|| [[파일:피노키오피 우리들은 모두 의미불명.png|width=100%]] || ||<-2> {{{#ffffff '''{{{+2 ぼくらはみんな意味不明}}}'''[br]Nobody Makes Sense[br]우리들은 모두 의미불명}}} || || '''가수''' || [[하츠네 미쿠]] || || '''작곡가''' ||<|4> [[피노키오피|[[파일:피노키오피 어째서 쨩 아이콘.png|height=64]][br]{{{#ff3e8c 피노키오피}}}]] || || '''작사가''' || || '''조교자''' || || '''일러스트''' || || '''영상''' || [[https://twitter.com/yumasaito|Yuma Saito]] || || '''페이지''' || [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm30964600|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://www.youtube.com/watch?v=LtSNzPyo0lA|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' || 2017년 4월 4일 || || '''달성 기록''' || [[VOCALOID 전당입성]][br][[VOCALOID 전설입성]] || [목차] [clearfix] == 개요 == 우리들은 모두 의미불명(ぼくらはみんな意味不明)은 [[하츠네 미쿠]]의 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다. 작곡가는 [[피노키오피]]. 2017년 4월 4일 [[니코니코 동화]]에 투고 되었다. == 상세 == [[피노키오피]]의 노래고, 영상 제작자가 유마 사이토인 만큼 PV도 화려하고 톡톡튀는 음이 매력적인 곡이다. === 달성 기록 === || * 2017년 4월 10일에 [[VOCALOID 전당입성]] * 2019년 2월 26일에 [[VOCALOID 전설입성]]|| 업로드 6일만에 12만뷰를 돌파하였다. == 영상 == * 니코니코 동화 [nicovideo(sm30964600)] * 유튜브 [youtube(LtSNzPyo0lA)] == 미디어 믹스 == === 앨범 수록 === ||<|5> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[피노키오피#s-3.1.5|[[파일:피노키오피 0호.png|width=177]]]]}}} || '''번역명''' || 0호 || || '''원제''' || 零号 || || '''트랙''' || 1 || || '''발매일''' || 2019년 2월 27일 || || '''링크''' || [[http://pinocchiop.com/zero-go/|[[파일:홈페이지 아이콘.svg|height=24]]]] [[https://www.youtube.com/watch?v=bZc1MpOdH20|[[파일:유튜브 아이콘.svg|height=24]]]] || == 가사 == ||
{{{#ffffff 夜が明ける 朝目覚める 首痛める この身体に自分がいる }}} || || 요루가 아케루 아사 메자메루 쿠비 이타메루 코노 카라다니 지분가 이루 || || 날이 밝아 아침에 눈을 떠 목을 다쳐 이 몸에 나 자신이 있어 || || {{{#ffffff 君と喋る 飯を食べる 服を着てる そのすべてが不気味である }}} || || 키미토 샤베루 메시오 타베루 후쿠오 키테루 소노 스베테가 부키미데아루 || || 너와 수다떨어 밥을 먹어 옷을 입어 그 모든 것이 기분이 나빠 || || {{{#ffffff なんか変だ 変だ 変だ 変だ 駅の改札通り抜ける }}} || || 난카 헨다 헨다 헨다 헨다 에키노 카이사츠 토오리누케루 || || 뭔가 이상해 이상해 이상해 이상해 역의 개찰구를 빠져나가 || || {{{#ffffff こんな平和 平和 平和 平和 当たり前でウケる }}} || || 콘나 헤이와 헤이와 헤이와 헤이와 아타리마에데 우케루 || || 이런 평화 평화 평화 평화 너무 당연해서 웃음이 나와 || || {{{#ffffff 猫の名前は なんとなくタマで }}} || || 네코노 나마에와 난토나쿠 타마데 || || 고양이의 이름은 어느샌가 타마[* 일본에서 고양이 하면 흔히 떠올릴 수 있는 이름. 한국으로 치면 야옹이, 나비 정도.]고 || || {{{#ffffff 犬の名前は なんとなくポチだ }}} || || 이누노 나마에와 난토나쿠 포치다 || || 개의 이름은 어느샌가 포치[* 타마와 마찬가지로 일본에서 강아지 하면 흔히 떠올릴 수 있는 이름. 한국으로 치면 멍멍이, 바둑이 정도.]야 || || {{{#ffffff 世界は世界は なんとなく終わりそうで }}} || || 세카이와 세카이와 난토나쿠 오와리소-데 || || 세상은 세상은 어느새 끝나 버릴 듯해서 || || {{{#ffffff 存在を抱えたまま 夕焼けに溶けていくよ }}} || || 손자이오 카카에타마마 유-야케니 토케테이쿠요 || || 존재를 끌어안은 채로 저녁놀에 녹아내려가고 있어 || || {{{#ffffff 生きてる意味も 頑張る意味も }}} || || 이키테루 이미모 간바루 이미모 || || 살아있는 의미도 힘내는 의미도 || || {{{#ffffff ないないない無駄かもしれない }}} || || 나이 나이 나이 무다카모 시레나이 || || 없어 없어 없어 쓸모없을지도 몰라 || || {{{#ffffff 千年後何も残らないけど それでも君と笑っていたい }}} || || 센넨고 나니모 노코라나이케도 소레데모 키미토 와랏테이타이 || || 천 년 후엔 아무것도 남지 않겠지만 그래도 너와 웃으며 있고 싶어 || || {{{#ffffff ぼくらはみんな意味不明だから }}} || || 보쿠라와 민나 이미후메이다카라 || || 우리들은 모두 의미불명이니까 || || {{{#ffffff ぼくらはみんな意味不明だから }}} || || 보쿠라와 민나 이미후메이다카라 || || 우리들은 모두 의미불명이니까 || || || || {{{#ffffff 月が昇る 星が光る 虫が跳ねる それを見てる }}} || || 츠키가 노보루 호시가 히카루 무시가 하네루 소레오 미테루 || || 달이 떠올라 별이 빛나 벌레가 뛰어올라 그걸 보고 있어 || || {{{#ffffff あれいつからここにいるんだっけ いつまでここに[* pv 실수로 추정. に 발음이 확실히 들린다.]いられるんだっけ }}} || || 아레 이츠카라 코코니 이룬닷케 이츠마데 코코니 이라레룬닷케 || || 어라 언제부터 여기에 있었더라 언제까지 여기에 있을 수 있었더라 || || {{{#ffffff 何物にもなれないままで 化け物から逃れてるだけ }}} || || 나니모노니모 나레나이마마데 바케모노카라 노가레테루다케 || || 아무것도 되지못한 채로 괴물로부터 도망칠 뿐이야 || || {{{#ffffff 座敷牢でイメージを浮かべて ストップした思考は敵だらけ }}} || || 자시키로오데 이메-지오 우카베테 스톳푸시타 시코-와 테키다라케 || || 감옥에서 이미지를 떠올리며 스톱했던 사고는 적 투성이야 || || {{{#ffffff 太郎の名前は 今でも太郎で }}} || || 타로오노 나마에와 이마데모 타로-데 || || 타로의 이름은 지금도 타로고 || || {{{#ffffff 次郎の名前は 今では花子だ }}} || || 지로-노 나마에와 이마데와 하나코다 || || 지로의 이름은 지금은 하나코야 || || {{{#ffffff 時間は時間は なんとなく通り過ぎて }}} || || 지칸와 지칸와 난토나쿠 토오리스기테 || || 시간은 시간은 무심하게 흘러지나가서 || || {{{#ffffff ゴミ溜めで埋もれたまま 星空を眺めてるよ }}} || || 고미타메데 우모레타마마 호시조라오 나가메테루요 || || 쓰레기더미에 묻힌 채로 별의 밤하늘을 바라보고 있어 || || {{{#ffffff 愛する意味も 恋する意味も }}} || || 아이스루 이미모 코이스루 이미모 || || 좋아하는 의미도 사랑하는 의미도 || || {{{#ffffff ないないない嘘かもしれない }}} || || 나이 나이 나이 우소카모 시레나이 || || 없어 없어 없어 거짓말일지도 몰라 || || {{{#ffffff 1+1もよくわからんけど それでも君を守っていたい }}} || || 이치다스 이치모 요쿠 와카란케도 소레데모 키미오 마못테이타이 || || 1+1도 잘 모르지만 그래도 너를 지키고 싶어 || || {{{#ffffff ぼくらはみんな意味不明だから }}} || || 보쿠라와 민나 이미후메이다카라 || || 우리들은 모두 의미불명이니까 || || {{{#ffffff ぼくらはみんな意味不明だから }}} || || 보쿠라와 민나 이미후메이다카라 || || 우리들은 모두 의미불명이니까 || || || || {{{#ffffff それでもぼくらはトンネルで息を止める }}} || || 소레데모 보쿠라와 톤네루데 이키오 토메루 || || 그래도 우리들은 터널에서 숨을 멈춰 || || {{{#ffffff 折り紙で鶴を折る }}} || || 오리가미데 츠루오 오루 || || 종이접기로 학을 접어 || || {{{#ffffff 肉球を触る }}} || || 니쿠큐-오 사와루 || || 육구를 만져 || || {{{#ffffff 横断歩道の白い部分だけを踏む }}} || || 오-단호도-노 시로이 부분다케오 후무 || || 횡단보도의 흰 부분만을 밟아 || || {{{#ffffff それでもぼくらは間違ったことをする }}} || || 소레데모 보쿠라와 마치갓타 코토오 스루 || || 그래도 우리는 잘못된 행동을 해 || || {{{#ffffff 正しいと思い込む }}} || || 타다시이토 오모이코무 || || 그게 옳다고 단정해 || || {{{#ffffff 頭いいからわかっていた }}} || || 아타마 이이카라 와캇테이타 || || 머리 좋으니까 알고 있었어 || || {{{#ffffff また分かった気になっていたんだ }}} || || 마타 와캇타 키니 낫테이탄다 || || 다시 다 알고 있던 것처럼 되어 있던 거야 || || || || {{{#ffffff 生きてる意味も 頑張る意味も }}} || || 이키테루 이미모 간바루 이미모 || || 살아있는 의미도 힘내는 의미도 || || {{{#ffffff ないないない ないないない }}} || || 나이 나이 나이 나이 나이 나이 || || 없어 없어 없어 없어 없어 없어 || || {{{#ffffff ないないないないないないないないない }}} || || 나이 나이 나이 나이 나이 나이 나이 나이 나이 || || 없어 없어 없어 없어 없어 없어 없어 없어 없어 || || {{{#ffffff それでもやるしかない }}} || || 소레데모 야루시카나이 || || 그래도 할 수 밖에 없어 || || {{{#ffffff 生きてる意味も 頑張る意味も }}} || || 이키테루 이미모 간바루 이미모 || || 살아있는 의미도 힘내는 의미도 || || {{{#ffffff ないないない無駄かもしれない }}} || || 나이 나이 나이 무다카모 시레나이 || || 없어 없어 없어 쓸모없을지도 몰라 || || {{{#ffffff 千年後何も残らないけど それでも君と笑っていたい }}} || || 센넨고 나니모 노코라나이케도 소레데모 키미토 와랏테이타이 || || 천 년후엔 아무것도 남지 않겠지만 그래도 너와 웃고 싶어 || || {{{#ffffff 夢を叶えても 悟り開いても }}} || || 유메오 카나에테모 사토리 히라이테모 || || 꿈을 이뤄도 깨달음을 얻는대도 || || {{{#ffffff 結局は孤独かもしれない }}} || || 켓쿄쿠와 코도쿠카모 시레나이 || || 결국엔 고독할지도 몰라 || || {{{#ffffff おばけになっても 虚無に還っても }}} || || 오바케니 낫테모 쿄무니 카엣테모 || || 괴물이 되어도 허무로 돌아가도 || || {{{#ffffff それでも君と笑っていたいな }}} || || 소레데모 키미토 와랏테이타이나 || || 그래도 너와 웃으며 있고 싶은 걸 || || {{{#ffffff ぼくらはみんな意味不明だから }}} || || 보쿠라와 민나 이미후메이다카라 || || 우리들은 모두 의미불명이니까 || || {{{#ffffff ぼくらはみんな意味不明だから }}} || || 보쿠라와 민나 이미후메이다카라 || || 우리들은 모두 의미불명이니까 || || {{{#ffffff そう ぼくらはみんな意味不明 }}} || || 소- 보쿠라와 민나 이미후메이 || || 그래 우리들은 모두 의미불명 || || {{{#ffffff そう ぼくらはみんな意味不明 }}} || || 소- 보쿠라와 민나 이미후메이 || || 그래 우리들은 모두 의미불명 || || {{{#ffffff そう ぼくらはみんな意味不明 }}} || || 소- 보쿠라와 민나 이미후메이 || || 그래 우리들은 모두 의미불명 || || {{{#ffffff そう ぼくらはみんな意味不明だから }}} || || 소- 보쿠라와 민나 이미후메이다카라 || || 그래 우리들은 모두 의미불명이니까 || * [[http://vocaro.wikidot.com/nobody-makes-sens|번역 출처]] [[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2017년]][[분류:VOCALOID 전설입성]]