란 부분을 보완해가는 상태가 되어야지, 하나가 하나에 의존하는 상태가 되어서는 안된다는 것. 1 Jesus said, "Shame on the flesh that depends on the soul. 2 Shame on the soul that depends on the flesh. "
|
113장
| 1 그의 따르는 자들이 그에게 가로되, "언제 나라[181] the kingdom(나라)는 천국을 말한다. 가 오리이까? "2 (예수께서 말씀하셨다,) "그것은 그것을 기다린다고 오지 않으리라. 3 '보아라! 여기 있도다. ' 또는 '보아라! 저기 있도다. '라고 말해져서는 안될 것이다. 4 차라리 아버지의 나라는 이 땅 위에 널리 가득차 있고, 사람들은 그것을 보지 못한다고 하리라. " 1 His followers said to him, "When will the kingdom come? "2 (Jesus said,) "It will not come by watching for it. 3 It will not be said, ' Look, here it is' or 'Look ,there it is.' 4 Rather, the kingdom of the father is spread out upon the earth, and people do not see it."
|
114장
| 1 시몬 베드로가 그들에게 가로되, "마리아는 우리를 떠나야 한다. 여자들은 삶을 받아들일 자격이 없기 때문이다.[182] 베드로의 말을 거꾸로 살펴보면, 예수와 베드로가 추구하던 궁극적인 가치를 알 수 있다. '여자들은 삶(life)을 받아들일 자격이 없기 때문이다.'라고 말한 것에서 거꾸로 생각을 더듬어 간다면, 예수와 베드로가 추구하던 가치가 삶(life) 이라는 것을 알 수 있다. 따라서 예수의 핵심 가르침은 '자신의 삶(life)을 살아라'는 말이었던 것이다. " 2 예수께서 말씀하셨다, "보라! 나는 그녀를 인도하여 그녀가 남성이 되도록 할 것이니라. 그리하여 그녀 또한 너희 남성들을 닮은 살아있는 영혼이 될지도 모르리. 3 그녀 스스로를 남성으로 만드는 모든 여자들[183] 여자라는 정체성으로 삶을 살지말고, 인간이라는 정체성으로 자신의 삶을 살라는 뜻. 은 하늘나라에 들어갈 것이니라. " 1 Simon Peter said to them, "Mary should leave us, for females are not worthy of life. "2 Jesus said, "Look, I shall guide her to make her male, so that she too may become a living spirit resembling you males. 3 For every females who makes herself male will enter the kingdom of heaven. "
|
토마스에 의한 복음 The Gospel According to Thomas
|