문서 보기문서 편집수정 내역 스타바운드/문서/레거시 (덤프버전으로 되돌리기) [include(틀:상위 문서, top1=스타바운드)] [include(틀: 스타바운드)] [목차] == 개요 == 게임 [[스타바운드]]의 정식 발매로 더 이상 입수할 수 없게 된 예전 문서들의 목록이다. == 문서 목록 == === Control Yourself === 기본적인 조작법이 담겨있는 문서. "당신이 은하를 탐색할때 도움을 주기위해 가이드를 준비했습니다" 라는 내용과 조작법이 설명돼 있다. === Starbound Survival Guide === ||<^|1><(> So you want to survive long enough to see your first sunset, right? Good luck. Seriously. There are some handy tips and tricks that you might want to consider before rushing headlong into the wilderness. So many adventurers have set out filled with bravado, only to be decimated as soon as night falls. That won't be you, right? Right?",||<^|1><(>그러니까 첫번째 해질녘을 볼 수 있을 때 까지는 살아남고 싶단 말이지? 행운을 빈다. 진짜로. 야생으로 뛰어들기전에 한 번 들어보면 좋을만한 팁과 기술들이 있다. 수많은 모험가들이 허세로 가득 차서 나갔지만, 밤이 내리자마자 개죽음을 당하기 일쑤였지. 너는 그렇지 않겠지, 응?|| ||<^|1><(> First up, and this one's important: TOOLS TOOLS TOOLS. Your handy Beam Axe is great if you're in a tight spot, but you can't beat proper tools. And all you need is stone and wood! Wonderful, right? Before you go charging into alien lands, craft some basic tools on the crafting bench. They'll help. Trust us.",||<^|1><(> 가장 먼저, 그리고 중요한 거야:'''도구, 도구, 도구.''' 네 빔 도끼는 궁지에 몰렸을 때 도움이 되긴 하지만, 적절한 도구가 있다면 상대도 안 되지. 게다가 필요한건 나무와 돌 뿐이야! 멋지지, 안 그래? 네가 외계 지역에 돌진하기 전에, 조합대에서 기초적인 도구를 만들라고. 도움이 될 거야. 믿어봐.|| ||<^|1><(> But what if those tools wear out, you ask? Well, many ores allow you to sharpen said tools, making them as good as new. When you find an ore, be sure to check if it can be used in that way! It's the difference between crafting a masterpiece, and being eaten alive by sentient radishes.",||<^|1><(> 하지만 만약 도구가 낡아 부서졌다면 어떻게 하냐고? 음, 많은 광석들이 네 도구를 새 것처럼 날카롭게 해 줄 수 있어. 광석을 찾는다면, 꼭 그렇게 하라고! 명작을 만드는 것과, 지각 있는 무들에게 산 채로 먹히는 것의 차이야.|| ||<^|1><(> Making a shelter is pretty handy, too. The nights are dark and full of terrors, and also things that don't LOOK terrifying but really are. Be sure to build a base with a campfire, even if it looks like a mud hut. You'll thank us when the monsters are clawing at your door, and you're inside, safe, and not freezing to death.",||<^|1><(> 피신처를 만드는 것도 꽤 도움이 돼. 밤은 어둡고 공포로 가득차 있고, 또한 무섭게 보이지 '''않아'''보이지만 실제로는 무서운 것들도 있지. 꼭 모닥불이 있는 기지를 만들라고, 비록 그게 진흙 집처럼 보여도 말이지. 몬스터들이 네 집 문 앞에서 어슬렁거리고 있고, 너는 집 안에서, 안전하게, 얼어죽고 있지 않을때 우리에게 감사하게 될거야.|| ||<^|1><(> Don't forget to upgrade! You might THINK you look the bomb swinging a mouldy stick and wearing your basic rags, but your foes won't think the same. They'll think you look silly, and then eat you. Craft better weapons, armour and clothing before taking on more dangerous beasts.", ||<^|1><(> 업그레이드를 잊지 말라고! 넌 곰팡이 핀 막대기와 간단한 누더기를 입고 있는게 나름 위협적이라고 '''생각'''하겠지만, 네 적들은 그렇게 생각 안 할걸. 네가 웃기게 생겼다고 생각하고, 널 잡아먹을 거야. 더 위험한 괴수들과 싸우기 전에, 나은 무기와 갑옷과 옷가지를 만들라고.|| ||<^|1><(> Stock up on bandages. They're easy to make, and they'll get you out of a tight spot. It's not always possible to sleep and recuperate, so a good supply of bandages can be a life-saver. Everyone knows bandages can heal every type of injury, so there's no excuse to be unprepared.", ||<^|1><(> 붕대를 항상 쌓아두고 다녀. 만들기도 쉽고, 네가 궁지에서 탈출하는걸 도와줄거야. 쉬고 회복하는 걸 항상 할 순 없으니까, 적당한 반창고 뭉치는 네 생명을 살려줄 수 있어. 붕대가 어떤 종류의 부상이든 회복시켜 줄 수 있다는건 누구나 아는 사실이니까, 준비를 안 해놓고 다닐 이유는 없어. || ||<^|1><(> Finally; BIRDS ARE NOT YOUR FRIENDS. Ever. Even if they look cute, they'll kill you as soon as you turn your back. All birds. Not Avians, of course. They're lovely. Proper flying, spitting, burning birds. You know the type. Never trust a bird." ||<^|1><(> 마지막으로; '''새들은 네 친구가 아니야.''' 비록 귀여워 보일지라도, 네가 등을 보이는 순간 널 죽여버릴거야. 어떤 새든. 물론 아비안은 말고. 걔들은 사랑스럽지. 내 말은 하늘을 날고, 침을 뱉고, 불타는 새들 말이야. 그런 쪽 녀석들. 절대 새를 믿지 마. || ~~[[글라도스]]가 이 내용을 확실하게 믿습니다~~ ~~새다 새! 죽여! 악마다!!~~ === Incarcerus Notes 1 ~ 11 === * Incarcerus Notes 1 ||<^|1><(> Day One. The inmates are doing well. There had been some in-fighting, but this was quickly tempered with some short blasts of cold water. Observing the chatter, it is surprisingly how quickly the Miniknog soldiers are adapting to life behind bars. ||<^|1><(> 1일째. 방 친구들이 꽤 잘 해내고 있다. 몇 번의 내분이 있었지만 냉수마찰 몇 번으로 가볍게 정리되었다. 수다를 엿들어보니 미니크녹 병사들이 창살 안의 살림에 어찌나 빠르게 적응하는지 놀라울 정도다. ||<^|1><(> The Apex citizens are not adopting their guard roles quite so easily. They are hesitant, unsure of themselves, and unwilling to assert their authority over the prisoners. This is interesting, as my original hypothesis predicted that the citizens would quickly turn on the Miniknog. ||<^|1><(>에이펙스 시민들은 자신들이 맡은 경비라는 역할에 쉽게 적응하지 못 한다. 이들은 우유부단하고 자신감이 부족하며 수감자들에게 권력을 휘두르길 주저한다. 내 가설은 이 시민들이 빠른 시일 내에 미니크녹에게 반기를 들것이라 예측했기에, 매우 흥미롭다. || ||<^|1><(> Perhaps current Miniknog methods are fully effective in conditioning the citizens to obey. Perhaps Big Ape is wrong to be concerned. But still, this is only day one of the experiment, and a lot could change. ||<^|1><(> 어쩌면 지금의 미니크녹이 쓰는 수단은 시민들을 복종하게 만드는 데 최적화되어 있는지도 모른다. 어쩌면 빅 에이프를 의심해선 안될지도 모른다. 그래도 아직 실험 첫 날일 뿐이고, 많은 것이 변할 수 있다.|| * Incarcerus Notes 2 ||<^|1><(> The Miniknog are beginning to gain control of the experiment. Despite having taken on the role of prisoners, the dynamic is very clear. They do what they want, and in some cases even tell the citizens - the guards - what to do. It is very interesting to observe. ||<^|1><(> 미니크녹이 실험을 주도해나가기 시작했다. 수감자 역을 맡았음에도 불구하고, 역학은 굉장히 명확하다. 하고 싶은 것 다 하고 어쩔때는 시민 -경비들- 에게 뭘 해야 할지 지시하기도 한다. 관찰하기 매우 흥미롭다. ||<^|1><(> Earlier, I visited the common room to find the Miniknog playing ball games, and the citizens locked in the cells. The self-styled leader of the Miniknog prisoners, Hairbiter McVey, informed me that they'd requested some 'chill-out time'. ||<^|1><(> 조금 전에 방을 들렀다가 공을 가지고 노는 미니크녹과 수감된 시민들을 발견했다. 자칭 미니크녹 수감자들의 지도자라 주장하는 머리칼뜯이 맥베이가 말하길 그들이 '쉬는 시간'을 요구했다고 했다. || ||<^|1><(> I will have to talk to the citizens, explain to them that to become prison guards, they must be more assertive. Years of Miniknog oppression has left them timid shells. While this was good for our original purposes, it now leaves us with an army of Apex who are incapable of serving us. ||<^|1><(> 시민들에게 그들이 간수가 되려면 좀 더 적극적으로 임해야 한다고 설명해야겠다. 수 년에 걸친 미니크녹의 압박이 그들을 두려움이라는 껍데기 안에 가둬놓았다. 우리의 의도에는 부합하지만 이것은 우릴 제대로 지켜주지도 못할 에이펙스 무리들만 남았다는 말이다. || * Incarcerus Notes 3 ||<^|1><(> The citizens are beginning to assert themselves. The Miniknog prisoners had overturned a vending machine and were stripping it of bananas and the like. The citizens approached and very politely asked them to stop. ||<^|1><(> 시민들에게 자신감이 붙기 시작했다. 미니크녹 죄수들이 자판기를 뒤집더니 바나나를 뜯어내고 있었다. 시민들이 거기에 조심스럽게 접근하여 그만둬줄 것을 정중히 부탁했다. ||<^|1><(> The Miniknog ignored them, and the citizens sheepishly left, but still, it's progress. I suggested to them that perhaps grovelling and begging is not the best way to show authority, but they just looked confused. ||<^|1><(> 미니크녹은 그들을 무시했고 시민들도 멋쩍어하며 자리를 떴지만 큰 발전이다. 그들에게 빌빌 기거나 부탁하는 것은 권력을 행사하기엔 전혀 좋은 방법이 아닐 거라고 제안했지만 시민들은 헷갈려하는 눈치였다.|| * Incarcerus Notes 4 ||<^|1><(> It has become clear to me that Big Ape has created an army of useless Apex. Our Glorious Leader may be the most powerful being in the universe, but here he has been somewhat short-sighted. Thankfully I am the one tasked with fixing this. ||<^|1><(> 빅 에이프가 쓸모없는 에이펙스 무리를 만들었다는 사실이 명확해지고 있다. 위대한 지도자께리는 이 우주에서 가장 강력한 존재일지 몰라도 이 부분에선 뭔가 근시안적이신것 같다. 이 문제를 고칠 임무를 부여받은 자가 나라는게 다행스러울 뿐이다. ||<^|1><(> My first step must be to come up with a method of making the citizens more proactive, while still remaining in the thrall of the Miniknog. As such, I have scrapped the current experiment and converted the prison into a gladiatorial arena. Perhaps this shall yield better results. ||<^|1><(> 가장 먼저 해야할 것은 시민들이 여전히 미니크녹에 속박된 상태에서 좀 더 주도적으로 변하게 할 방법을 찾아내는 것이다. 나는 현재 실험을 폐기하고 감옥을 투기장으로 전환시켰다. 아마 이것이 더 나은 결과를 도출해날 것이다. || * Incarcerus Notes 5 ||<^|1><(> The first fights went down today. The Apex citizens versus a bunch of monsters we captured. This went pretty well. Only one casualty, and the Apex were perfectly capable of fending for themselves. The Miniknog helped by cheering them on and commanding them to fight. ||<^|1><(> 오늘 첫번째 전투를 실행했다. 시민 대 우리가 포획한 괴물들. 꽤 잘 진행되었다. 단 한 명의 사상자만 나왔으며, 에이펙스들은 확실히 스스로를 지키는데엔 유능했다. 미니크녹은 그들을 응원하고 전투를 명령하는것으로 그들을 도왔다. ||<^|1><(> Turns out the Apex citizens are still formidable fighters when it comes down to it. Monster parts everywhere. Even the Miniknog seemed impressed. Big Ape watched via video link, of course, and expressed his concerns about the Apex being too competent, but he hasn't seen the thrall in which the Miniknog still hold them. ||<^|1><(> 막상 상황이 닥치면 에이펙스 시민들은 여전히 가공할 전사들이라는게 밝혀졌다. 괴물 부위가 사방에 널려있다. 심지어 미니크녹도 꽤 감명받은 듯 했다. 빅 에이프께선, 당연히 화상 통신으로 관전하셨지만, 에이펙스들이 너무 능숙하다는 것에 대해서 우려를 표하셨지만, 그분은 아직 미니크녹들이 여전히 꽉 누르고 있는 노예들을 보지 못하셨다.|| * Incarcerus Notes 6 ||<^|1><(> Recently, I contacted my old friend Greenfinger. As usual, he came through for me, and provided me with what I asked for. Ten angry, rabid Florans, out for a fight. I questioned him as to whether they were prisoners, and he said no, they were just bored. ||<^|1><(> 최근에, 난 내 오랜 친구 원예가에게 연락했다. 평소처럼, 그는 날 위해 와 주었고 내가 부탁한걸 가져다 주었다. 열 명의 분노하고, 과격한, 싸움에 목마른 플로란들. 그에게 이들도 죄수들이냐고 물었더니, 아니, 그들은 그저 지루했다는 것이다. ||<^|1><(> I attempted to brief the Florans on how the battle should go down, but I don't think I got through to them. In fact, I narrowly avoided being impaled by a rogue Floran spear. Greenfinger did warn me, I suppose. Tomorrow, they shall fight my Apex. ||<^|1><(> 나는 플로란들에게 전투가 어떻게 흘러가야할지 안내하려 시도했으나, 내생각엔 그들은 제대로 이해하지 못 한것 같다. 사실, 나는 급작스럽게 날아온 플로란 창에 꿰뚫리는걸 겨우 피할 수 있었다. 확실히, 원예가가 나에게 경고하긴 했다. 내일, 그들은 내 에이펙스들과 전투를 벌일것이다. || * Incarcerus Notes 7 ||<^|1><(> Well that's that experiment over for now. Nine Florans remain, and no Apex. And I don't just mean the citizens either, the Miniknog guards fell afoul of the Floran menace too. I tried to stop them, but Big Ape commanded me to let it play out. ||<^|1><(> 음, 일단 실험은 일단락되었다. 아홉 명의 플로란들이 살아남았고, 에이펙스는 모두 죽었다. 시민들만 말하는게 아니라, 미니크녹 경비원들도 플로란들의 광기에 휩쓸려 쓰러졌다. 나는 그들을 멈추려 했지만, 빅 에이프께서 그냥 두라고 지시하셨다. ||<^|1><(> I admit, it was interesting to watch. The Apex may possess great physical strength, but the Floran outmatch them in all areas. Big Ape is plotting something. He told me to wait before restarting the experiment. I, in the meantime, have to herd nine angry Florans back into their quarters. ||<^|1><(> 보기에 흥미로웠다는건 인정해야겠다. 에이펙스들은 강한 신체 능력을 소유하고 있을지도 모르지만, 플로란들이 모든 상황에서 그들을 압도했다. 빅 에이프님께서 무언가 꾸미고 있다. 그분께선 나에게 실험을 계속 진행하기전에 기다리라고 하셨다. 그동안, 나는 아홉 명의 분노한 플로란들을 그들의 구역으로 몰아넣어야 했다. || * Incarcerus Notes 8 ||<^|1><(> Big Ape has tasked me with finding a way to ensure our Apex soldiers are capable of taking down a Floran with ease. I thought about the long, hard, gruelling training regimen this would involve. Even if we just focused on the Miniknog soldiers, it would take forever. ||<^|1><(> 빅 에이프께서나에게 우리의 에이펙스 병사들이 쉬이 플로란들을 이길 수 있게 하는 방법을 찾아내라는 임무를 내리셨다. 나는 이 임무가 포함할 길고 대단히 힘든 훈련과 식이요법에 대해 생각해보았다. 우리가 오직 미니크녹 병사들에게만 집중한다고 해도, 영원히 이루지 못 할것이다. ||<^|1><(> No, something better is required. We need a breed of Apex who is stronger, better, faster than the rest. Front-line soldiers who are capable of leading the charge, and dealing the brunt of the damage. ||<^|1><(> 아니, 무언가 더 나은 방법이 필요하다. 우리는 타 에이펙스보다 더 강하고, 더 낫고, 더 빠른 종이 필요하다. 최전선에 서서 돌격을 이끌고, 공격의 예봉이 될 병사들이. || ||<^|1><(> I've put in another call to Greenfinger. I know that Floran DNA is very malleable, and can be spliced rather easily. I need his permission to experiment on the Florans he sent, and knowing Greenfinger, he'll happily grant it. ||||<^|1><(> 나는 원예가에게 다시 연락했다. 플로란 DNA는 매우 가단성 있고, 쉽게 이어질 수 있다는걸 알고있다. 원예가가 보낸 플로란들에게 실험하려면 그의 허락이 필요하지만, 그라면 흔쾌히 허락하리라 믿는다. || * Incarcerus Notes 9 ||<^|1><(> Unusually, Greenfinger had stipulations in regards to my experiments. I could do what I wished, as long as he was in attendance. He arrived at my lab moments after receiving my agreement, almost as if he'd been here the whole time. ||<^|1><(> 평소와 다르게, 원예가는 내 실험에 조건을 걸었다. 나는 내가 원하는 어떤 실험이라도 할 수 있었지만, 그가 참관하고 있어야 했다. 그는 내 동의를 얻자마자 도착했다. 마치 그가 계속 여기 있기라도 한 것처럼. ||<^|1><(> Being in the presence of Greenfinger is, as usual, disconcerting. Every time I turn around and see him, I am forced to ensure I don't recoil in alarm. Not that Greenfinger is the sensitive sort. ||||<^|1><(> 원예가의 시선을 받고 있는건, 항상 그렇듯이, 불편하다. 내가 뒤돌아 그를 볼때마다, 반사적으로 알람을 누르지 않게 애써야한다. 그가 세심한 성격인 것도 아니다. || ||<^|1><(> He is a brilliant, brilliant scientist however. I feel like a child fumbling in the dark in comparison. Within half a day, he had perfected a theoretical gene-splice between the Florans and the Apex, and constructed a plan for slow-burning experimentation. ||<^|1><(> 그럼에도, 그는 정말, 정말로 훌륭한 과학자이다. 비유하자면 내 능력은 어린아이가 어둠속에서 어설프게 하는 것처럼 느껴진다. 반나절만에, 그는 플로란과 에이펙스 사이의 이론적인 유전자접합을 완성시켰고, 점진적인 실험의 계획을 세웠다. || * Incarcerus Notes 10 ||<^|1><(> Greenfinger entered the lab early this morning to find me working away diligently. I was attempting to deconstruct the Floran DNA strands in the hope I could find an even quicker solution to the DNA merge. Greenfinger lost his temper. ||<^|1><(> 오늘 아침 원예가가 실험실에 들어와 내가 열심히 일하던걸 목격했다. 나는 DNA 융합의 더 빠른 답을 찾아내기 위해 플로란 DNA 가닥을 해체하려 시도하고 있었다. 그는 이성을 잃었다. ||<^|1><(> I have never seen my friend behave this way. At one stage, I almost feared for my life. He smashed equipment, shouted and screamed. I began to suspect he was scared. This, in turn, scared me. ||<^|1><(> 나는 내 친구가 이렇게 행동하는걸 본 적이 없었다. 순간 순간 난 내 목숨에 위협을 느꼈다. 그는 장비를 박살내고 소리를 질러댔다. 나는 그가 두려워했다는걸 의심하기 시작했다. 결과적으로는 날 두렵게 했지만. || ||<^|1><(> Finally I calmed my friend down. He apologised, and I asked him to explain. And explain he did. His explanation shocked me to the very core. The secret he has been hiding for all these years... it could change everything. ||<^|1><(> 마침내 난 내 친구를 진정시킬 수 있었다. 그는 사과했다. 나는 설명을 원했고, 그는 받아들였다. 그의 설명은 내 마음 속 깊은 곳까지 충격을 주었다. 수 년동안 그가 숨겨오던 비밀.... 그건 모든걸 바꿀 수 있었다. || * Incarcerus Notes 11 ||<^|1><(> Greenfinger finally left, today. The experiment - following his plan, of course - is set to go ahead. I think he was hesitant to make an exit, after imparting certain knowledge upon me. ||<^|1><(> 오늘, 원예가가 드디어 떠났다. 실험 - 물론 그의 계획대로 진행되는 - 은 실행될 준비를 끝마쳤다. 내 생각엔 그는 그 지식을 나에게 전한 이후로 떠나길 머뭇거려 하는것 같았다. ||<^|1><(> He swore me to secrecy, of course. I am a respected scientist, and he knows that I value my oaths above all else. And yet... this information I have come to possess, the value it holds, is astronomical. ||<^|1><(> 당연히, 그는 나에게 비밀을 지킬 것을 맹세하게 했다. 나는 권위있는 과학자이고, 그도 내가 맹세를 그 무엇보다 소중히 여긴다는걸 알고 있다. 그럼에도.... 내가 알게 된 이 정보가 지니고 있는 가치는 천문학적이다. || ||<^|1><(> I will keep quiet for Greenfinger, though. I shall say nothing. And he will never know what it means to me to have been brought into his trust, to share the burden of his secret, a burden he has carried alone for centuries. We will get through this, old friend.||<^|1><(> 그래도 난 원예가를 위해 침묵할 것이다. 나는 아무 말도 안할것이다. 그리고 그는 내가 그의 신뢰를 얻었고, 그가 수 세기동안 가지고 왔던 그 짐을 함께 들게 된 것이 나에게 어떠한 의미를 가지고 있는지 영원히 모를 것이다. 우리는 같이 이겨낼것이네, 오랜 친구여. || === Glory to Big Ape: A Chant === ||<^|1> Big Ape, Big Ape He's big and he's an ape He's glorious, a leader And everyone obeys him. He's handsome and he's tough Through the smooth and through the rough Glory to our leader We serve him with a smile!||||<^|1>빅 에이프, 빅 에이프 그는 크고 또 그는 유인원이죠 그는 영광스러운, 지도자이며 모두가 그에게 복종하죠 그는 멋지고 또 강해요 부드러움과 강함을 모두 갖춘 우리의 지도자에게 영광을 우리는 그에게 미소지으며 보답하죠!|| === Blog of a Lab Assistant 1 ~ 10 === * Blog of a Lab Assistant 1 ||<^|1>Yesterday I was prodding and poking at tiny monster corpses, working out how they tick. Today, I'm assistant to the most brilliant Apex mind in history (aside from Big Ape, of course), working on a top secret, important project.||||<^|1>어제만 해도, 난 그저 괴물들이 어떻게 꿈틀거리는지 알아내기 위해 그것들을 들쑤시고 있을 뿐이었다. 오늘은, 역사상 가장 뛰어난 에이펙스(물론 빅 에이프님을 제외하고)들이 진행 중인 일급비밀 프로젝트의 연구보조를 하였다. || ||<^|1>It's funny how your life can change! I never thought my talent would be noticed, and yet here I am. Doctor Lax is a stern, serious woman. She's very focused on work. This suits me fine. Already, the lab workers who slack off have been let go.||||<^|1>삶이 한 순간에 이렇게 바뀔 수 있다니, 웃기지 않아? 내 재능이 주목 받을 줄은 꿈에도 몰랐다. 랙스 박사님은 엄하고 진지하신 여성이다. 또한 박사님은 연구에 매우 몰입하신다. 그런 점이 마음에 든다. 개으름 피우는 연구원들은 이미 쫓아낸듯하다.|| * Blog of a Lab Assistant 2 ||<^|1>The experiments we are doing make me somewhat uncomfortable. Remember Randy, the guy I often complained about who never took the work seriously? Well, apparently he 'volunteered' as a test subject today. ||||<^|1>우리가 현재 진행하고 있는 실험은 어째선지 나를 불편하게 만든다. 내가 전에 일을 진지하게 하지 않는다고 불평했던 랜디를 기억하나? 그가 오늘 실험체로 '자원'했다는 소식을 들었다.|| ||<^|1>I've never seen a volunteer seem so resistant. We strapped him down, and began pumping him full of some kind of chemical or other. Thankfully, whatever it was seemed to have no effect on him, as he was back in the mess hall joking around that night. ||||<^|1>나는 지금까지 이렇게 저항이 심한 지원자는 본적이 앖었다. 우리는 그를 묶어놓고 그에게 무슨 화학성분 같은 것을 주사해 넣기 시작했다. 다행히도, 그게 무엇이었든 간에 그에겐 아무 효과가 없어보였고, 그날밤 그는 식당으로 돌아가 농담을 하고 다녔다.|| * Blog of a Lab Assistant 3 ||<^|1>Last night, a calamity occurred. An intruder broke into our lab and trashed the place. Doctor Lax was incredibly edgy about it all. She spent hours looking to see if anything had been taken. It did not seem to have been. ||||<^|1>어젯밤 끔찍한 일이 일어났다. 침입자가 우리 연구실에 침입해 난장판을 만들어 놓은 것이다. 그 일 때문에 렉스 박사님은 극심하게 날이 서 계셨다. 박사님은 몇 시간동안 무언가 사라지지 않았는지 찾는데 시간을 보내셨다. 사라진 건 없어보인다.|| ||<^|1>Randy was missing, though. Didn't show up for the second phase of his trials, not that they could go ahead. Doctor Lax put in a number of calls, and soon we were being transported off-world, to a secret location. It all happened so fast. ||||<^|1>그러나 렌디가 사라졌다. 그의 두번째 실험에도 나타나지 않았고 진행할 수 없었다. 랙스 박사님은 몇통의 전화를 걸었고, 곧 우리는 외부와는 단절 된 비밀장소로 보내졌다. 모든일이 순식간에 일어났다.|| * Blog of a Lab Assistant 4 ||<^|1>Turns out, the plan is to keep our lab mobile, never staying in one place for too long. I asked Doctor Lax how this benefits the experiment, but she screamed angrily at me and told me to mind my own business. ||||<^|1>계획은 우리 실험실을 최대한 간편하게 하여 한 장소에 오래 있지 않는 것으로 바뀌었다. 나는 박사님께 이게 우리 실험에 무슨 도움을 주는지 물어봤지만, 그녀는 내게 화를 내며 소리를 지르고 내 일이나 신경쓰라고 말했다.|| ||<^|1>I am beginning to suspect that this change has nothing to do with our experiment, and everything to do with Doctor Lax. Just what is it she's running from? Am I in danger myself? Find out in the next exciting instalment of my blog! ||||<^|1>나는 이 변화가 우리 실험과는 아무상관 없으며 오직 랙스 박사와만 관련있다고 의심하기 시작했다. 그녀는 무엇으로부터 도망치는 걸까? 나도 위험에 처한 건 아닐까? 내 블로그의 다음 편을 기대하시라!|| * Blog of a Lab Assistant 5 ||<^|1>Test subjects are coming in thick and fast now. They're divided into three groups, and then their treatment begins. There's the control group, obviously, then a group who are treated with Formula H and Formula F. I'm working on the Formula F test group.||||<^|1>실험 대상이 잇따라 오기 시작했다. 그들은 세 그룹으로 나눠져, 실험이 시작되었다. 당연하지만 제어집단과 포뮬라 H, 그리고 포뮬라 F를 투약하는 그룹으로 나눠졌다. 나는 포뮬라 F 실험그룹에서 일하게 된다.|| ||<^|1>I'd love to share details on the experiment here, but even I can't risk that. It's very exciting though. However, it makes me uncomfortable realising that our test subjects aren't volunteers. Some are impoverished Apex citizens, but some are Resistance soldiers, captured. Of course, I should have no sympathy for them, but... ||||<^|1>나도 여기에 실험에 대한 상세한 정보를 나누고 싶긴 하지만, 위험을 감수하고 싶지는 않다. 그래도 매우 흥분되는 실험이다. 하지만 실험대상이 자원자가 아니라는 것을 알았을 때 조금 불편한 기분이 들기도 한다. 몇몇은 빈곤한 에이펙스 시민이지만, 몇몇은 사로잡힌 반군이었다. 당연히 이들을 동정하지는 않는다.. 그렇지만.. || * Blog of a Lab Assistant 6 ||<^|1>We came into the lab today to find all of the Formula H test subjects dead. Their bodies had just shut down. Doctor Lax treated it as if it was expected. Maybe it was. She's acting strange lately. I don't like it. ||||<^|1>오늘 우리가 실험실에 들어왔을때 포뮬리 H 투약 그룹은 모두 죽어있었다. 그들의 시체는 방금 폐기되었다. 랙스 박사는 이 일이 예측되었던 것 처럼 받아들였다. 요즘 그녀의 행동이 이상하다. 좀 싫다.|| ||<^|1>Lax has her own experimental chamber, and there's definitely something in there. I hear noises. I'm often the last one in the lab, and I won't lie, it creeps me out. I hear growling, and banging on the doors, and sometimes even low sobbing. ||||<^|1>랙스 박사는 전용 실험실을 가지고 있고, 분명 그 안에 무언가 있는 것 같다. 소리를 들었다. 난 자주 연구실에 혼자 늦게까지 남을때가 있는데, 거짓말 안하고 그 소리들은 날 소름끼치게 만든다. 으르렁대고 문을 쾅쾅 치는 소리를 들었고, 가끔은 낮게 우는 소리도 들린다.|| ||<^|1>One day, I'm going to be brave enough to take a look. Just a quick peek. I've seen the access code Lax enters. I could get in. I just... I'm nervous. The test chamber is marked with so many 'danger' signs that I feel hesitant.||||<^|1> 언젠가 용기가 생기면 한번 들어가볼것이다. 아주 잠깐만 둘러 볼것이다. 랙스 박사가 들어갈 때 암호코드를 본 적이 있다. 들어갈수 있다. 다만.. 불안하다. 실험실 앞에는 많은 '위험'사인이 붙어있고 날 망설이게 만든다.|| * Blog of a Lab Assistant 7 ||<^|1>We are to be visited by Big Ape himself. This is unprecedented. The atmosphere in the lab is one of excitement and terror. None of us have ever seen Big Ape in the flesh before! I have to admit, I get a fanboy shiver every time I think about it. ||||<^|1>빅 에이프가 우리를 방문한다고 한다. 이건 전례없는 일이다. 실험실의 분위기는 흥분과 공포로 가득하다. 우리는 아무도 빅 에이프를 실물로 본 적이 없다! 고백하지만, 그 일에 대해 생각하는 순간마다 팬으로써 떨린다.|| ||<^|1>In other news, Doctor Lax has become more withdrawn, working away in her experiment chamber at all hours of the day and night. I've had no opportunity to take a look. I'm almost relieved. ||||<^|1>또다른 뉴스로는, 랙스 박사가 더더욱 밤낮없이 그녀의 실험실에 틀어박혀 일만 한다는 것이다. 실험실을 둘러볼 기회가 생기질 않았다. 거의 포기했다.|| * Blog of a Lab Assistant 8 ||<^|1>The Formula F test subjects are producing great results. At least, that's what I'm told. I like to think I have a great understanding of my work, but even then, I can't fathom exactly what's going on here. It doesn't help that half the results are redacted. ||||<^|1>포뮬라 F 투약 그룹은 좋은 결과를 도출하고 있다. 라고 그렇게 들었다. 나는 내 작업에 이해도가 높다고 생각하고 싶지만, 여기서 정확히 뭐가 어떻게 돌아가는지 잘 이해할 수 없다. 결과의 절반이 편집되는 것을 막을 수 없다.|| ||<^|1>I feel like my role here is to press buttons and flip switches, and nothing more. Doctor Lax, when she bothers to emerge from her test chamber at all, simply snatches the results from my hand and stalks off. It's all very disconcerting. ||||<^|1>여기에서 내 일은 버튼을 누르고 스위치를 내리는 일 뿐이라는 생각이 들었다. 랙스 박사, 그녀가 신경쓰는 일은 실험실로부터 나와 단순히 실험 결과를 내 손로부터 낚아챈 뒤 성큼성큼 걸어가 버리는 것이다. 매우 당혹스러울 뿐이다.|| ||<^|1>Lax has been especially jumpy lately, too. She's surrounding herself with Miniknog guards, even having them search us each day as we enter the lab. It's no longer an enjoyable working environment. Still, at least we have Big Ape's visit to look forward to.||||<^|1>랙스 박사는 요즘들어 매우 안절부절못해보이기도 한다. 그녀는 그녀 주변에 미니녹 경비원들을 배치시켜놓고는 우리가 매번 연구실에 들어갈 때마다 검문을 시킨다. 더이상 즐거운 직장환경이 아니다. 그렇지만 아직도 우리는 빅 에이프의 방문을 학수고대하고 있다.|| * Blog of a Lab Assistant 9 ||<^|1>I'm writing this from beneath a desk. I'm hiding. If I don't make it out of here, spread my story. Make sure the universe knows what happened. I can hear gunfire, and screams, and a terrible, pained roaring sound. ||||<^|1>나는 이 포스트를 책상 밑에서 작성하고 있다. 나는 지금 숨어있다. 내가 만일 이곳에서 나가지 못한다면 내 이야기를 퍼트려주었면 한다. 전 우주가 지금 무슨 일이 일어나는지 알게 해야한다. 난 지금 총성과 비명과 끔찍하고 고통스러운 고함소리를 들을 수 있다.|| ||<^|1>Big Ape arrived. Just knocked on the door and announced he was here. Of course, I threw it open excitedly. Doctor Lax, stepping out of her chamber, screamed for me to stop, but it was too late. A figure stood there, wearing an ill-fitting ape costume. ||||<^|1>빅 에이프가 도착했었다. 문을 두드리며 그가 왔다는 것을 알렸다. 당연히도 나는 신나서 문을 열었고, 랙스 박사는 실험실에서 뛰쳐나와 나에게 그만두라고 비명질렀다. 이미 너무 늦었다. 크기가 안맞는 유인원 옷을 입은 형상이 서있었다.|| ||<^|1>Tearing off the costume, the creature tossed me aside. I've never seen a beast like it. It was sentient; it spoke to Doctor Lax, told her that her time was up, that the Ring of Thorns had found her. It began to chase her through the compound, as I cowered beneath my desk. ||||<^|1>유인원 옷을 찢으며, 그 생물체는 나를 구석으로 집어던졌다. 나는 그런 괴물은 한번도 본 적 없었다. 그것은 지성이 있었고, 랙스 박사에게 그녀의 시간이 다 되었고 가시의 관이 그녀를 찾았다고 말했다. 그것은 그녀를 수용소 방향으로 쫒기 시작했고, 나는 내 책상 밑으로 몸을 숨겼다. || * Blog of a Lab Assistant 10 ||<^|1>The sounds of fighting had died down. I saw the creature, the assassin, stalking out of the building, seemingly content with its work. I waited, then cautiously made my way out, towards the test chamber, the door ajar.||||<^|1>전투의 소리는 수그러들었고, 나는 그 암살자 생명체가 그의 작업에 만족한 듯 조용히 건물을 빠져나가는 것을 보았다. 나는 기다렸다가 박사의 연구실쪽으로 주의하며 움직이기 시작했다. 문은 살짝 열려있었다.|| ||<^|1>I peered inside, unsure of what I'd find. There, Doctor Lax lay slumped inside a large capsule, a syringe stuck in her neck, pumping what appeared to be a combination of Formula F and H into her veins. She was dead, of course.||||<^|1>나는 무엇을 볼 지 확신하지 못한 채 안쪽을 엿보았다. 그곳엔 랙스박사가 거대한 캡슐 안에 축 늘어져 있었고 그녀의 목엔 주사기가 꽂혀 있었고 포뮬라 F와 H가 섞인듯한 것이 혈관으로 들어가고 있었다. 물론 그녀는 죽어있었다.|| ||<^|1>Whatever had been inside the test chamber originally was long gone. But Doctor Lax's notes remained. This... this changes everything. What we've been doing, what we've been working towards, it's an abomination. How could Big Ape condone this? ||||<^|1>무엇이든간 실험실에 있건 건 이미 사라진것같았다. 하지만 랙스 박사의 기록은 남아있었다. 이게.. 이게 모든 걸 바꿨다. 우리가 하고있던 것, 우리가 하려던 것은.. 혐오스러운 것이었다. 어떻게 빅 에이프는 이것을 묵인할 수 있었었는가?|| ||<^|1>My next blog post will blow this whole thing wide open. I'm going into hiding. I need to make sure I'm safe, and then I'm blowing the whistle on all of this. The Miniknog - Big Ape himself - must be stopped. ||||<^|1>내 다음 블로그 포스트는 이것들을 널리 공개하는 것이 될것이다. 나는 숨을 것이다. 나는 내가 확실히 안전해진 후, 이 일을 고발할 것이다. 미니크녹, 빅 에이프는 반드시 멈춰져야 한다.|| === A Ludicrous Annoyance === ||<^|1>How am I meant to further the Apex species when our labs get attacked? And by a member of the Ring of Thorns, no less. That Thornwing will get an earful next time we have cocktails. ||||<^|1>우리의 실험실이 마구 공격받고 있으면 도데체 어떻게 에이펙스 종족을 이끌라는 거야? 분명 가시의 관의 일원중 하나겠지.가시날개 그녀석과 다음 만남때 좀 입씨름을 해야겠군.|| ||<^|1>I sent my elite Miniknog guards to clean up the mess. Doctor Lax's body was gone. What kind of lunatic kidnaps a body! Oh well. Probably eaten by Florans. Managed to recover some of the notes and that, so I've hired another doctor to carry on with the research. ||||<^|1>나는 현장을 정리하기 위해 내 엘리트 미니크녹 경비를 보냈어. 랙스 박사의 시체는 사라졌지. 어떤 미친놈이 시체를 납치한걸까! 글쎄. 아마 플로란놈들에게 먹힌거겠지. 자료들을 복구하고 그런것들을 위해 연구를 이끌어 갈 새 박사를 고용했어.|| ||<^|1>On the plus side, my Miniknog spies were able to track down that annoying blogger who kept posting NDA-protected information. He's hiding out in a human prison, of all places. Might place a call to Thornwing to deal with him, I guess.||||<^|1>거기에 더해서, 내 미니크녹 스파이가 자꾸 기밀 유지협약 서류들을 포스팅하는 그 짜증나는 블로거를 추적할 수 있었어. 그는 그 많은 장소중에서 인간의 감옥에 숨어있다더군. 가시날개에게 맡겨야 할 장소일지도 모르겠군.|| === A Scribbled Note === ||<^|1>Memories black. Feel... pain. Changes. I was... I was... I feel the formulas. Remember who did this.||||<^|1>아무것도 기억나지않아. 고통...스러워. 변했어. 내가... 내가... 약기운이 느껴져. 기억해내야돼 누가 나에게 이런짓을 했는지.|| ||<^|1>Remember. Florans. Thorns. Big Ape. All crush. All crush. ||||<^|1>기억났다. 플로란들, 가시들, 빅 에이프. 부숴버릴거야. 모두 부숴버릴거야.|| === Greenfinger's Notes: Loose Ends === ||<^|1>Unhappy to have left the Apex compound. Sharing our species' secret is not something I take lightly. My acquaintance, the Apex scientist Doctor Lax, can be trusted. I have utter faith in her. ||<^|1>에이펙스 주택군을 떠나야 하는게 기쁘지 않다. 우리 종족의 비밀을 공유하는것은 내가 가볍게 여기는 사항이 아니다. 내 지인, 에이펙스 과학자 랙스 박사는 믿을 수 있는 자다. 난 그녀에게 무한한 신뢰를 가지고 있다.|| ||<^|1>And yet, this is not something I can leave up to faith. I was barely off-planet before putting the call in to Thornwing. The Ring of Thorns have been dispatched. No loose ends. It is how we've survived thus far, and how we will continue to survive. ||<^|1>하지만, 신뢰에만 맡겨둘 수 없는 일도 있다. 나는 가시날개에게 연락하기 전에 이미 행성을 떠나고 있었다. 가시의 관이 파견되었다. 마무리는 깔끔할 것이다. 이것이 우리가 지금까지 살아남은 방식이고, 계속 이렇게 살아갈 것이다. || ||<^|1>I am sorry, Doctor. ||<^|1>미안해요, 렉스 박사.|| === An Apex Advert === ||<^|1>Try Big Ape's patented Miniknog Bananas! 100% Mind Control-free, guaranteed! Absolutely no risk of death, or your money back! Eat one today! Not to be consumed while operating vehicles.||||<^|1>Big Ape 특허 미니크녹 바나나를 먹어보세요! 정신지배로부터 100% 자유롭게 해 줄것을 보장합니다! 먹고 죽을 일은 '''절대''' 없습니다! 만약 죽더라도 환불해 드립니다! ---뭐?--- 지금 당장 먹어보세요! 단, 운전중에 먹으면 안됩니다.|| === Big Ape === ||<^|1>by Greenfinger of the Floran I will admit, the ape is not to my tastes. He is brash, boorish and a poor tactician. His insistence in appearing behind a video screen is tiresome - he forgets I know all his little secrets.||||<^|1>인정하지. 난 그녀석[* Big Ape] 이 별로야. 그는 성급하고, 버릇없으며 비열한 전략가야. 그가 화면 뒤에서 복종을 강요하는 것은 정말이지 짜증이나. 내가 그의 작은 비밀들까지 다 알고있는걸 잊었나봐?||||<^|1>And yet, he's an invaluable ally. I may not agree with his methods, but his goals are sound. And he has the ear of the self-styled lord, Thornwing. Strange times make for strange bedfellows. It's not like anything is conventional these days.||||<^|1>그럼에도, 그는 또한 중요한 동맹자이기도 해. 그의 통치방식은 마음에 안 들지만, 그가 이루어낸 업적이 많은건 확실하거든. 자칭 군주 Thornwing도 그의 편이야. 시대가 바뀌었어. 모든것이 관습적인 것만은 아니야.|| === The Steel Casebook: Apex === ||<^|1>by Hewlett Deckard, Glitch bounty hunter Arriving at an Apex settlement always fills me with sadness. The Apex plight is not unlike the Glitch's, but a thousand times worse. Here, Big Ape and his awful Miniknog have broken the population, reducing them to mindless slaves. ||<^|1>글리치 현상금사냥꾼,Hewlett Deckard 지음 에이펙스의 거류지에 올 때마다 안타깝다는 생각이 들어. 에이펙스의 처지는 글리치 만큼, 아니, 글리치 보다 천 배는 더 나쁠 거야. Big Ape와 잔인한 미니크녹 군사들이 에이펙스의 인구수를 줄이고 그들을 생각 없는 노예로 만들어버렸어. || ||<^|1>Put a foot wrong, and the Miniknog are on you. Do nothing wrong, and chances are they will be anyway. I hear talk of mysterious labs on remote planets, of horrific experiments and terrifying beasts. ||<^|1>말 한번 잘못하면 미니크녹 병사가 어김없이 널 찾아가지. 잘못한 게 없어도, 언제든지 병사들이 널 찾아올 여지가 있어. 난 어느 외진 행성의 비밀연구소에 대한, 소름 끼치는 연구와 무시무시한 괴물들에 대한 이야기를 들어 본적도 있어.|| === A Folk Tale === ||<^|1>When Big Ape was just a little ape, his home village was attacked by creeping horrors from beyond the stars. These vile penguins set everything to the torch, and Big Ape was forced to watch as his village burned. ||<^|1>Big Ape가 어렸을 때, 그의 고향은 습격을 받았다. 사악한 팽귄무리가 사방에 불을 질렀고, Big Ape는 그의 고향이 불타는걸 지켜보고 있을 수 밖에 없었다. || ||<^|1>Big Ape swore revenge, and revenge he got. As the penguins were leaving in their space pirate ship, he fired a grappling hook at them and pulled the ship down to earth, using nothing but his strength. After that, penguins never burned his village down again.||<^|1>그는 복수를 맹세했다. 그리고 그는 복수하는데 성공했다. 팽귄무리가 우주해적선을 떠날 때를 노려, 그는 갈고랑쇠를 쏘아 오직 그의 힘만으로 배를 당겨 땅으로 떨어뜨렸다. 그 후 팽귄무리는 다시는 그의 마을을 불태울 수 없었다.|| === Friends to the End === ||<^|1>by Hiraki Corale, Hylotl adventurer So I hit upon a genius idea! If the Resistance and the Miniknog could just talk it out, then maybe things could get smoothed over. I'm sure Big Ape is not the villain they think, if only they'd get to know him. So I tunnelled out of my room and found the nearest Miniknog platoon.||<^|1>하이로틀 모험가,Hiraki Corale 씀 그래서 나는 기막힌 생각 하나를 떠올렸지. 만약 저항군과 미니크녹 군사들이 대화를 할 수 있다면 둘의 관계가 나아질 것 같았어. Big Ape는 그들이 생각하는 것처럼 나쁘지 않다고 난 확신할 수 있었어. 저항군이 Big Ape와 만날 수 있다면 좋을텐대. 그래서 나는 방에서 나와 근처의 미니크녹 소대를 찾아갔지.|| ||<^|1>Filled with positivity, I led them to the Resistance hideout and told them that if they didn't sort out their differences, I'd knock their heads together. So smart! Well, I think it went okay! I didn't stick around to find out for sure, of course, I had to meet back up with Greenfinger, but I saw them all marching together through the town square as we left. ||||<^|1>기쁜 마음으로, 난 병사들을 저항군의 아지트로 대려가서 만약 그들이 둘 사이의 불화를 해결하지 못한다면 혼쭐을 내주겠다했어.--[[고문관]]-- 난 정말 똑똑해! 음, 난 분명히 잘 해결될거라 생각했어. 물론 난 거기 계속 있지는 않았지. Greenfinger를 다시 만나야 했거든. 근대 나랑 Greenfinger가 떠날 때, 저항군들이 마을 광장으로 행진 하는걸 봤거든. 뭘까?|| === An Apex Headline === >Core Resistance cell captured - Big Ape triumphs again 저항군 주요기지 점령됨 - Big Ape, 또다시 승리하다. === Minutes of a Meeting === ||<^|1>Participants: Big Ape, Greenfinger, Thornwing, {{{[Redacted]}}} Big Ape: So, let's get started then. We have important things to discuss. Greenfinger: {{{[Redacted]}}} Thornwing: {{{[Redacted]}}} {{{[Redacted]}}} : Are you serious? Big Ape: {{{[Redacted]}}} Big Ape: {{{[Redacted]}}} Big Ape: {{{[Redacted]}}} Big Ape: And that's why you should never date a Hylotl. Thornwing: Kluex save us. Greenfinger: {{{[Redacted]}}}||||<^|1>참석자 : Big Ape, Greenfinger, Thornwing, {{{[편집됨]}}} Big Ape : 그럼, 시작합시다. 의논해야할 것들이 많소. Greenfinger : {{{[편집됨]}}} Thornwing : {{{[편집됨]}}} {{{[편집됨]}}} : 진심입니까? Big Ape : {{{[편집됨]}}} Big Ape : {{{[편집됨]}}} Big Ape : {{{[편집됨]}}} Big Ape : 그러므로 당신들은 절대 하이로틀과 계약을 해서는 안됩니다. Thornwing : Kluex께서 우리를 구원하길. Greenfinger : {{{[편집됨]}}}|| === A Pleasant Town === ||<^|1>by Hiraki Corale, Hylotl adventurer I find myself in a Miniknog-controlled Apex town. But oh, control is such an ugly word, isn't it? The Apex here are all so polite, and friendly. They bow and grovel as I pass, my Miniknog entourage only occasionally having to knock them back! ||<^|1>어쩌다 보니 미니크녹의 지배 하에 있는 에이펙스 마을에 들어가게 됐어. 하지만 오, 지배라는 말은 정말 안 좋은 말이야, 안 그래? 여기 있는 에이펙스들은 모두 고손하고 친절해. 내가 옆을 지나갈때마다 인사하고 굽실거려, 내 미니크녹 수행단이 가끔씩 그들을 뒤로 밀어내기만 하면 됐었어! || ||<^|1>It's all very exciting. An audience with Big Ape! Greenfinger told me he's heard about my exploits, and would like to pick my brain. I mean gosh, I've heard rumours about Big Ape picking peoples' brains, but I don't think it means that this time. ||<^|1>정말 흥분돼. 빅 에이프와 같은 관중이라니! 원예가가 내게 빅 에이프가 내 모험에 대해 들었고, 내 뇌를 조사해보고 싶어했다고 말해줬어. 내 말은, 빅 에이프가 사람들의 뇌를 들쑤시고 다는다는 소문을 듣긴 했지만, 내 생각에는 이번엔 그런 뜻이 아닌것 같아.|| === An Apex Poster === ||<^|1>{{{[On the poster, Big Ape - here depicted as a buff gorilla - is doing the thumbs-up sign. Below the picture, the text reads 'Bigger IS Better - Big Ape is watching.']}}}||||<^|1>{{{[포스터에는, 몸짱 고릴라로 묘사된 Big Ape가 엄지를 치켜올린 그림이 그려져있다. 포스터 하단에는 '클수록 좋다 - Big Ape가 보고있습니다.' 라는 글귀가 적혀있다.]}}} || === Miniknog Problems: A Report === ||<^|1>Not only do we have to deal with sightings of a hulking figure on the streets at night, but now the Resistance has set up shop in our little town, as well. Why can't they just let us do our jobs? All Big Ape wants is total and absolute control, is that so much to ask?||<^|1> 한밤중에 거리를 쏘다니는 형체 문제도 모자라서 이젠 저항군까지 우리 마을을 들쑤시는구만. 왜 우리를 가만히 내버려두질 못하는 거야? 빅 에이프가 원하는 건 그저 절대적이고 완벽한 통제일 뿐인데, 겨우 그것도 참아주질 못하겠다는 거야? || ||<^|1>We have a platoon of armed guards just waiting to descend on their hideout should we find it. Free-thinking, free-spirited Apex are not welcome here. If we don't find them soon, we'll have to poison the water supply again, and then EVERYONE suffers.||<^|1> 그놈들의 은신처를 찾기만 하면 우리의 경비병들이 그곳을 탈탈 털어버릴거야. 자유로운 생각과 정신을 가진 에이펙스들은 이 곳에서 환영받지 못해. 만약 그 놈들을 빠른 시일내에 찾지 못한다면, 또 수원지에 독을 풀어야 할거고, 그럼 '''모두가''' 고통받을거라고. || === Child's Rhyme === ||<^|1>There once was an ape called Big Ape Whose brain was the size of a grape He swung through the trees And got riddled with fleas And GLORY TO BIG APE OUR GLORIOUS LEADER. HAIL THE MINIKNOG. DO NOT RESIST. ||<^|1>번역 해 주세요.|| === The Children of Kluex === ||<^|1>There is a species, in the far corners of the universe, which many are aware of. Small Avian-like creatures, waddling beasts with beaks and flightless wings. They operate as space pirates, rogues and renegades. Legend tells that they are the children of Kluex himself, cast out due to their wicked ways; the first Flightless.||<^|1>번역 해 주세요.|| ||<^|1>Kluex laments the loss of his children, and their spiral into darkness. But they will not embrace him, will not return to the fold. And thus, it is any good Avian's duty to report a space pirate penguin sighting to the nearest authorities.||<^|1>번역 해 주세요.|| === A Doctrine of the Grounded === ||<^|1>We reject the teachings of Kluex. We deny the existence of the Sunborn. We defy the rule of the Clipped Council. We will tar the Stargazers. We will burn down the Celestial Stairways. We will free the Ascendants, and liberate the Flightless. We are the Grounded, and we shall rise.||<^|1>번역 해 주세요.|| === The Commandments of Kluex (first draft) === ||<^|1>Thou shall not fly, for fear of angering the celestial entities. Thou shall not eat seeds from the pussplum plant. Thou shall aspire to greatness; to become a Sunborn. Thou shall serve Kluex, in this life and the next. Thou shall keep thy feathers clean. Thou shall outcast any Avian such as would deny Kluex. Thou shall not worship false idols, such as penguins. Thou shall never take dinner with a Floran. Thou shall not steal.||<^|1> 너희는 천상의 개체들을 분노케 하였기에, 날지 못 할지어다. 너희는 고름자두의 씨앗을 먹지 말지어다. 너희는 태양의 자손이 되기 위해, 위대함을 열망할지어다. 너희는 이 생에서, 그리고 다음 생에서 클루엑스를 받들지어다. 너희는 너희의 깃털을 깨끗히 할 지어다. 너희는 클루엑스를 부정하는 어떤 아비안일지라도 추방할 지어다. 너희는 펭귄같은 가짜 우상을 숭배하지 말지어다. 너희는 플로란과 저녁을 같이 들지 말지어다. 너희는 도둑질하지 말지어다.|| === The Kluex Delusion === * The Kluex[* 아비안종족이 숭배하는 신] Delusion 1 ||<^|1>p.1 by Rochard Hawkwings While the Flightless blindly follow the teachings of the Clipped Council[* 아비안종족의 주요 통치기관], those of us who are enlightened - grounded, if you will - question it. Many of us, in fact, are of the opinion that Kluex does not even exist. ||||<^|1>Rochard Hawkwings 지음 Flightless들이 맹목적으로 Clipped Council(이하 CC)의 가르침을 따르는 동안, 우리같이 계몽된 아비안들 – 그렇다면 너는 아마도 Grounded의 일원일 것 이다 - 은 의문을 품었다. 사실 우리 중 대다수가 Kluex는 실제로 존재하지 않는다고 주장한다.|| ||<^|1>p.2 What evidence is there? What SCIENTIFIC evidence? Proof. That's what the universe revolves around. There is little proof that Kluex exists, other than people who claim to have seen him. There's also his space station, of course, floating just outside of orbit. ||||<^|1>무슨 근거가 있냐고? '''과학적인''' 증거라도 있냐고? 증명해주지. 그것이 인지상정이다. Kluex를 보았다고 주장하는 자들을 제외하고는, 그가 존재한다는 근거는 거의 없다. Kluex의 우주정거장도 있다. 물론, 궤도 밖에 떠있기만 한다.|| ||<^|1>p.3 A lonely, desolate place. Fit for a god? I do not believe so. If you ask me, that space station is a spy satellite. Watching us. Recording our personal data. Sending reports to the Council about what we do, think, eat, drink. They're watching us all. ||||<^|1>외롭고 쓸쓸한 곳 일거다. 신에게 어울린다고? 난 그렇게 믿지 않는다. 이유를 묻는다면 그 정거장은 정찰위성(도청위성)이기 때문이다. 우리를 감시한다. 우리의 개인정보를 기록한다. 우리가 무얼 하고, 생각하고, 먹고, 마시는지를 CC에 보고한다. 그들은 우리의 모든 것을 감시하고 있다.|| * The Kluex Delusion 2 ||<^|1>p.1 by Rochard Hawkwings Prayer. Something the Clipped Council extol the virtues of. But how, I ask, can Kluex hear our prayers? Even according to the mythology, he is a simple Avian who ascended to Godhood through the power of flight. Flight! Not super-hearing. ||||<^|1>Rochard Hawkwings 지음 CC가 Kluex의 덕망을 찬양하는 기도문도 있다. 하지만, Kluex가 어떻게 우리의 기도를 듣겠는가? 심지어 신화에 따르면, 그는 그저 날 수 있다는 것만으로 신격화된 한 아비안에 불과하다. '''하늘을 나는 능력''이다! Kluex는 기도문을 들을 초청각능력 따윈 없다.|| ||<^|1>p.2 But you know what DOES have super-hearing? A SPY SATELLITE. That's right. Every time you pray, that spy satellite records your words, documents them, and saves them for use against you. Maybe the Council has been taking tips from the Apex. That makes a lot of sense. I will get to the bottom of this. ||||<^|1>그러면 '''무엇이''' 우리의 기도를 듣는 줄 아는가? 바로 '''도청위성''' 이다. 네가 매번 기도를 올릴 때 마다 그 정찰위성이 너의 말을 녹음하고 문서에 기록하고 네게 이용하기 위해 그것을 저장한다. 아마 CC는 에이펙스들에게서 조언을 들었을 것 이다. 아주 말이 된다. 내가 이것의 진상을 규명할 것 이다.|| * The Kluex Delusion 3 ||<^|1>p.1 by Rochard Hawkwings I have discovered some startling similarities between Kluex and Big Ape, the ruler of the Apex. They are both mysterious figures, and they both rule. Having researched Avian history, I came to the conclusion that it's entirely possible the Clipped Council met with Big Ape in the past. ||||<^|1>Rochard Hawkwings 지음 Kluex와 에이펙스의 통치자인 Big Ape 사이의 놀라운 공통점을 찾았다. 그들은 둘 다 불가사의한 존재이며 지배한다. 아비안의 역사를 연구해본 결과, 나는 CC가 과거에 Big Ape를 분명히 만났을 것 이라고 결론지었다.|| ||<^|1>p.2 Perhaps this is where the idea for Kluex came from. Perhaps Kluex's space station is simply filled with Miniknog technology, reading our every thought. I will reach out to Big Ape himself, for comment. ||||<^|1>아마도 이것이 Kluex에대한 착안의 기원일 것 이다. 아마도 Kluex의 정거장에는 그저 우리의 모든 생각을 읽어내는 Miniknog기술로 가득 차 있을 것 이다. 난 Big Ape와 접촉하여 그를 다그칠 것 이다.|| * The Kluex Delusion 4 ||<^|1>p.1 by Rochard Hawkwings I received a reply from Apex leader Big Ape, which I shall reprint in the pages of this book: ||||<^|1>Rochard Hawkwings 지음 Big Ape로부터 답장을 받았다. 그 내용은 이 책의 다음 페이지에 서술해 놓겠다.|| ||<^|1>p.2 'Sup, Big Ape, here. Kluex, you say? A god? An Avian god? Big Ape is not familiar with this individual. But Big Ape will be happy to challenge your god Kluex to a no-holds-barred cage match, to prove ape superiority once and for all. Any time, any place, anything goes. The Miniknog are always ready. Love, Glorious Leader Big Ape' ||||<^|1>'안녕하신가. Big Ape라네. Kluex라고 했나? 신 이라고? 아비안의 신? 짐은 그 개체와 친하지 않네. 하지만 짐은 너의 신 Kluex와 치열하게 우리 속에서 싸움을 벌인다면 기쁠 것 같네. 에이펙스의 우월함을 그를 포함한 모두에게 증명할 수 있을 것이니 말일세. Miniknog는 언제든지 준비되어 있다네. 안부 전해주게. 이름 높은 통치자, Big Ape가'|| ||<^|1>p.3 It remains to be seen whether Kluex will accept this offer. ||||<^|1>이제 Kluex가 도전을 받아들일 건지 보는 일만 남았다|| * The Kluex Delusion 5 ||<^|1>p.1 by Rochard Hawkwings I was visited by the Stargazers themselves. They have heard of me, of my work. And so, too, has Kluex. I was summoned. ||||<^|1>Rochard Hawkwings 지음 Stargazer들이 나를 찾아왔다. 그들은 나에 대해, 내가 저지른 일에 대해 알고있었다. 그리고 마찬가지로 Kluex도. 나는 호출되었다.|| ||<^|1>p.2 Let me just say I was wrong. I have been wrong this whole time. I am a fool and a rogue. Glory to Kluex. I have gazed upon our Sunborn lord with my own eyes, and I know now the truth. Grounded, it is not too late! Repent, come back to the flock. Kluex will forgive you. Do not doubt his power. ||||<^|1>내가 틀렸다. 이제껏 잘못 알고 있었다. 난 그저 멍청한 사기꾼 이었다. Kluex에게 영광을! 난 내눈으로 직접 그분을 올려보았고, 이제서야 진실을 알았다. Grounded여, 아직 늦지 않았다! 참회하라! 무리로 다시 들어오라. Kluex께서 모두 용서하실 것 이다. 그분의 힘을 의심하지마라.|| ||<^|1>p.3 Now, I need to deal with that whole Big Ape thing I may have kicked off. My Apex contacts report that he's been training exceptionally hard for some kind of boxing match... ||||<^|1>이제, 나는 내가 자초했을지도 모를 Big Ape와의 일을 처리해야겠다. 내 에이펙스가 말하길 그가 요즘에 복싱 경기같은 것을 대비해 매우 열심히 연습중이라는데...|| === Las'la Crimsonwing's Diary 1 ~ 3 === *Las'la Crimsonwing's Diary 1 ||<^|1>Conflicted. I left my home; I came here, to this Grounded commune, because of love. I have - had - love for Kluex, there's no denying that. But the love I hold for my wife is immeasurable. I love her more than our God. She is a dedicated Grounded, denying Kluex's very existence entirely.||<^|1>번역 해 주세요.|| ||<^|1>I hide my belief from her, of course. I nod along when she preaches about our false messiah, I attend all the meetings, I join her in burning the idols. And yet... somewhere, at the back of my mind, I still feel Kluex's presence, his guiding light. But it's fading, more every day. I wonder if I'll notice when it's gone.||<^|1>번역 해 주세요.|| *Las'la Crimsonwing's Diary 2 ||<^|1>Fear. I have received word from the home village. My parents - devout Flightless - retain elicit contact with me. It's a risk, and I appreciate it. My brother has been training as an Ascendant for many years. He is the fastest, the strongest, the best in his unit. Now the time has come that we all feared.||<^|1>번역 해 주세요.|| ||<^|1>My dear brother Shir'en has been selected to make the journey up the Celestial Stairway, to dive from the tower. Fly or Die, the Grounded call it. If my brother soars, he will take his place as a Sunborn, a god. But if he falls... ||<^|1>번역 해 주세요.|| ||<^|1>Kluex save him. For the first time in years, I pray that you are real.||<^|1>번역 해 주세요.|| *Las'la Crimsonwing's Diary 3 ||<^|1>Tragedy. My brother. My dear, dear brother. We could not stop him. He climbed the Celestial Stairway and leaped. He spread his wings, but did not fly. He fell, fell, fell like so many Flightless, headlong towards the ground. He would not become a god this day. Kluex, you have failed me. You have failed us all.||<^|1>번역 해 주세요.|| ||<^|1>If it wasn't for the pile of hay positioned by chance below the tower, my brother would be dead. But a concussion is pretty bad news, too. Curse you, Kluex. I defy you. I accept the Grounded ways. Tonight, I begin reading my wife's copy of The Kluex Delusion.||<^|1>번역 해 주세요.|| === 한 아비안의 하늘 뱃노래(An Avian Air Shanty) === ||<^|1>Florans live in trees Hylotl swim the seas But we are the Avians And the air is where we'll be! Our wings they work no more But in our ships we soar And if the Council come aboard We'll toss them to the floor! We'll sail across the skies Shoot down our elders' lies Cos when you face the Grounded We will take you by surprise! Our ships don't make a sound Our feet don't touch the ground We'll fly our boats right into space We're going to be starbound! ||<^|1>플로란들은 나무 안에서 산다네 하이로틀은 바다를 해엄치네 그러나 우리는 아비안이지 그리고 우리는 하늘에 있을것이지! 우리의 날게는 더이상 기능하지 않는다네 그렇지만 우리의 배 안에서 우린 상승한다네 그리고 만일 이사회에서 배를 타고 온다면 우리는 고놈들을 바닥에다 던져버릴거야! 우리는 하늘을 가로질러 항해할것이네 우리 연장자들의 거짓말을 격추하면서 왜냐면 네 면상이 땅에 닿았을 때 우린 널 놀라움으로 데러갈거니까! 우리의 배는 소리를 만들지 않는다네 우리의 발은 땅에 닿지 않는다네 우린 우리의 배로 곧장 우주를 날아갈거라네 우린 스타바운드로 간다네!|| === Journal of a Mechanic 1 ~ 6 === * Journal of a Mechanic 1 ||<^|1>Working on an airship is one step closer to my dream. I wanna be part of a starship crew - of course, who doesn't - but these airships are the next best thing. Keeping everything top notch, in working order, this is my calling. It's hard work, but no harder than living in the thrall of Kluex. Here, I'm liberated.||<^|1>비행선에서 일하는 것은 내 꿈에 한 발짝 더 다가가는 일이다. 나는 우주선의 선원이 되고싶다 -누구든 그렇겠지만- 하지만 이 비행선들은 차선책이다. 모든것을 완벽하게, 업무순서대로 마치는 것이 내 천직이다. 힘든 일이지만, Kluex의 노예로 사는 것보다 힘들지는 않다. 여기서는, 난 자유롭다.|| ||<^|1>I often think back to my days training as an Ascendant. At night I dream of the Celestial Tower, of those steps leading up to the heavens, and the descent that would have awaited me at the top. All told,I prefer a deck beneath my feet. ||<^|1>나는 자주 승천자가 되기 위해 수행하던 시절들을 떠올린다. 나는 밤에 천상의 탑에서, 하늘을 향해 걸어가며, 그 꼭대기에서 나를 기다리던 혈통들의 꿈을 꾼다. 벌써 말했지만, 나는 내 발밑의 갑판을 더 좋아한다.|| * Journal of a Mechanic 2 ||<^|1>I've been fooling around with the Power Crystals that keep this ship afloat, and I've come to the conclusion that I need to get my hands on some for a personal project. I miss tinkering in my workshop, creating all manner of fun contraptions. ||<^|1>나는 이 배를 떠있게 만드는 파워 크리스탈을 가지고 뭔갈 좀 해봤는데, 개인적인 연구를 위해서는 내 소유의 것이 필요하다는 결론에 다다랐다. 기묘한 기계들을 만들어 냈던, 옛날 내 작업장에서 일하던 것이 그립다.|| ||<^|1>Getting a hold of power crystals won't be easy, though. They are - quite understandably - regulated. It wouldn't do for just anyone to have access to them, after all! But I'm a certified PC Engineer, I should be able to pull a few strings. ||<^|1>파워 크리스탈을 구하는 것은 쉽진 않을것이다. 그것들은 -충분히 이해할수 있지만- 규제대상이니까. 하긴, 아무나 그것들에 접근하게 두면 안될테니! 하지만 나는 보증된 PC 엔지니어니까, 조금은 조를 수 있을 것이다.|| * Journal of a Mechanic 3 ||<^|1>Unable to acquire power crystals through official channels, I was able to procure some from another airship who docked with us to trade. They had an unusually large number of spare crystals in their hold, and the villagers were being somewhat cagey when I asked about this. ||<^|1>공식적인 시장으로는 파워 크리스탈을 구하지 못했지만, 우리와 거래하기 위해 도킹한 다른 비행선에서 입수할 수 있었다. 그들은 비정상적으로 많은 예비 크리스탈을 가지고 있었고, 내가 그것에 대해 묻자 어째 좀 말하길 꺼리는 것 같았다.|| ||<^|1>After some digging, I discovered the crystals were being traded to a certain Floran leader, in exchange for a batch of one of his experimental concoctions. I struck a deal with the captain; my silence, for a few of her crystals. A reasonable trade. ||<^|1>약간의 조사 후에, 나는 그 크리스탈들이 그가 만든 실험혼합물 묶음을 위해 어떤 플로란 리더와 거래되고 있었다는것을 알아냈다. 나는 선장과 거래했다; 나의 침묵, 그녀의 크리스탈 몇개. 합리적인 거래다.|| * Journal of a Mechanic 4 ||<^|1>I've been tinkering in my workshop deep in the bowels of the ship, and created something rather remarkable. For a while now, I've been fascinated by the Glitch; those robot men who crop up every now and then. I decided to make my own.||<^|1>나는 배의 내부 깊은곳에 있는 내 작업장에서 일하다가, 꽤나 놀라운 것을 만들어 냈다. 요즘 잠깐동안, 나는 돌연히 나타난 로봇 인간인 글리치에 감명을 받았다. 난 내 스스로 만들어 보기로 했다.|| ||<^|1>My little robot is powered by a crystal, and can perform menial tasks on command. It doesn't appear to have sentience, thankfully, but it makes up for that in enthusiasm and a willingness to serve. If my experiments pan out, I could have created the ideal worker.||<^|1>내 작은 로봇은 크리스탈 동력이며, 명령에 따라 잡무를 수행할 수 있었다. 다행히도 지각력을 가지고 있는것 같진 않고,그 대신 자진하여 시중을 드는것에 대한 열정으로 가득 차있다. 만약 내 실험이 잘 진행 되면, 나는 완벽한 일꾼을 만들 수 있을지도 모른다.|| * Journal of a Mechanic 5 ||<^|1>I had to destroy my robot today. Some meddling Hylotl found her way to my workshop, and for some reason this turned my companion hostile. It proceeded to patrol around the ship, menacing Avians, until I was able to shut it down a few hours later. After retrieving the power crystal, I threw my robot overboard. ||<^|1>오늘 내 로봇을 부숴야만 했다. 어떤 참견쟁이 하이로틀이 내 작업장을 찾아냈고, 또 어떤 이유에선지 내 동료를 적대적으로 만들었다. 내가 몇 시간 후에 전원을 끌 수 있게 됐을때 까지, 로봇은 계속하여 배 위를 돌아다니며 아비안들을 위협했다.파워 크리스탈을 회수하고 난 후, 나는 내 로봇을 배 밖으로 던져버렸다.|| ||<^|1>I plan to make a larger, more powerful robot, but it's going to require more power crystals. Perhaps with the right amount, I can give it enough intelligence to stop it attacking people on sight. Luckily the smuggler ship will be docking with us again later this evening, and I can make another request.||<^|1>나는 더 크고, 더 강력한 로봇을 만들 계획을 세웠지만, 그러려면 더 많은 파워 크리스탈이 필요하다. 어쩌면 적당한 양으로, 나는 로봇에게 시야에 보이는 사람들을 공격하지 않을만큼의 지능을 줄 수 있을지도 모른다. 운 좋게도 밀수범의 배가 오늘 저녁에 우리와 다시 도킹할 예정이므로, 추가로 요구를 할 수 있을것이다.|| * Journal of a Mechanic 6 ||<^|1>My attempts at blackmail have backfired. I'm here, trapped on the smuggler's ship, in the cargo hold. Kluex knows where they're taking me. Maybe they'll hand me over to this Floran I keep hearing about. There are rumblings of live experiments. ||<^|1>내 협박 시도는 역효과를 낳았다. 나는 밀수범들의 배의 선창 속에 갇혀있다. Kluex만이 그들이 날 어디로 데려가는지 알 것이다. 어쩌면 밀수범들이 나를 그 플로란에게 넘길지도 모르겠다. 생체 실험에 대한 소문이 있던데.|| ||<^|1>I have no choice but to escape. I'll have to get creative. All I have is a bunch of smuggled power crystals, my soldering iron, and my robot, which for some reason the smugglers seem to have retrieved and attempted to fix. Naturally, they've broken it even more. ||<^|1>탈출해야만 한다. 창의적으로 행동해야 할것이다. 내가 가진 것은 밀수된 파워 크리스탈 뭉치와, 내 납땜 인두, 그래고 어째서인지 밀수범들이 회수해서 고치려 시도한 로봇뿐이다. 당연히, 그들은 더욱 부숴놨을 뿐이다.|| ||<^|1>I think I can salvage it, though. Perhaps in a different manner. I have an idea. I need a means of escaping myself, not simply a way of taking down the smugglers. Inspiration is building up inside me. ||<^|1>아마 내가 고칠 수 있을것이다. 어쩌면 다른 용도로. 좋은 생각이 떠올랐다. 그저 밀수범들을 때려눕히는게 아닌, 나를 탈출시킬 수 있는 수단이 필요하다. 영감이 내 안에서 꿈틀대고 있다.|| === Fight or Flight === ||<^|1>by Hiraki Corale, Hylotl Adventurer I was exploring the ship, as you do, when I encountered what appeared to be someone's private laboratory, marked with 'Keep Out' signs and warnings of delicate, breakable equipment within. I barged my way inside, and began to fiddle with all the exciting bits and bobs. ||<^|1>번역 해 주세요.|| ||<^|1>Imagine my alarm when, from out of nowhere, I was greeted by a dull robotic voice commanding me to 'prepare to die'. At first, I thought the Glitch had finally sent assassins to demand retribution for past transgressions, but the truth was much worse. ||<^|1>번역 해 주세요.|| ||