태평광기
덤프버전 :
太平廣記
(병음)tài píng guǎng jì
(영어)Taiping Guangji
1. 개요[편집]
10세기 후반, 북송 송태종 때 편찬된 설화집. ≪태평어람≫, ≪책부원구≫, ≪문원영화≫와 함께 송사대서(宋四大書)라고 불렸다.
2. 편찬[편집]
송나라 태평흥국(太平興國, 976-984)[1] 연간에 편찬되어 이런 이름이 붙었다. ≪태평어람≫ 역시 동시기에 나왔기 때문에 붙은 이름. 대주제 92가지에 소주제 150개를 기준으로 이야기 7천여 편을 수록, 총 5백 권으로 완성되었다. 이방, 후몽, 이목, 서현 등 12명이 978년에 1년에 걸쳐 편찬 작업을 마쳤고, 981년에 목판을 새겨 출판하였다.
초판 인쇄 뒤,
3. 내용[편집]
내용으로는 당나라가 대부분을 차지하고 그 다음은 남북조시대가 어느 정도 비중이 있지만 당나라와는 분량이 비교되지 않을 정도이다. 책에 수록된 일화, 야사, 인용된 항목 등은 후대 사람들이 고치거나 추가한 부분이 많은데, 이미 유실된 책을 출처로 끌어오는 일화가 많고 책의 출처를 밝히지 않은 경우도 있다. 역사서로 가치는 낮지만 각종 고전 소설을 모은 데다가 다양한 일화가 있어 당시 생활상을 헤아릴 수 있게 하므로, 당시 사회상 연구에서 가치가 있다.
고대 문학이나 후대의 문학에 크게 영향을 준 책으로서, 청나라 때의 기윤은 ≪태평광기≫를 소설가의 깊은 바다라고 칭송했으며, 설화인(說話人)[2] 들은 반드시 어려서부터 ≪태평광기≫를 익혔다고 할 정도였다.
한국에서는 ≪삼국사기≫, ≪삼국유사≫, ≪고려사≫ 등에서 이름이 보인다. 경기체가 <한림별곡> 2장에서도 언급되고 있는데, ≪태평광기≫ 400여 권을 열람하는 광경이 어떠하냐고 노래하는 것으로 보아 당시 지식인들에게는 상당히 알려진 것으로 보인다. 이를 토대로 보면 고려의 고종 이전에 전래된 것으로 보인다. 내용이 워낙 방대해 축약본으로 조선 시대에 들어와 성임이 세조 때 ≪태평광기상절≫, 성종 때 ≪태평통재≫를 간행했지만 한문이라 백성들을 읽을 수 없어, 명종 때 명나라 판본을 저본(底本)으로 삼은 듯한 ≪태평광기언해≫를 간행했다.
4. 번역본[편집]
현재 한국에서 구해볼 수 있는 번역본으로는 학고방 출판사에서 나온 것이 있다. 색인 포함 총 21권, 각권당 약 800 페이지, 각 권 가격 2만 7천 원이라는 위엄 넘치는 형태로 완역되었다. 번역 기간만 3년 6개월 이상 되는 무시무시한 물건으로 전문연구자가 아니면 개인이 소장할 물건은 아니다. 도서관에서 찾아보면 압박감 넘치는 모습을 볼 수 있을 것이다.
5. 여담[편집]
여담으로 판타지 라이브러리 때문에 드래곤이 용으로 번역된 최초의 문헌으로 잘못 알려졌지만, '독룡'이란 말은 이미 그 이전부터 악한 용을 뜻하는 말로 잘만 쓰였다. 나가 항목 참조.
6. 관련 고사성어[편집]
7. 같이보기[편집]
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-22 08:17:39에 나무위키 태평광기 문서에서 가져왔습니다.