인테리어 편 |
- 제7화 (접기/펴기)
(수족관) | 아리스: 조명 위치는, 여기에…… 어, 어라? 왠지 달라보이는데. 이부키 씨, 어떻게 생각하세요? ライトの位置は、ここに……あ、あれ? なんだか、違うような。伊吹さん、どう思いますか? 이부키: 으음~. 내 기준에선, 여기에 차분한 조명이 나을 거 같아. 푸른색 계열의 간접 조명을 비춘다든지 해서. んん~。アタシ的には、ここは落ち着いたライティングのほうが良いかなって思うよ。青系の間接照明にしてみるとかね。 아리스: 그러면 전시가 제대로 안 보이지 않으려나요? 해설판을 키워서, 그걸 잘 보이게 만들어야 할는지. それでは、展示がしっかり見えないのでは? 説明のプレートを増やして、それをよく見えるようにすべきかと。 이부키: 뭐 괜찮아. 수조가 적은 곳은 분위기가 중요하잖아? 자 어디, 시도해봐. 大丈夫大丈夫。水槽が少ない場所は、雰囲気が重要じゃん? ほれほれ、試してみれ。 아리스: 그런가요…… 뭐, 시도해보겠는데. ……엇. 확실히 아까보다 훨씬 나아요! そうでしょうか……まあ、やってみますけど。……あっ。確かに、さっきよりもずっといいです! 이부키: 그치~♪ 스트리트 댄스 하던 시절엔 희미한 가로등 불빛이 쿨하게 보이길래, 아이디어 짜내봤어. でしょー♪ストリートダンスやってた時は、ショボい街灯でもクールに見えるよう、工夫したもんよ。 마키노: 여기 상황은 어때? 어머, 근사하네. そちらの調子はどう? あら、素敵ね。 네네: 마치 조용한 밤바다같네요♪ 로맨틱해요. まるで、静かな夜の海ですね♪ロマンチックです。 아리스: 조용한, 밤바다……. 그런가요, 빛을 이용해 바다를 재현……. 静かな、夜の海……。そっか、光を使って海の再現を……。 이부키: 왜 그래? どうかした? 아리스: 그, 제안하고 싶은 게 있어요. 시간이 흐름에 따라 광량을 달리 해보는 건 어떨까요? あの、提案があります。時間経過で光の量を変えてみるのはどうでしょうか? 마키노: 그렇구나. 조명을 태양처럼 쓰겠다는 건가. なるほどね。照明を太陽に見立てるということかしら。 아리스: 네. 밤바다에서 낮바다로 변해가는 모습을 재현할 수 있다면, 멋지지 않을까 해서……. はい。夜の海から昼間の海に変化していく様子を再現できたら、素敵かなと思って……。 이부키: 괜찮네, 그거! 살짝 장관이겠어~! いーじゃん、それ! ちょっとしたスペクタクル感ある~! 네네: 아리스, 돌아오는 길에 바다를 제대로 관찰했군요. 그 풍경…… 저도 굉장히 좋아해요. ありすちゃん、帰りの海をよく眺めていましたもんね。あの風景……私も、すごく好きですよ。 마키노: 결정됐네. 그럼 아리스의 비전을 바탕으로, 전시안을 개선해보자. 決まりね。じゃあ、ありすちゃんのヴィジョンをもとに、ディスプレイ案を改善しましょう。 아리스: ……감사합니다! 바다의 재현…… 다 함께, 노려봐요! ……ありがとうございます! 海の再現……みなさんで、目指しましょう! |
|
- 제8화 (접기/펴기)
(수족관) | 네네: 네~ 여러분, 휴식해요. 한숨 돌리면 좋은 아이디어가 떠오를지도 모르니까요♪ はーい、みなさん、休憩しましょう。一息入れると、良いアイディアが浮かんだりするかもしれませんよ♪ 아리스: 벌써 이렇게나 시간이 흘렀을 줄이야…… 눈치 못 챘어요. もうこんなに時間が経っていたなんて……気づきませんでした。 이부키: 저기 있지, 뭐 먹을거 필요하지 않아? 배고파졌어! ねえねえ、何か食べる物も欲しくない? お腹空いちゃった! 네네: 아까 프로듀서님이 간식을 가져다주셨어요♪ 네, 드세요! さっき、プロデューサーさんが差し入れを持ってきてくれました♪はい、どうぞっ! 아리스: 뭐랄까…… 독특한 모양의 쿠키네요. なんだか……独特な形のクッキーですね。 마키노: 여기 수족관 대표 캐릭터야. 인지도는 살짝 모자란 모양이지만, 몇몇 사람들한테선 묘하게 인기 있다나. ここの水族館のイメージキャラよ。イマイチ知られてないけど、一部の人々には密かに人気はあるみたい。 이부키: 음, 맛있어! 인지도가 모자라다니, 안타깝네. 자세히 보면 귀여운데♪ ん、美味しい! これが知られてないなんて、もったいないね。よく見りゃカワイイし♪ 네네: 후훗, 아까 이부키 씨의 리액션을 방송에서 보여주면, 분명 쿠키도 인기 많아질 거예요♪ ふふっ、今の伊吹さんのリアクションを番組で流せば、きっとクッキーも人気出そう♪ 아리스: 묘한 인기…… 저기, 마키노 씨. 이 캐릭터 상품을 더 밀어보는 건 어떨까요? 密かな人気……あのっ、マキノさん。このキャラクターグッズを、もっと推してみるのは どうでしょうか?마키노: 예리하구나. 나도 똑같은 생각을 하고 있었어. 이 캐릭터, 잘만 하면 더 흥할 수 있어. 鋭いわね。私も同じことを考えていたの。このキャラクター、上手くやれば、もっと跳ねるわ。 아리스: 캐릭터 상품 전개……군요. キャラクターグッズ展開……ですね。 이부키: 캐릭터 상품?! キャラクターグッズ!? 마키노: 지금 이대로면 아이돌이 만든 수족관이라는 일회성 화제로 끝나버려. 하지만 캐릭터가 각인되면 수족관 자체의 인기도 계속해서 상승해. 今のままでは、アイドルが手がけた水族館という一過性の話題で終わってしまうわ。でも、キャラクターが認知されれば、水族館そのものの人気も継続的に上がる。 네네: 저희 활동이, 미래를 만들어나간다는 건가요? 私たちのお仕事が、未来をつくるってことですか? 마키노: 거창하게 말하자면, 그래. 大袈裟に言えば、そうね。 이부키: 오오오? 스케일이 커지기 시작했는데……? おおお? 話が大事になってきたぞ……? 아리스: 해봐요, 다 함께. 저, 해보고 싶어요. やりましょう、みなさんで。私、やってみたいです。 네네: 쉬었더니, 더 좋은 아이디어가 떠올랐네요♪ 休憩したら、より良いアイディアが浮かびましたね♪ |
|
- 제9화 (접기/펴기)
(수족관) | 이부키: 이걸로 됐어…… 자! 조명, OK! 레이아웃도 느낌 괜찮네♪ これでよし……と! 照明、OK! レイアウトも、イイ感じ♪ 네네: 해설판도 완성했어요. 그리고 음성 안내 녹음도 딱 됐고요♪ 解説プレート、できました。それと、音声案内の収録もばっちりです♪ 마키노: 관객의 동선도 최적화하고, 코스도 설정이 끝났어. 게다가 전에 말한 캐릭터 상품도 납품됐다고 보고가 왔었어. 来場者の導線も最適化して、順路も設定済みよ。それに、例のキャラクターグッズも納品されたと報告があったわ。 아리스: 마키노 씨, 어느 새에……. マキノさん、いつの間に……。 마키노: 남는 시간을 써서 해놨어. 수족관 스태프한테도 도움을 받았지만 말야. 空いた時間を使って、やっておいたの。水族館のスタッフにも手伝ってもらったけれどね。 아리스: 대, 대단해요……. さ、流石です……。 마키노: 그밖에 남은 것도 없고…… 완벽하네. 완성됐어, 우리의 수족관. 他にやり残したこともないし……完璧ね。できたわよ、私たちの水族館。 이부키·네네: 만세~♪ ばんざーい♪ 아리스: 이제 관객의 반응을 기다리는 것만 남았네요……. あとは来場者の反応を待つばかり、ですね……。 이부키: 에이, 아리스, 긴장돼? 안심해! 나도 그러니까. 아하핫! おや、ありすちゃん、緊張してる? 安心しなって! アタシもだし。あははっ! 네네: 가슴이 설레죠. 아무도 없는 수족관이, 라이브 직전의 아무도 없는 홀 같아서……. ドキドキしますよね。無人の水族館が、LIVE直前の誰もいないホールみたい……。 마키노: 당일엔 바빠질 거야. 우리가 관리하기로 했으니까, 수족관 스태프로서도 움직여야 해. 当日は忙しくなるわよ。私たちが手掛けたのだから、水族館スタッフとしても動かなければね。 이부키: 진이 빠지도록, 관객이 와주셔야지! ヘトヘトになるくらい、お客さんに来てもらわないと! 아리스: 괜찮아요. 분명, 많이 와주실 거예요. 大丈夫です。きっと、たくさん、来てくれます。 마키노: 후후, 단언하는구나. 리서치 결과에 자신있는 걸까. フフ、言い切ったわね。リサーチの結果に自信があるのかしら。 아리스: 아뇨, 이론적으로 생각했을 뿐이에요. 이렇게 멋진 바다가 만들어졌는 걸요. 많은 분들이 보러오실 게 확실해요. いえ、理論的に考えたまでです。こんなに素敵な海ができたんです。多くの人が見に来るに決まっています。 이부키: 그건 희망사항이잖아! それ、願望じゃん! 아리스: 그렇다고 할 수도 있겠네요. そうとも、言うかもしれませんね。 네네: 후훗. 아리스의 미소가, 그 어느 때보다 믿음직하네요♪ ふふっ。ありすちゃんの笑顔が、何より頼もしいですね♪ 마키노: 자, 시작이네. 이 세상에서 유일한, 우리의 수족관…… 오픈이야!! さぁ、始まりね。この世で唯一の、私たちの水族館……オープンよ!! |
|