[[분류:호시마치 스이세이/오리지널 곡]][[분류:2021년 노래]][[분류:제목이 일본어인 문서]] [목차] == 개요 == ||<-2>
{{{#fff '''이노우에 타쿠&호시마치 스이세이 《3時12分》'''}}} || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(LYFciXBcXIQ, width=100%)]}}} || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px;" [youtube(0QwHPgMHPkQ)]}}} || || '''제목''' ||3時12分|| || '''노래''' ||[[호시마치 스이세이]]|| || '''작사''' ||<|3>[[이노우에 타쿠]]|| || '''작곡''' || || '''편곡''' || || '''기타 솔로''' ||[[https://twitter.com/pippi_pinopino|고토 타카노리]] [[https://twitter.com/pippi_pinopino/status/1415116438432477186|#]]|| || '''영상 감독''' ||키무라 다이치|| || '''영상 프로덕션''' ||Headlight|| [[이노우에 타쿠]]와 [[호시마치 스이세이]] 합작 명의로 2021년 7월 14일 오전 0시 공개된 곡.[* MV는 19시 정각에 공개되었다.] == 소개 및 특징 == 6월 말 [[Bluerose]]의 공개 이후 스이세이의 방송에서 이노우에 타쿠와의 합작을 알렸고, 6월 28일 PV가 공개되었다. 또한 틱톡에 선행공개로 하이라이트 30초 부분이 올라오는 한편 일본 현지 라디오를 통해 7월 1일 풀버전이 송출되었다. 안 그래도 6월 25일, 7월 8일, 8월 21일 3개월 연속으로 공개되거나 공개 예정인 신곡에 들뜬 팬덤을 뒤집어놓기에 충분했고, 심지어 이노타쿠의 첫 메이저 데뷔곡인만큼 그 기대도 높았다. 작업이 늦어져 음원만 공개된 駆けろ와 달리 7월 14일 당일 곡과 MV가 같은 날 올라왔다. 도시적인 분위기와 3시 12분이라는 애매한 시간대가 주는 상상이 특징. 잔잔한 듯 하면서도 강렬하게 터져나오는 하이라이트가 인상적. 가사 역시 상당히 잘 짜인 라임이 특징이다. MV는 낮과 밤의 모습을 마치 같은 시간대에 있는 것 처럼 이어붙인 편집이 특징으로, 58초에 나오는 트럭의 옆면에 스이세이가 있으며, 2분 초반대에는 이노우에 타쿠 본인의 라면 먹방(...)이 나와 소소하게 웃음을 줬다. 곡과 MV가 서로 잘 어우러졌다는 평가와 함께, 9월 29일 공개될 스이세이의 첫 정규 앨범 [[Stellar Stellar|'Still Still Stellar'의 메인 타이틀곡]] 역시 이노우에 타쿠와의 합작임을 밝힌 만큼 앨범에 대한 기대감도 높이게 됐다. 공개된 당일 오전 일본 음원 사이트인 Ototoy에서 일주일 전 공개된 駆けろ, 천구와 함께 스이세이의 싱글이 일일 싱글 다운로드 차트 1,2위를 석권했다.[* 무손실/고음질 음원 구분으로 인한 중복 제외. 오후 [[IRyS]]의 ||:Caesura of Despair가 3위로 올라서며 싱글 데일리차트 1~3위 곡을 모두 홀로라이브 소속 버튜버가 차지하는 쾌거를 달성한다.] 특이사항으로 곡의 길이가 제목과 맞춘 듯 3분 12초인데, 본래 3분 40초정도 되는 곡이었으나 여러가지로 편곡해본 결과 이 길이가 되었다고 한다. 유튜브 영상 공개 후 1달 보름 정도 즈음에 100만 뷰를 돌파했다. == 가사 == ||<-2> はしゃいだな || ||<-2> 하샤이다나 || ||<-2> 들떴었지 || ||<-2> 夜はもう折り返しらしい || ||<-2> 요루와 모오 오리카에시라시이 || ||<-2> 밤은 어느새 반이나 지난것 같아 || ||<-2> 羽を休める戦士たち || ||<-2> 하네오 야스메루 센시타치 || ||<-2> 날개를 쉬는 전사들 || ||<-2> たしかにどこでもない場所さ, || ||<-2> 타시카니 도코데모 나이 바쇼사 || ||<-2> 확실히 아무데도 아닌 곳이야, || ||<-2> ここは || ||<-2> 코코와 || ||<-2> 여기는 || ||<-2> 昨日ならドアの外に置いてきた || ||<-2> 키노오나라 도아노 소토니 오이테키타 || ||<-2> 어제라면 문밖에 두고 왔어 || ||<-2> ほら華のない奇跡が || ||<-2> 호라 하나노 나이 키세키가 || ||<-2> 봐봐, 빛나지 않는 기적이 || ||<-2> 音に乗ってやってくる || ||<-2> 오토니 놋테 얏테쿠루 || ||<-2> 소리를 타고 찾아와 || ||<-2> 星空みたいな光の隅っこで || ||<-2> 호시조라 미타이나 히카리노 스밋코데 || ||<-2> 별하늘 같은 빛의 구석에서 || ||<-2> 銀河系みたいな輪になるカーニバル || ||<-2> 긴가케이 미타이나 와니나루 카-니바루 || ||<-2> 은하계 같은 빙빙 도는 카니발 || ||<-2> 僕の目も回っているよ || ||<-2> 보쿠노 메모 마왓테이루요 || ||<-2> 내 눈도 돌고 있어 || ||<-2> いまなら世界を変えられるような || ||<-2> 이마나라 세카이오 카에라레루 요오나 || ||<-2> 지금이라면 세상을 바꿀 수 있는 듯한 || ||<-2> 僕が変えられるような || ||<-2> 보쿠가 카에라레루 요오나 || ||<-2> 내가 바꿀 수 있는 듯한 || ||<-2> 気がして, いた || ||<-2> 키가시테, 이타 || ||<-2> 기분이, 들어 || || || ||<-2> 今日も願ってる || ||<-2> 쿄오모 네갓테루 || ||<-2> 오늘도 빌고 있어 || ||<-2> こないで こないで 次の朝よ || ||<-2> 코나이데 코나이데 츠기노 아사요 || ||<-2> 오지 마, 오지 말아줘, 다음의 아침이여 || ||<-2> 踊っていたいよ 僕ら死ぬまで || ||<-2> 오돗테이타이요 보쿠라 시누마데 || ||<-2> 춤추고 싶어, 우리가 죽을 때 까지 || ||<-2> 不安定で歪なこの場所で笑いあってさ || ||<-2> 후안테이데 이비츠나 코노 바쇼데 와라이앗테사 || ||<-2> 불안정하고 뒤틀린 이곳에서 웃으며 말이야 || ||<-2> 意味のない秘密を交わしながら || ||<-2> 이미노 나이 히미츠오 카와시나가라 || ||<-2> 의미 따위 없는 비밀을 나눠가며 || ||<-2> 夢を見てる || ||<-2> 유메오 미테루 || ||<-2> 꿈을 보고 있어 || ||<-2> 1、2で世界を変えたくて || ||<-2> 원, 투-데 세카이오 카에타쿠테 || ||<-2> 원, 투 하고 세상을 바꾸고 싶어서 || || || ||<-2> こないで こないで 次の朝よ || ||<-2> 코나이데 코나이데 츠기노 아사요 || ||<-2> 오지 마, 오지 말아줘, 다음의 아침이여 || || || ||<-2> 気づいたら || ||<-2> 키즈이타라 || ||<-2> 정신이 들고 보니 || ||<-2> 君の散漫な話が || ||<-2> 키미노 산만나 하나시가 || ||<-2> 너의 산만한 이야기가 || ||<-2> 僕の簡単な眠りをかき消す || ||<-2> 보쿠노 칸탄나 네무리오 카키케스 || ||<-2> 나의 간단한 잠을 깨워 || ||<-2> 飽和したおかしなベースラインの中 || ||<-2> 호와시타 오카시나 베-스라인노 나카 || ||<-2> 포화된 이상한 베이스라인 속 || ||<-2> 二人で世界を変えにいく夢 || ||<-2> 후타리데 세카이오 카에니 이쿠 유메 || ||<-2> 둘이서 세계를 바꾸러 가는 꿈 || ||<-2> 君と変えにいく夢 || ||<-2> 키미토 카에니 이쿠 유메 || ||<-2> 너와 바꾸러 가는 꿈 || ||<-2> 見た気がした || ||<-2> 미타키가시타 || ||<-2> 본 것 같아 || || || ||<-2> '''「3時12分」''' || ||<-2> '''산지 쥬니훈''' || ||<-2> ''''3시 12분'''' || || || ||<-2> ずっと願ってる || ||<-2> 즛토 네갓테루 || ||<-2> 계속 빌고 있어 || ||<-2> こないで こないで 次の朝よ || ||<-2> 코나이데 코나이데 츠기노 아사요 || ||<-2> 오지 마, 오지 말아줘, 다음의 아침이여 || ||<-2> 踊っていたいよ 僕ら死ぬまで || ||<-2> 오돗테이타이요 보쿠라 시누마데 || ||<-2> 춤추고 싶어, 우리들이 죽을 때 까지 || ||<-2> 不安定で歪なこの場所で || ||<-2> 후안테이데 이비츠나 코노 바쇼데 || ||<-2> 불안정하고 뒤틀린 이 장소에서 || ||<-2> ずっと願ってる || ||<-2> 즛토 네갓테루 || ||<-2> 쭉 빌고 있어 || || || ||<-2> こないで こないで 次の朝よ || ||<-2> 코나이데 코나이데 츠기노 아사요 || ||<-2> 오지 마, 오지 말아줘, 다음의 아침이여 || ||<-2> 踊っていたいよ 僕ら死ぬまで || ||<-2> 오돗테이타이요 보쿠라 시누마데 || ||<-2> 춤추고 싶어, 우리들이 죽을 때 까지 || ||<-2> 同じ曲が好きってそれだけで肩を組んでさ || ||<-2> 오나지 쿄쿠가 스킷테 소레다케데 카타오 쿤데사 || ||<-2> 같은 곡이 좋은 그것만으로 어깨동무를 하고 말이야 || ||<-2> 君のいない秘密はつまらないんだ || ||<-2> 키미노 이나이 히미츠와 츠마라나인다 || ||<-2> 네가 없는 비밀따위 재미없어 || ||<-2> 夢を見せて || ||<-2> 유메오 미세테 || ||<-2> 꿈을 보여줘 || ||<-2> 1、2で世界を変えにいこう || ||<-2> 원, 투-데 세카이오 카에니 이코오 || ||<-2> 원, 투 하면 세상을 바꾸러 가자 || || || ||<-2> 1、2で世界を変えにいこうぜ || ||<-2> 원, 투-데 세카이오 카에니 이코오제 || ||<-2> 원, 투 하면 세상을 바꾸러 가자고 ||