[목차] == 개요 == [[베트남]] 가수 호앙투링(Hoàng Thùy Linh)이 2022년에 발표한 노래이다. [[TikTok|틱톡]]을 통해 국제적으로 유명해졌다. == 영상 == ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(gJHSDZfJrRY)]}}}|| || {{{#373a3c,#ddd '''유튜브 공식 MV'''[* 한국어 자막은 뜻이 대강은 통하지만 오역이 좀 있다. 해석은 아래를 참조하자.]}}} || ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(8bG6ElvGRdk)]}}}|| || {{{#373a3c,#ddd '''유튜브 리믹스 ver.'''[* 한국에서 유행한 팅팅탕탕팅 댄스의 템포는 이 버전이다. [[https://n.news.naver.com/mnews/article/009/0005090290?sid=104|#]]]}}} || ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(3BbAgRg_XKQ)]}}}|| || {{{#373a3c,#ddd '''유튜브 스피드업 ver.'''}}} || == 가사 == 한국인에 비해 애정 표현은 열정적으로 하는 것을 좋아하는 베트남인의 성향이 반영되어 있다. || '''See Tình''' || || '''Uây uây uây uây''' {{{-2 웨이 웨이 웨이 웨이}}} 어머, 어머, 어머, 어머 '''Sao mới gặp lần đầu mà đầu mình quay quay''' {{{-2 사 마이 갑 런 더마 민 꿔이 꿔이}}} 처음 만났는데 왜 내 머리가 팽팽도는 거야? '''Anh ơi anh à''' {{{-2 아인 어이 아인 아}}} 오빠[* 베트남어에서는 영어와 달리 한국어처럼 성별과 나이에 따라 상대의 호칭을 다르게 부를 수 있다. 'anh'은 대개 나이가 많은 남자쪽을 부르는 말이다.], 오빠? '''Anh bỏ bùa gì mà lại làm em yêu vậy''' {{{-2 안 보 부어 지마랏 람 앤이어유 붜이}}} 오빠의 어떤 마법이 날 사랑에 빠지게 만들었어? '''Bae bae bae bae''' {{{-2 배 배 배 배}}} 베이 베 베이 베 '''Em nói từ đầu baby can you stay''' {{{-2 앰 노 뜨더우 베이비 캔 유 스태이}}} 난 처음부터 말했지, "자기야 내 곁에 머물 수 있니?" '''Mai đi coi ngày''' {{{-2 마이 디 꼬잉 아이}}} 내일은 (점을 쳐서) 좋은 날을 확인할래 '''Xem cưới ngày nào thì nhà mình đông con vậy''' {{{-2 쌤 껑 아이 나오 티냐 민동 꼰 붜이}}} 결혼해서 우리 집이 아이들로 가득 찰 날을 '''Nếu như một câu nói có thể khiến anh vui''' {{{-2 네뉴못 꺼우 노이꼬 테키엔 앤 부이}}} 한 마디가 오빠를 행복하게 할 수 있다면 '''Sẽ suốt ngày luôn nói không ngừng để anh cười''' {{{-2 세 숫 ㄴ아이런 너ㅗ이 콩 응-데 앤코이}}} 오빠가 웃을 수 있게 하루종일 말할래 '''Nếu em làm như thế trông em có hâm không''' {{{-2 네우앰 람뉴 테쫑앰꼬 험콩}}} 이러면 내가 바보처럼 보일까? '''(điên điên điên lắm)''' {{{-2 (디엔 디엔 디엔 람)}}} (미쳤나 봐, 미쳤나 봐) '''Đem ngay vô nhà thương''' '치료의 집'에 보내줘 '''đem ngay vô nhà thương''' '치료의 집'에 보내줘 '''Đem ngay vô nhà anh để thương''' '오빠를 사랑할 집'[* 'nhà thương'은 '의원' 정도의 약간 옛 뉘앙스의 단어로 nhà는 집, thương은 부상을 뜻한다. 병원이 가리키는 대상은 집(nhà)이라는 것이다.]에 보내줘 '''Giây phút em gặp anh là em biết em see tình''' 오빠를 만난 순간, 뜨거운 사랑을 보고[* 'see tình' 자체가 중의적인 표현이다. 'si tình'은 열정적인 사랑이고, 'tình'은 애정이며, 'see'는 영단어 'see'를 쓴 것이다.] 느꼈어 '''Tình tình tình tang tang tính tang''' 띵띵띵 땅땅 띵땅 '''Tình tình tình tang tang tang''' 띵띵띵 땅땅땅 '''Giây phút em gặp anh là em biết em see tình''' 오빠를 만난 순간, 뜨거운 사랑을 보고 느꼈어 '''[[잰말놀이|Tình đừng tình toan toan tính toan]]''' 사랑은 따지며 재는 것이 아니야[* toan이라는 단어는 계산할 때의 '산'에서 따온 단어다. 원본 뮤직비디오의 자막에 '음모'라는 의미를 담은 오역이 있었다.] '''Tình mình tình tang tang tang tình''' 따진다면 우리의 사랑은 깨질지도 몰라 '''Yah yah''' 예 야 '''Anh tính sao giờ đây anh tính sao''' 오빠는 뭘 고민하는 거야? 지금 뭘 고민하는 거야? '''Yah yah''' 예 야 '''Anh tính sao giờ đây anh tính sao''' 오빠는 뭘 고민하는 거야? 지금 뭘 고민하는 거야? '''Tới đâu thì tới tới đâu thì tới''' 어디라도 가보자고, 어디라도 가보자고 '''Em cũng chẳng biết tới đâu (tới đâu)''' 나는 어디인지도 몰라 (어디라고?) '''Nếu yêu là khó không yêu cũng khó''' 사랑하는 법을 아는 것은 어렵지만, 사랑하지 않는 것도 어려워 '''Em cũng chẳng biết thế nào (thế nào thế nào)''' 나도 그런 걸 어떻게 할지 모를 뿐이야 (어떻게, 어떻게?) '''Hôm nay tia cực tím xuyên qua trời đêm''' 오늘밤은 자외선도 하늘을 뚫는데 '''(nhưng)''' (그런데 말야) '''Anh như tia cực hiếm xuyên ngay vào tim''' 오빠도 보기 드문 빛처럼 내 심장을 뚫는 것 같아 '''Ấy ấy ấy chết em rồi''' 이거, 이거 나 죽어[* 베트남어에도 '오빠 나 죽어', '[[누나 나 죽어]]' 같은 표현이 있다.] '''Ấy ấy chết thật thôi''' 이거 그러면 정말 나 죽어 '''Nếu như một câu nói có thể khiến anh vui''' 한 마디가 오빠를 행복하게 할 수 있다면 '''Nói thêm một câu nữa có khi khiến anh buồn''' 한 마디만 더 하면 그 말은 오빠를 슬프게 할까? '''Nếu em làm như thế trông em có hâm không''' 이러면 내가 바보처럼 보일까? '''(điên điên điên lắm)''' (미쳤나 봐 미쳤나 봐) '''Đem ngay vô nhà thương''' '치료의 집'에 보내줘 '''đem ngay vô nhà thương''' '치료의 집'에 보내줘 '''Đem ngay vô nhà anh để thương''' '오빠를 사랑할 집'에 보내줘 '''Giây phút em gặp anh là em biết em see tình''' 오빠를 만난 순간, 뜨거운 사랑을 보고 느꼈어 '''Tình tình tình tang tang tính tang''' 띵띵띵 땅땅띵땅 '''Tình tình tình tang tang tang''' 띵띵띵 땅땅땅 '''Giây phút em gặp anh là em biết em see tình''' 오빠를 만난 순간, 뜨거운 사랑을 보고 느꼈어 '''Tình đừng tình toan toan tính toan''' 사랑은 따지며 재는 것이 아니야 '''Tình mình tình tang tang tang tình''' 따진다면 우리의 사랑은 깨질지도 몰라 '''Yah yah''' 예야 '''Anh tính sao giờ đây anh tính sao''' 오빠는 뭘 고민하는 거야? 지금 뭘 고민하는 거야? '''Yah yah''' 예야 '''Anh tính sao giờ đây anh tính sao''' 오빠는 뭘 고민하는 거야? 지금 뭘 고민하는 거야? || == [[대한민국]]에서의 화제 == [[대한민국]]에서는 '팅팅송', '띵띵송', '띵띵땅땅', '띵띵땅땅송' 등의 이름으로 알려져 있다. [[슈퍼주니어]]의 [[쏘리쏘리]] 춤을 이 음악에 맞춰 추기도 하며 주로 원키(Eb Key)가 아닌 2키를 낮춘 버전(B key)으로 등장한다. === [[이다현]]의 춤 === || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(pNYWi9TxdUg)]}}}|| || {{{#ffffff '''2023년 V-리그 올스타전 현대건설 이다현 득점 세리머니'''}}} || [[수원 현대건설 힐스테이트|현대건설]] 소속 [[배구 선수]] [[이다현]]이 [[V-리그 올스타전/2022-23시즌|2023년 V-리그 올스타전]]에서 득점 이후 '띵띵땅땅' 부분에 맞춰 춤을 췄는데 전문 댄서 못지 않게 매우 잘 춰서 다방면으로 화제가 됐다. === [[싸이]]의 춤 === [[싸이]]가 자신의 인스타 페이지에 커버 영상을 올렸다. [[https://www.instagram.com/p/CraRVY5guvF/|#]], [[https://entertain.naver.com/read?oid=022&aid=0003806275|#]] [[분류:베트남 노래]][[분류:2022년 노래]][[분류:인터넷 밈/음악]]