||<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:R sound design Lust Blue.jpg|width=100%]]}}} || ||<-3>
'''{{{+2 Lust Blue}}}''' || || '''가수''' |||| 사카네 세실 || || '''작곡가''' ||||<|3> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[R Sound Design|[[파일:R Sound Design 3.jpg|height=98]]]]}}} || || '''작사가''' |||| || '''영상 제작''' |||| || '''조교자''' |||| 키리시마[* 사카네 세실 음성 제공자.] || || '''페이지''' |||| [[https://nico.ms/sm32967411|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://youtu.be/U7NUU12t2ms|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' |||| 2018년 3월 30일 || || '''달성 기록''' |||| UTAU 전당입성 || [목차] [clearfix] == 개요 == >'''ヘルシェイク槍''' >헬 셰이크 창[* '창' 의 훈독이 '야리' 인데, 팝 팀 에픽의 등장인물 중 한 명인 '헬 셰이크 야노' 의 이름을 이용한 말장난이라고 추측된다.] '''Lust Blue'''는 R Sound Design가 2018년 3월 30일에 [[니코니코 동화]]에 투고한 사카네 세실의 [[UTAU 오리지널 곡]]이다. 사카네 세실의 목소리 주인인 키리시마(霧島)가 직접 불러서 올리기도 했다. [[https://www.youtube.com/watch?v=Rug45bI6mH0|#]]--주객전도-- 영상 중간중간에 [[윌리엄 셰익스피어]]의 '비너스와 아도니스'의 본문 중 일부를 인용한 것을 볼 수 있다. == 영상 == || [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#fff '''니코니코 동화'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [nicovideo(sm32967411, width=640, height=360)]}}} || || Lust Blue/사카네 세실 || || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(U7NUU12t2ms, width=640, height=360)]}}} || || Lust Blue/R Sound Design feat.사카네 세실 || || [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#fff '''니코니코 동화'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [nicovideo(sm33557173, width=640, height=360)]}}} || || Lust Blue/R(self-cover) || || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(JbKggZtZ7r8, width=640, height=360)]}}} || || Lust Blue/R(self-cover) || == 가사 == || ''Never did passenger in summer's heat'' || || ''여름 더위 속 행인이 겪는 그 어떤 갈증도'' || || ''More thirst for drink than she for this good turn'' || || ''그녀의 지금 이 갈증보다 더하진 않으리'' || || ''Her help she sees, but help she cannot get'' || || ''도움을 줄 수 있는 사람을 보면서도 도움을 구할 수 없네'' || || ''She bathes in water, yet her fire must burn'' || || ''물 속에 있으면서도, 그녀의 마음은 불타고 있으니'' || || || || 注ぎ足された青色の後悔を || || 츠기타사레타 아오이로노 코오카이오 || || 모자람에 채워진 푸른색 후회를 || || 飲み干せない午前二時 || || 노미호세나이 고젠 니지 || || 다 마실 수 없는 오전 2시 || || 寄りかかった優しい他人の胸 || || 요리카캇타 야사시이 히토노 무네 || || 의지했던 상냥한 타인의 가슴 || || 少しだけのはずなのに || || 스코시다케노 하즈나노니 || || 잠깐뿐이었을 텐데 || || || || 拒んできた綺麗な手を || || 코반데키타 키레이나 테오 || || 거부해왔던 아름다운 손을 || || 握る私はきっと泣いているわ || || 니기루 와타시와 킷토 나이테이루와 || || 쥐는 나는 분명 울고 있을 거야 || || || || 籠ノ中 飛べなくなる羽 迷子の夢 || || 카고노 나카 토베나쿠나루 하네 마이고노 유메 || || 새장 속 날 수 없게 된 날개 미아의 꿈 || || 夜ノ中 いつまでも君想うの || || 요루노 나카 이츠마데모 키미 오모우노 || || 한밤중에 언제나 네 생각을 해 || || || || ''Look in mine eyeballs, there thy beauty lies'' || || ''내 눈동자를 보세요, 그 속에 그대의 아름다움이 있으니'' || || ''Then why not lips on lips, since eyes in eyes?'' || || ''눈과 눈이 마주쳤는데, 입술이라고 안 될 게 있겠나요?'' || || || || 注ぎ足された青色の後悔を || || 츠기타사레타 아오이로노 코오카이오 || || 모자람에 채워진 푸른색 후회를 || || 断ち切れない午前二時 || || 타치키레나이 고젠 니지 || || 끊어낼 수 없는 오전 2시 || || 乗りかかった優しい他人の声 || || 노리카캇타 야사시이 히토노 코에 || || 기댔던 상냥한 타인의 목소리 || || こんなはずじゃなかったの || || 콘나 하즈쟈나캇타노 || || 이럴 리가 없었어 || || || || 望んでいた不純な目を || || 노존데이타 후쥰나 메오 || || 원해왔던 불순한 눈을 || || 探す私の行き場ないこんな夜に || || 사가스 와타시노 유키바나이 콘나 요루니 || || 찾던 내가 갈 곳 없는 이런 밤에 || || || || 過去ノ中 色褪せてくれぬ恋に焦がれ || || 카코노 나카 이로아세테 쿠레누 코이니 코가레 || || 과거 속 빛바래지 않은 사랑을 그리며 || || 宵ノ中 君だけを夢に見るの || || 요이노 나카 키미다케오 유메니 미루노 || || 한밤중에 너만을 꿈꿔 || || || || ''Now let me say good night, and so say you'' || || ''내가 잘 자라고 말할 테니, 그대도 그렇게 말해줘요'' || || ''If you will say so, you shall have a kiss'' || || ''그렇게 말해준다면 키스를 해줄게요'' || || ''"Good night," quoth she and ere he says adieu'' || || ''"잘 자요," 그녀는 그렇게 말하고 그가 인사를 하기도 전에'' || || ''The honey fee of parting tender'd is'' || || ''꿀처럼 달콤한 이별의 값을 치르네'' || || || || 君の言葉を 君の思い出を || || 키미노 코토바오 키미노 오모이데오 || || 너의 말을 너와의 추억을 || || 全部捨て去って進んでしまえたら || || 젠부 스테삿테 스슨데시마에타라 || || 전부 떨쳐버리고 나아가버린다면 || || 君の香りを 君の温もりを || || 키미노 카오리오 키미노 누쿠모리오 || || 너의 향기를 너의 온기를 || || もう全部忘れて塗り替えてしまえたら || || 모오 젠부 와스레테 누리카에테시마에타라 || || 이제 전부 잊고서 다시 칠해버린다면 || || || || 染まっていた 君の色に || || 소맛테이타 키미노 이로니 || || 물들어있던 너의 색에 || || 心奪われる様な{{{#blue 青}}}色に || || 코코로 우바와레루 요오나 아오이로니 || || 마음을 빼앗길 듯한 파란색에 || || || || 籠ノ中 飛べなくなる羽 迷子の夢 || || 카고노 나카 토베나쿠나루 하네 마이고노 유메 || || 새장 속 날 수 없게 된 날개 미아의 꿈 || || 夜ノ中 イツマデモ君ヲ想ッテ || || 요루노 나카 이츠마데모 키미오 오못테 || || 한밤중에 언제나 너를 생각하며 || || 夜の中 そばにいて欲しいのは君だけ || || 요루노 나카 소바니 이테 호시이노와 키미다케 || || 한밤중에 곁에 있어줬으면 하는 건 너뿐이야 || || こうしてまた鮮やかな青へと染まるの || || 코오시테 마타 아자야카나 아오에토 소마루노 || || 이렇게 다시 선명한 파랑으로 물드는 거야 || || || || ''"Sweet boy," she says, "this night I'll waste in sorrow'' || || ''"자기야," 그녀는 말한다, "오늘 밤 난 슬픔에 잠기겠죠'' || || ''For my sicks heart commands mine eyes to watch'' || || ''병든 내 마음이 눈을 감기지 않을 테니까요'' || || ''Tell me, love's master, shall we meet tomorrow'' || || ''말해줘요, 내 사랑의 주인이여, 우리 내일 만날까요'' || || ''Say, shall we? shall we? wilt thou make the match?'' || || ''답해줘요, 그럴래요? 그러시겠어요? 약속해주시겠어요?'' || || ''William Shakespeare VENUS AND ADONIS'' || || ''윌리엄 셰익스피어, 『비너스와 아도니스』'' || [[분류:UTAU 오리지널 곡]]