[[분류:Tone Sphere]][[분류:게임 스토리]] [include(틀:상위 문서, top1=Tone Sphere)] [include(틀:스포일러)] [목차] == Darksphere == === [[타우 세티|Tau Ceti]] === ||Optobot: 에휴, 모두가 여기를 탐사하고 싶어 해..|| > '''고래자리 타우''' > Weirs: 정말로 아무 것도 없는 곳이구만... > Weirs: 누구든 좋으니까 나와서 말 좀 걸어 주라. > Optobot: 어호~이[* [[해적어]]의 일종.]! > Weirs & Trin: ...... > Optobot: 보세요, 여긴 아무 것이나 다 있답니다. 이 칼은 인류 초창기 때 어느 섬에서 만들어진 것인데.. > Weirs: 쓰레기잖아앙(버려 버려) / Trin: 마음에 들 지도.. {{{#!folding [ 원문(English) 펼치기 · 접기 ] > Tau Ceti > > WTF everybody likes to colonize me... > ---- > Nothing is really here... > > Anybody please show up > and talk to us please. > > Ahoy! > > ⋯⋯ > ⋯⋯ > > See, this place's got everything. > Here is the sword from an island, > before the Trans-Mankind period... > > [ruby(Rubbbbbish.,ruby=Trash)] > ''Kinda sweet...'' }}} {{{#!folding [ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ] > くじら座タウ星 > > ここを植民地にする異星人はにわか > ---- > ホントに何もないところだね > > 誰でもいいから出てきてくれよ > > ハロハロー > > ⋯⋯ > ⋯⋯ > > ここには何でもあります。 > この剣はトランス人類史以前 、ある島の⋯⋯ > > [ruby(ラビッシュ,ruby=捨てて)] > ''ちょっと素敵かも'' }}} === [[에리다누스자리#s-3.3|40 Eridani]] === ||Optobot: 이 두 분께서는 발음할 수 없으시지요.|| > '''에리다누스자리 오미크론2''' > 어딘가의, 어느 성에서 한 소녀는 늘 외톨이였습니다.. > ..적어도, 본인 관점에서는 그리하였습니다. > 방 안에서의 트린의 삶은 늘 무기력했고.. ..그 누구도 말을 걸 상대가 없었습니다. > "누구든 좋으니까 나와서 말을 좀 걸어 줘." > ..그러나 목소리는 허공 속으로 흐트러져 갔습니다. {{{#!folding [ 원문(English) 펼치기 · 접기 ] > 40 Eridani > > You two couldn't pronounce it. > ---- > Somewhere, sometime, she was always alone in the castle... > > ...well, at least from her point of view. > > Trin's life in her room was so dull > ...there was no one to talk with. > > "Anybody please show up and talk to me" > > ...but the voice was fading into the air. }}} {{{#!folding [ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ] > エリダヌス座ο2星 > > 非論理的なのは君たち二人でじゅうぶんです > ---- > ここはとあるお城。彼女はいつだって一人ぼっち⋯⋯ > > ⋯⋯少なくとも、本人はそう思っていました > > トリンにとって、自分の部屋など > 話す相手もなく退屈なものでした > > 「誰でもいいから、話し相手になってよ」 > > つぶやきは空に消えていくよう。 }}} === [[데네브|Deneb]] === ||Optobot: 나 보여? 밝게 빛나고 있어!!|| {{{#!folding [ 원문(English) 펼치기 · 접기 ] > Deneb > > Can't you see me?! I'm shining bright!!!! }}} {{{#!folding [ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ] > デネブ > > 織姫にも彦星にもなれなかった人[* 데네브는 견우도 직녀도 아닌 [[오작교]]를 상징한다.] }}} === [[알타이르|Altair]] === ||Optobot: 여기선 오직 알타이르 달러만 받습니다.|| > '''알타이르''' > ...매일 아침마다 빵을 굽는 향기가 났었습니다. 여기는 생기 있는 꽃들과 별이 빛나는 경이로운 하늘의 축복을 받았었습니다.. 그 날 밤이 끝나기 전까지만 해도 말입니다. > Optobot: 첫날 밤이 끝났습니다. 둘쨋날 아침이 밝았습니다. > Optobot: ..그다음 위어스 군은 늑대인간에게 잡아먹혀 싸늘한 주검이 된 채로 발견되었습니다... > Weirs: (죽었다) > Trin: 아아, 이 게임 세 명이서는 못 하겠어. > Weirs: (세 명?) {{{#!folding [ 원문(English) 펼치기 · 접기 ] > Altair > > We are accepting Altarian $ here. > ---- > ...There was the aroma of bread baking > every morning. > Our place was blessed with lively flowers > and a wonderful starry sky... > Until that night is over. > > The night is over. > It's the morning of the first day... > > ...and you've discovered an awful leftover of > Weirs eaten alive by werewolves... > > ''(The dead can't speak)'' > > Nah, we can't play this game > with three players. > > ''(Two and a bot?)'' }}} {{{#!folding [ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ] > アルタイル > > 織姫と彦星、パンとワイン、水と油⋯⋯ > ---- > ''◆⋯⋯朝になればパンのやけたにおいがして。'' > ''僕たちの場所はあざやかな植物、美しい川と、'' > ''満天の星に恵まれていた。'' > ''⋯⋯あの日、そうあの夜が明けるまでは。'' > > 一日目の夜が明けました > そこには人狼に食われた > 無残なワーズ君のすがたが⋯⋯ > > (死んでいる) > > このゲーム三人じゃ無理ね > > (「三人」か?) }}} === 70 [[뱀주인자리|Ophiuchi]][* 최초로 [[외계 행성]]의 존재가 언급된 [[뱀주인자리]]의 [[쌍성]]. [[https://ko.wikipedia.org/wiki/땅꾼자리_70|출처]]] === ||Optobot: 데이지 월드[* [[복잡계]] 중 [[가이아 이론]]에 사용된 컴퓨터 수학 모델. 생물계가 행성의 온도를 일정하게 유지하는 데 영향을 줌을 설명했다. 예로, 행성에 흰 [[데이지]]와 검은 데이지만 있다고 가정할 때, 햇빛이 밝을 수록 흰 데이지가 늘어나 빛을 더 많이 반사하고, 반대일 수록 검은 데이지가 빛을 흡수한다는 식이다. [[https://blog.naver.com/magic415/222157981693|참고]]] 모델보다 생물 분포와 밀도가 높은 것 같습니다.|| > '''땅꾼자리 70''' > Trin: 전에 너를 본 적이 있는 것만 같아.. {{{#!folding [ 원문(English) 펼치기 · 접기 ] > 70 Ophiuchi > > Higher population and density >than the Daisy World. > ---- > I may know you from somewhere... }}} {{{#!folding [ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ] > へびつかい座70番星 > > 異星人が、塩おにぎり好きって知らなかった > ---- > きみ、どこかで会ったような }}} === [[볼프 359|Wolf 359]] === ||Optobot: 금요일 금요일은 최고야, 즐거워 즐거워 즐거워 즐거워[* [[레베카 블랙]]의 노래 Friday.]|| {{{#!folding [ 원문(English) 펼치기 · 접기 ] > Wolf 359 > > Friday It's a Good Friday. Fun Fun Fun Fun }}} {{{#!folding [ 원문(日本語) 펼치기 · 접기 ] > ウォルフ359 > > メシはいつ食えばいいんだ?って > 疑問が常にある }}} === [[토성|Mr.Saturn]] === ||Optobot: 예로부터 뉴에이지 히피들의 고향이였답니다.|| > '''토성이''' > 이 우주는, 꿈꾸는대로 한없이 뻗어나가는 구나.. === [[베가|Vega]] === ||Optobot: 은하수 No.1의 파티 레이디.|| > '''베가''' > Neumann: 거기 너희들! > Neumann: 여긴 내 정원이다. 더이상 어지럽히지 마라. > Weirs: 정원? 아무리 보아도 쓰레기장인데? > Neumann: 쓰, 쓰, 쓰레기장..? > Neumann: 네놈들은 나와 내 정원 덕분에 살아있는 줄로 알아라. > Neumann: 나는 노이만. 우주의 파수꾼이지.. > Trin: 최고 우주 관리인(CUO). > Weirs: 아님 우주의 청소부? > Neumann: (그건 너무하지 않나?) === [[알파 센타우리|Alpha Centauri]] === ||Optobot: 우주에서 가장 유명하고, 광폭하고, 개인주의적이기도 한 센타우리.|| > '''알파 센타우리''' > Neumann: ..어디선가 소저를 보게 된다면, 부디 그를 제정신으로 되돌려 주게. 때문에 다크스피어가 이 꼴이 되었으니. > Neumann: 본디 이런 버그 수정은 내 일이지만.. > Weirs: 그러면 넌 뭘 할 거야? > Neumann: 아마 그 후 이것들의 오류를 제거하고 새 삶을 주어야 겠지. > Weirs: 그럼 너는 우주 재활용업자로구나? > Trin: 우주 골동품 수집가가 더 나아. > Neumann: (다음엔 너희들의 차례야..) === [[Sofa $15 -> $1 |Sofa]] === ||Optobot: 뒤샹의 숨겨진 아이인걸까?|| === [[자투라: 스페이스 어드벤쳐|Zorgons]] === ||Optobot: 이 불공정한 백개먼보다는 차라리 전 토카이도를 하겠습니다.|| > '''조르곤''' > 이제 설명하자면.. > 우주가 이 지경이 된 것은 결코 우연이 아닙니다. > 노이만은 하루 종일 그의 창조물을 가지고 놀았습니다. 매일 같이, 시간 가는 것조차 모르고.. > 그러면, 그 뒤의 소저는 어땠을까요? 그 광경을 지켜보던 그는 전혀 즐겁지가 않았습니다. === [[아크투루스|Arcturus]] === ||Optobot: 나를 엄청나게 큰 메가 옵토봇이라고 불러 주세요.|| > '''아크투루스''' > Weirs: 어딜 가도 다 똑같은 풍경이네. > Weirs: 이제 지쳤어. > Weirs: 게다가 자외선도 너무 세. > Trin: 여자아이 같기는. > Optobot: 의미 파악: NULL. === Pallahaxi[* 소설 Hello Summer, Goodbye에 등장하는 마을 이름.] === ||Optobot: 성스러운 동굴 소.[* 영어 원문은 Holy cave cow.]|| === Kok's Galaxy[* [[콘웨이의 생명 게임]] 중 한 패턴. [[https://conwaylife.com/wiki/Kok's_galaxy|보기]]] === ||Optobot: 고대부터 내려온 8주기의 진동자입니다.|| > '''콕의 은하''' > Trin: 위험해! > Trin: 이것도 잔해인 걸까? > Weirs: ..아마.. 그럴지도. > Weirs: (방금 말은 저 움직이는 것들 다 먹을 수 있다는 뜻이었어. 과자라고, 과자야) > Trin: (네 생각 훤히 보이거든, 위어스?) === [[XYZZY#s-1|XYZZY]]'s Sweet Home === ||Optobot: 악명높은 우주의 생명체의 은신처입니다.|| === Mirror Rim === ||Optobot: 다시 합창합시다..[* 원문 Never odd or even은 [[회문]].]|| === [[XYZZY#s-1|XYZZY]] === ||Optobot: 엘모어에 어서 오세요. 피자, 피자, 피자![* [[검볼(애니메이션)|검볼의 놀라운 세상]]의 패러디.]|| > '''우주괴수''' > Planet: 혹시 야구선수처럼 생각하시는 겁니까? 이미 끝났습니다.. / 직사광선에서 멀리 해 주십시오. 전 케이크만큼 연약하니까요.. > Neumann: 나도 알아. > Neumann: 그가 만들어 낸 오류가 아니였다면 저 녀석들은 여기 있을 수 없었을 거다. > Weirs & Trin: 심우주에서, 서로 떨어지지 말자! === [[지옥의 문|The Deepest gate]] === ||Optobot: 단테가 있었던 곳이야!|| > '''맨 끝의 문''' > Damsel: 뭐하는 거지? > Damsel: 콘웨이, 어째서 돌아온거야? > Weirs: 윽! 무, 무슨 소리야? > Trin: 조심해! 제정신이 아닌것 같아! > Damsel: 누구에게도 신경을 안 쓰는 괴짜 자식.. 난 너 같이 별 볼일 없는 족속이 아니야! > Weirs: 말이 안 통해! === Nowhere === ||Optobot: ....................|| === The Darksphere === [[파일:Darksphere.jpg]] ===# (이후) #=== > 소저가 떠난 자리에는 다크스피어의 잔해만이 남아 있었습니다. > 그리고 당신은... * 다크스피어를 만진다(Touch the Darksphere) * 다크스피어가 사라지게 둔다(Let Darksphere dissolve) 엔딩 및 후일담 스토리는 [[Hall of Mirrors]] 문서와 [[Supersymmetry]] 문서 참조. == Empyreal Bon Voyage == === Bon Voyage! === > '''봉 보야주!''' > Endu: 야. 자기 짐짝은 좀 스스로 들지? > Derrida: 짐짝이 아니거든요! 내 작업 도구에요. 이, 치와와. > Endu: 흑, 난 개가 아니야아! 게다가 왜 하필 그 견종으로 콕 찝은 건데? > Derrida: 그럼 펭귄이 좋나요, 앙? > Endu: 난 그대의 유일한 대변자, 엔드님이시라구. > Endu: 아이고! 아프잖냐, 바이올린 닌자. > Derrida: 뭐요? 난 데-리-다 예요! 그쪽 두뇌가 치와와 급이라고 말하려고 했거든요. > Endu: 벌써 내 이름도 잊었잖냐. === [[스틱스|Styx]], Charon's Avanue === > '''삼도천, 카론의 길''' > Endu: 조의를. > Endu: 데리다, 나 두려워졌어. > Endu: 죽은 후에는 내 의식이 어디로 갈 지가... 잠깐만, 로봇도 살아있는 생명체긴 한겨? > Derrida: 그런 종류의 질문은 나중으로 미뤄 두죠. === [[타코야키|Takoyaki]] === > '''타코야키''' > Trin: 와앗! 놀랐잖아요. > Endu: 아, 실례했구료. 거의 충돌할 뻔했구만. > Derrida: 만나서 반가워요! 부디 여기 땅앵무의 무례를 대신 사과하게 해주시길. > Endu: 입 다물어, 버크헤어 양[* 엽기 살인마 윌리엄 [[버크]]와 윌리엄 헤어.]. > Derrida: 혹시 요렇게 빨간 눈에, 자칭 천재남 본 적 있어요? > Weirs: 그러니까 무슨무슨.. 남? 응, 아마 저쪽으로 갔을 지도... > Trin: 그 저쪽이 어느 쪽이야...? === [[Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11116|Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11117]] === ||Optobot: 쿨쿨쿨쿨......|| > Endu: 근데, 왜 그놈에게 용무가 있는 거냥? > Derrida: 저 끔찍한 가짜 행성체가 갑자기 나타난 지... 꼭 1년이네요. > Derrida: 그때부터 그자는 소음만 내는 시끄러운 잔소리꾼이 됐어요. 우주의 질서가 광기에 휩싸였다나 뭐라나요. > Derrida: 직접 가서 몸소 대화를 나눌 거에요. 내 작업을 방해하고 있다고요. > Endu: 정말? 그 녀석 귀찮은 놈인데. 내버려 두지. > Planet: Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11117. > Endu: 이딴 식으로 행성 이름 짓는 것만 봐도 알잖아. === [[재버워키|Jubjubbird]] === > '''접접버드''' > Endu: 아무것도 안보이잖아. 그니까, 여기가 아닌 거 아냐? > Derrida: 나에게 겁을 먹고 튄 거겠죠. > Planet: 꺅! > Endu: 조의를. > Neumann: .......................... > Neumann: 오늘따라 기분이 썩 좋지 않군. === Up Above the World[* [[작은 별]] 영문판 가사.] === > '''세상 저 멀리''' > Derrida: 반짝, 반짝, 작은 별아, > Derrida: 너는 도대체 무슨 쥐니! > Endu: 누구든 좋으니 내 말려 올라간 머리 좀 고쳐 주렴? === Memory of the Past === > '''과거의 기억''' > 하아, 우주 쓰레기와 '버그'들을 먹어 치우게 하는 것이 스피어 마우스들의 목적이었습니다만, ...이들에게는 치명적인 문제가 있었어요. '쓰레기'라고 인식한 것을 무차별적으로 공격한다는 것이죠. > 그것들은 지능을 가지기 보다는, 그저 하드코딩 된 대로 움직이는 생명체이기 때문이에요. > Damsel: 이곳이 바로 라이프스피어... > Mice: 쓰레기다 / 쓰레기다 > Mice: 먹어 치우자 > 이런 문제를 해결하기 위해, 콘웨이의 그 잘나신 두뇌는 새로운 작품을 떠올려냈어요. 훌륭한 유머 감각과 확고한 자아가 있는, 스피어 마우스 로봇을 말이에요. > ...그 로봇은 그렇다기엔 너무 인간적인데다가 입담이 험했고, 그래서 스피어의 신령님이 별로 좋아하는 것 같지 않았지만요. == Lights Go Round == === LS #21 Step 1280 === ||Optobot: 내 출연을 컷 했다고요? 후회할 겁니다.|| > 이것은 아직 다크스피어가 우주에 태어나기 전.. 즉 꽤나 오래전 이야기다. > Damsel: ...... > Haul: 자, 오늘 널 위해 재밌는 걸 준비했어. > Optobot 2: 다들 늘 알고 싶어 했지만서도 조금은 듣기 힘든 전기양들에 대한 모든 것들을 알려 드리겠습니다. > Damsel: 하울.. 여전히 화나게 하는데는 선수로구나. > Haul: 그 반응은 뭐야? 뭐가 맘에 안 든 걸까나? > Damsel: 이곳의 모든 것. === LS #21 Step 1904 === ||Optobot: 파업 진행 중!|| > Neumann: 뭐하는 거지? 이리 와서 네 목적을 설명해. > Haul: 상관 없지. 그것보다, 저 소저 말이야. 잘 보살펴주는 것은 맞니? > Neumann: 너는 어디의 누구냐? 당장 그 덮개를 벗어라. > Haul: 벗어달라고? 유감이군. > Haul: 지금 이 순간도 모르는 새 흡입되가는 주변의 소중한 미생물에 대해 생각해 본 적 없나? 난 평화주의자거든. > Neumann: (이 자를 어디에서 본 기억이..? 아니, 그것보다) > Neumann: (..또 우주쓰레기가 늘었군.) === Good Old [[물|H2O]]! === ||Optobot: 기억의 통로를 지나는 중.|| > '''내 마음의 H2O''' > 이제, 조금 더, 옛날 시점으로 시간을 거슬러 봅시다. > Damsel: 여름이 거의 끝나 가네. > Damsel: 그러니까.. 저기.. > Damsel: 또 콘웨이 씨에게로 돌아가는 거야? > Neumann: 잠깐, 지금 그 이름 꺼내지 마. > Neumann: 아마 다음 번은 가을 쯤이 될 거야. 둘이 같이 있기 좋은 시기 겠는 걸. > Damsel: 그렇구나. 그럼 언젠가 다시 이곳에 돌아오면.. > Damsel: ..부디 같은 시각에 내 손을 잡아 주지 않을래? === [[화성|Mars]] === ||Optobot: 리멤버, 노 마션|| === LS #21 Step 2048 === ||Optobot: 우주에 어떤 문제가 생기셨나요? 노이만을 부르세요! 우리는. 당신을. 믿습니다.|| > Owl: 후.. ..후.. > Damsel: ..흐아앗?!?! > Damsel: 당장 데리고 사라져버려! 시끄러워서 못 견디겠잖아. > Haul: 워워, 진정해! 그러니까 또 뭐가 맘에 안든 걸까? > Owl: ...... > Haul: 봤지? 얘도 슬퍼하잖아. > Damsel: 어쩌자는 거야. 이 아이 데리고 네 집으로 돌아가. > Optobot 2: 우리는. 당신을. 우리는. 믿습니다. 우리는.. > Haul: 앗, 옵토봇 배터리가 다 달았네. 흐흥, 고장이 아니니까 안심해. === LS #21 Step 4096 === ||Optobot: 나 이외 모든 이들은 내겐 객채일 뿐 내가 아니야!|| > Owl: 어이 노이만, 요즘 어떤가? 일은 다 잘 풀리고 있는가? > Neumann: ...... > Owl: 노이만, 자네 최근에 실수가 많아 졌지, 안 그렇나? 참말로 걱정이 되는 구먼. > Neumann: 복화술은 끝이다. 내 이름은 어떻게 알았지? > Haul: 이런, 들켜 버렸네. > Haul: 그래도 분명 네 업무 의욕이 떨어진 것은 틀림 없어. > Haul: 이곳저곳, 온갖 곳에 쓰레기가 쌓여 있잖아. 하지만 무엇보다.. > Haul: 너도 알잖아, 소저가 악감정을 가지고 있단 것을. 너에게. === LS #21 Step 4110 === ||Optobot: 콘웨이 박사는 어디에 있는 걸까?|| > Haul: 실은, 콘웨이씨께서 네게 전언을 보냈다. "당분간 아주 오랫동안 떠날테니, 그동안 남은 모든 일을 네게 맡기겠다." > Neumann: 내 형이? 정말로 그 말을? 아직도 한심한 역마살을 못 버렸군 그래. > Haul: 시끄럽... 아니, 아니야. 그건 좀 상사에게 무례한 발언 아닐까? 내가 전해 줄 수도 있을 텐데. > Neumann: 너 같은 놈에게 그런 같잖은 얘기 들을 까닭이 없다. > Haul: 뭐, 얼마나 오래 걸릴지는 모르겠지만서도, 그때까지는 잘 부탁한다. > Haul: ..라고 전해 달랬어. > Neumann: 으윽, 형은 내가 지금 무슨 상황인지도 모르면서.. === Lights Go Round! === ||Optobot: 나는 인용하고 또한 정보들을 수집합니다. 그것이 저의 이유입니다.|| > '''라이츠-고-라운드!''' > Haul: 자 여기, 너와의 추억이 담긴 물건이야. 네가 지켜 줘야 해, 알겠지? > Haul: 지난 번에 있었던 일들은 사과할게. 부디 나의 성의를 받아 주길 바라. > Damsel: ..됐어. > Haul: 있지, 싫어하지는 말아 주겠어, 응? 네가 원하는 대로 바로 떠날테니까 말이야. > Damsel: 이 세상도 너와 같이 사라져 버렸으면 좋겠어. > Haul: 역시 예상했던 대로 매몰차네. 그럼, 잘 있어. > 이 작은 세계는 끝없이 밤이로구나. 그러니까 여기 작은 등불을 남겨자. 그리하여 조금이라도 밤이 이곳을 덜 채우도록.