시간
| 원문
| 번역
|
0시
| てっぺん回ったね。……あ、今日あたしが当直だ。提督、よろしくな。まあ任しとけって、なっ!
| 시계가 끝까지 돌았네. ...아, 오늘 내가 당직인가. 잘 부탁해, 제독. 뭐, 맡겨주라니깐!
|
1시
| マルヒト、マルマル! ん? あたし何やったらいい?
| 0100! 응? 나 뭐 하면 돼?
|
2시
| マルフタ、マルマル! い……この残った書類片付けるの? いやー、あたしこういうの苦手で……
| 0200! 으... 이 남은 서류 정리하는 거야? 아니, 나 이런 거 잘 못 해서...
|
3시
| マルサン、マルマル! 提督、書類事務、意っ外と早いよな。いい秘書艦になれるぜ。なっ!
| 0300! 제독, 서류사무 의외로 빨리 끝났네. 좋은 비서함이 될 것 같지, 그치!
|
4시
| マルヨン、マルマル! まあ、なんだ……。じゃ、あたし、お茶入れてやるよ! 番茶でいいよな。やかん……と……。
| 0400! 뭐야... 그럼 나 차 내올게! 녹차 괜찮지. 주전자...하고...
|
5시
| マルゴー、マルマル! や、もう朝だ。やっべー! ちょっと仮眠しとく? 今のうち、ちょっとだけ……な。
| 0500! 이야, 벌써 아침이야. 진짜! 눈 좀 붙일래? 지금 시간 났을 때 조금만... 말야.
|
6시
| マルロク、マルマル! ……じゃ、やるぜ。総員、起こーし! てめえら朝だ! 起きろ、朝だぜ!
| 0600! ...자, 해볼까. 총원 기상~! 이 녀석들아 아침이다! 일어나라! 아침이다!
|
7시
| マルナナ、マルマル! 艦隊の連中を片っ端から起こしてきたぜ。さ、提督、あたしの朝メシは? ……えっ!?
| 0700! 함대 녀석들 닥치는대로 다 깨웠어. 자, 제독, 내 아침밥은? ...뭐!?
|
8시
| マルハチ、マルマル! え、あたしが作るの? ……だって当直じゃん、って……あ、そゆこと? こいつは一本取られたな、あはははは……っち!
| 0800! 뭐, 내가 만들라고? ...당직이라서라니... 아, 그런 거야? 이건 한 방 먹었구만, 아하하하하... 쳇!
|
9시
| マルキュー、マルマル! 露が作ってくれた握り飯と味噌汁銀蝿ギンバイして、朝はなんとかなったな。……露って、意っ外と女子力あるんだ。な!
| 0900! 츠유가 만들어 둔 주먹밥이랑 미소시루 몰래 훔쳐와서 아침은 어떻게든 됐네. ...츠유 의외로 여자력 있었구나.
|
10시
| ヒトマル、マルマル! さ、提督、海に出よっか! んん~っ、この潮風、たまらんなぁ。
| 1000! 자, 제독, 바다로 나가볼까! 음~ 이 바닷바람 죽이는데.
|
11시
| ヒトヒト、マルマル! 二七駆、集合だな。……露、朝はありがとな。……時雨、元気を出せ! ……よし! これで夕暮がいれば完璧だ。なっ、提督。よーしっ!
| 1100! 27구축, 집합했구만. ...츠유, 아침엔 고마웠어. ...시구레, 기운 내라고! ...좋았어! 이제 유구레만 있으면 완벽해. 그렇지, 제독? 좋았어!
|
12시
| ヒトフタ、マルマル! さあメシだ! 露、朝の持ってきてない? ……おおー、あるじゃんあるじゃん。……お、時雨、お茶かい? 気が利くねぇ。ありがとよ。……よし、じゃあ、いっただきまーす! ……ん……くーっ! うめえ!
| 1200! 자 밥이다! 츠유, 아침에 그거 갖고 와 줄래? ...오오~ 아직 있네 있어. ...오, 시구레? 차 가져온거야? 눈치 있네. 고마워. ...좋았어, 그럼 잘 먹겠습니다! ...음 ...맛있어라!
|
13시
| ヒトサン、マルマル! あー、食うと眠くなるよなぁ。ぁふぁ~、少しだけ、休まねぇ? ……は……ふぁ……ふぅ……。
| 1300! 아~ 먹으면 졸려지는구만. 흐아~ 조금만 안 쉴래? ...하 ...흐암... 후우...
|
14시
| ヒトヨン……マルマル……ん……ふあぁ……。なんだよぉていとくぅ……くすぐってぇって……はっ! え、何!? ……あたし、寝てた!? ……マジ?
| 14... 00... 음... 흐아... 왜 제도옥... 간지럽다니깐... ...흐앗! 뭐, 뭐야!? ...나 잤었어!? ...진짜로?
|
15시
| ヒトゴー、マルマル。提督、なんだよ。起こしてくれりゃいいじゃん。……え。寝顔が、意外と、アリ、だった。……はっ!?
| 1500. 제독, 뭐야. 깨워줬음 됐잖아. ...뭐라고. 자는 얼굴이, 의외로, 볼 만 했다. ...뭣!?
|
16시
| ヒトロク、マルマル! あ、うーちゃん先輩! その後、大丈夫っすか? ……ならいいっす、はい! また!
| 1600! 아, 우-쨩 선배! 나중에 괜찮아요? ...그럼 됐어요. 네! 나중에!
|
17시
| ヒトナナ、マルマル! ……あ、いや。先輩、だからね。……え、三日? 奴は、ガチのダチ。夕日落ちるな……きれいだな。なっ。
| 1700! ...아, 그게. 선배니깐... 뭐, 미카말야? 그 녀석은 진짜 친구. 석양 지네... 예쁘네. 그치?
|
18시
| ヒトハチ、マルマル! ……あ、夕食ね。夕食の、支度。……うーん、どうすんべか……お、三日! わかってんなぁ、ありがてえ! 提督、三日が一緒に鍋しようってさ! いいよな、なっ!
| 1800! ...아, 저녁밥말이지. 저녁식사... 준비... 음, 어떡하지... 오, 미카! 알고 있었구나, 고마워! 제독, 미카가 같이 전골 먹자고 그러네! 좋지? 그치!
|
19시
| ヒトキュー、マルマル! 提督、こっちの肉、いけるぜ。あ、三日! そのネギはまだだ。豆腐食え豆腐。……え、お前鍋奉行気質だ、って? ……そうかもしんねえな。なっ!
| 1900! 제독, 이쪽 고기 익은 것 같아. 아, 미카! 그 파는 덜 익었어. 두부 먹어 두부. ...뭐, 내가 전골 보조해주는 기질이 있다고? ...그럴지도 모르겠네. 그치!
|
20시
| フタマル、マルマル! なんか川内さんとこが騒がしいな、と思ったら……ありゃ二水戦じゃん。……はぁーっ、あそこはマジだからねぇ。くわばらくわばら……。
| 2000! 왠지 모르게 센다이 씨 있는 곳 시끄럽다고 생각했더니... 이거 2수전이잖아. ...하~ 거긴 진심이니깐. 좀 봐주십쇼 봐주십쇼...
|
21시
| フタヒト、マルマル! さ、腹も一杯になったし、あたし達はもう寝ちまおうか? なっ。……え。
| 2100! 자, 배도 찼으니 우리 이제 자볼까? 그치. ...뭐?
|
22시
| フタフタ、マルマル。 ……ねー。この書類、今日中に片付けんの? むーりーだーよーこんな量、明日にしよう明日に、なーっ?
| 2200. ...있잖아~ 이 서류 오늘 안에 정리해야 해? 무~리~라~고~ 이 정도 양이면 내일하자고 내일. 안~돼?
|
23시
| フタサン、マルマル! 今日はもうカンバンにしようカンバンに! もうてっぺんだもん! 終わり終わり! なっ! 提督、お疲れ! また明日!
| 2300! 오늘은 이제 끝내자고 끝! 벌써 시계 한 바퀴 다 돌았다구! 끝이야 끝! 그치! 제독 수고했어! 내일 또 보자!
|