오랜만입니다, 여러분!
하늘을 동경하는 심해 생물은 귀엽지 않을까요!?
갯나리 해저담은
n-buna가 2014년 2월 24일에
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
곡명은 갯나리 해저담 혹은 바다나리 해저담으로 해석할 수 있다. 편한 대로 사용하면 된다.
[1] 참고로 갯나리가 뭔지 궁금하다면 한번 봐보자. 개인에 따라 혐오스러울 수도 있다.
밀리언 기념으로 원작자인 나부나 본인이 어쿠스틱 버전으로 불렀다. 특유의 나긋나긋한 목소리와 통통 튀는 어쿠스틱 기타가 일품이다.
#곡과 잘 매치되는 조교로 인하여 신조교 태그가 붙어 있다.
투고된 2014년부터 2016년까지는 1년마다 재생 수가 100만 회씩 늘어나는 꼴이었으나, 그 이후부터는 재생 수가 계속 늘어나고 있다. 2022년 1월 현재 1300만을 달성하였다. 2023년 1월에는 1900만을 달성하면서 2000만을 눈앞에 두고 있다.
* 2014년 3월 2일에 VOCALOID 전당입성 * 2015년 3월 24일에 VOCALOID 전설입성 * 2016년 4월 22일에 200만 재생 달성 * 2017년 2월 6일에 300만 재생 달성 * 2017년 11월 12일에 400만 재생 달성 * 2018년 8월 19일에 500만 재생 달성 * 2019년 9월 29일에 600만 재생 달성 * 2020년 10월 8일에 700만 재생 달성 * 2021년 11월 29일에 800만 재생 달성 * 2023년 4월 23일에 900만 재생 달성
|
* 2019년 11월 3일에 조회수 600만 회 달성 * 2021년 1월 24일에 조회수 1000만 회 달성
|
YouTube
|
|
【하츠네 미쿠】 갯나리 해저담 【매지컬 미라이 2016】
|
- 커튼콜이 그치기 전에 - n-buna 1st 동인 앨범(THE VOC@LOID M@STER 28, 2014년 4월 26일)
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalofantasy feat.하츠네 미쿠 - 컴필레이션 앨범(EXIT TUNES, 2015년 3월 4일)
- 알코올의 이장 - 동인 컴필레이션(THE VOC@LOID M@STER 31, 2015년 4월 25일)
- 꽃과 물엿, 최종전차 - n-buna 1st 메이저 앨범(U&R records, 2015년 7월 22일)
자세한 내용은
갯나리 해저담/리듬 게임 수록 문서를 참고하십시오.
금영엔터테인먼트에 44206번으로,
TJ미디어에 28777번으로 수록되었다.
待って わかってよ 何でもないから僕の歌を笑わないで
|
맛테 와캇테요 난데모 나이카라 보쿠노 우타오 와라와나이데
|
기다려 이해해줘 아무것도 아니니까 나의 노래를 비웃지 말아줘
|
空中散歩の SOS 僕は僕は僕は
|
쿠-츄-산포노 에스오에스 보쿠와 보쿠와 보쿠와
|
공중 산책의 SOS 나는 나는 나는
|
今 灰に塗れてく 海の底 息を飲み干す夢を見た
|
이마 하이니 마미레테쿠 우미노 소코 이키오 노미호스 유메오 미타
|
지금 재투성이가 되어 바다의 바닥 숨을 들이쉬는 꿈을 꾸었어
|
ただ 揺らぎの中 空を眺める 僕の手を遮った
|
타다 유라기노 나카 소라오 나가메루 보쿠노 테오 사에깃타
|
그저 흔들리고 있는 하늘을 바라보다가 나의 손으로 가렸어
|
夢の跡が 君の嗚咽が 吐き出せない泡沫の庭の隅を
|
유메노 아토가 키미노 오에츠가 하키다세나이 우타카타노 니와노 스미오
|
꿈의 흔적이 너의 오열이 내뱉을 수 없는 물거품 정원의 구석을
|
光の泳ぐ空にさざめく 文字の奥 波の狭間で 君が遠のいただけ
|
히카리노 오요구 소라니 사자메쿠 모지노 오쿠 나미노 하자마데 키미가 토-노이타다케
|
빛이 헤엄치는 하늘에서 떠들어대는 문자 속 파도 사이에서 네가 멀어졌을 뿐
|
「なんて」
|
「난테」
|
「이라며」
|
もっと縋ってよ 知ってしまうから 僕の歌を笑わないで
|
못토 스갓테요 싯테시마우카라 보쿠노 우타오 와라와나이데
|
좀 더 매달려줘 알게 되어버리니까 나의 노래를 비웃지 말아줘
|
海中列車に遠のいた 涙なんて なんて
|
카이츄-렛샤니 토-노이타 나미다난테 난테
|
바다 속 열차에 멀어진 눈물 같은 건 이라며
|
取り去ってしまってよ 行ってしまうなら 君はここに戻らないで
|
토리삿테시맛테요 잇테시마우나라 키미와 코코니 모도라나이데
|
없애 버려줘 가버릴 거라면 너는 이곳에 돌아오지 말아줘
|
空中散歩と四拍子 僕は僕は僕は
|
쿠-츄-산포토 욘뵤-시 보쿠와 보쿠와 보쿠와
|
공중 산책과 네 박자 나는 나는 나는
|
ただ藍に呑まれてく
|
타다 아이니 노마레테쿠
|
그저 남색에 삼켜져 가는
|
空の底 灰の中で夢を描いた
|
소라노 소코 하이노 나카데 유메오 에가이타
|
하늘의 밑바닥 잿속에서 꿈을 그렸어
|
今心の奥 消える光が君の背を掻き消した
|
이마 코코로노 오쿠 키에루 히카리가 키미노 세오 카키케시타
|
지금 마음 깊숙한 곳의 사라지는 빛이 너의 뒷모습을 지웠어
|
触れる跡が 夢の続きが
|
후레루 아토가 유메노 츠즈키가
|
닿았던 흔적이 꿈의 뒷이야기가
|
始まらない 僕はまだ忘れないのに
|
하지마라나이 보쿠와 마다 와스레나이노니
|
시작되지 않아 나는 아직 잊지 않았는데
|
光に届く 波に揺らめく 夜の奥
|
히카리니 토도쿠 나미니 유라메쿠 요루노 오쿠
|
빛에 닿는 물결에 아른거리는 밤의 깊숙한 곳
|
僕の心に 君が手を振っただけ
|
보쿠노 코코로니 키미가 테오 훗타다케
|
내 마음에 네가 손을 흔들었을 뿐
|
「なんて」
|
「난테」
|
「이라며」
|
そっと塞いでよ もういらないから
|
솟토 후사이데요 모- 이라나이카라
|
살짝 막아줘 이제 필요 없으니까
|
そんな嘘を歌わないで
|
손나 우소오 우타와나이데
|
그런 거짓말을 노래하지 말아줘
|
信じてたって笑うような
|
신지테탓테 와라우요-나
|
믿고 있었다며 웃을 것 같은
|
ハッピーエンドなんて
|
핫피-엔도난테
|
해피 엔딩 따윈
|
逆らってしまってよこんな世界なら
|
사카랏테시맛테요 콘나 세카이나라
|
거슬러버리자 이런 세상이라면
|
君はここで止まらないで
|
키미와 코코데 토마라나이데
|
너는 여기서 멈추지 말아줘
|
泣いて笑ってよ 一等星
|
나이테 와랏테요 잇토-세-
|
울고 웃어줘 일등성
|
愛は 愛は 愛は
|
아이와 아이와 아이와
|
사랑은 사랑은 사랑은
|
消えない君を描いた 僕にもっと
|
키에나이 키미오 카이타 보쿠니 못토
|
사라지지 않는 너를 그렸던 내게 좀 더
|
知らない人の吸った 愛を
|
시라나이히토노 슷타 아이오
|
모르는 사람이 마신 사랑을
|
僕を殺しちゃった 期待の言葉とか
|
보쿠오 코로시챳타 키타이노 코토바토카
|
나를 죽이고 말았어 기대했던 말이
|
聞こえないように笑ってんの
|
키코에나이요-니 와랏텐노
|
들리지 않게 웃고 있는 거야
|
もっと縋ってよ もういらないからさ
|
못토 스갓테요 모- 이라나이카라사
|
좀 더 매달려줘 이제 필요 없으니까
|
ねぇ- そっと塞いでよ 僕らの曖昧な愛で
|
네에 솟토 후사이데요 보쿠라노 아이마이나 아이데
|
있잖아 살짝 막아줘 우리들의 애매한 사랑으로
|
「なんて」
|
「난테」
|
「라며」
|
待って わかってよ 何でもないから 僕の夢を笑わないで
|
맛테 와캇테요 난데모 나이카라 보쿠노 유메오 와라와나이데
|
기다려 이해해줘 아무것도 아니니까 나의 꿈을 비웃지 말아줘
|
海中列車に遠のいた 涙なんて なんて
|
카이츄-렛샤니 토-노이타 나미다난테 난테
|
바다 속 열차에 멀어진 눈물 같은 건 이라며
|
消え去ってしまってよ 行ってしまうなら 僕はここで止まらないで
|
키에삿테시맛테요 잇테시마우나라 보쿠와 코코데 토마라나이데
|
없어져줘 가버릴 거라면 나는 여기서 멈추지 않아
|
泣いて笑ってよ SOS 僕は 君は 僕は
|
나이테 와랏테요 에스오에스 보쿠와 키미와 보쿠와
|
울고 웃어줘 SOS 나는 너는 나는
|
最終列車と泣き止んだ あの空に溺れていく
|
사이슈-렛샤토 나키얀다 아노 소라니 오보레테이쿠
|
막차에 울음을 멈추고 저 하늘에 빠져가
|
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-10 20:24:19에 나무위키
갯나리 해저담 문서에서 가져왔습니다.