[[분류:국가(노래)]][[분류:러시아의 지역가]][[분류:부랴티야 공화국]] [include(틀:국가(노래))] ||<-3> {{{#ffffff {{{+1 '''Песня о родной земле[br]Буряад Уласай түрын дуулал'''}}}}}} || ||<-3> {{{+2 {{{#black '''우리가 태어난 땅에 대한 노래'''[br]Song about Our Motherland}}}}}} || ||<-3> [[파일:부랴티야 공화국 국장.svg|width=202]] || ||<|2> '''창작''' || '''작곡''' || 1983년[br]아나톨리 안드레예비치 안드레예프[br](Анато́лий Андре́евич Андре́ев) || || '''작사''' || 1983년[br]담바 조드비치 잘사라예프[br](Дамба́ Зо́дбич Жалсара́ев)[br]올렉 미하일로비치 드미트리예프[br](Олег Михайлович Дмитриев) || [목차] [clearfix] == 개요 == [[부랴티야 공화국]]의 국가. == 상세 == [youtube(7I-gHDJdKpE)] 한국어 해석이 있는 부랴트어 버전 1 [youtube(EInMzpWPvSM)] 새로 리메이크 된 부랴트어 버전 2 || || [[부랴트어]] || [[로마자]] || 해석 || || 1절 || Үнгын дайдаар, хангай тайгаар нэмжыгшэ[br]Үлзы Буряад — манай нангин үлгы.[br]Сэлмэг сарюун, сэнхир номин шарайшни[br]Сэдьхэлдэмнай хэзээдэшье зулгы.[br]Сэлмэг сарюун, сэнхир номин шарайшни[br]Сэдьхэлдэмнай хэзээдэшье зулгы. || Üngiin daidaar, kangai taigaar nemzhiigshe[br]Ülzii Buriaad — manai nangin ülgii.[br]Selmeg sariuun senkir nomin sharaishni[br]Sedkeldemnai kezeedeshie zulgii.[br]Selmeg sariuun senkir nomin sharaishni[br]Sedkeldemnai kezeedeshie zulgii. || 타이가의, 호수의, 스텝의 땅이여[br]그대는 선한 행복으로 가득 차있다네[br]구석구석 꽃피고[br]번영하라 우리의 고향이여[br]구석구석 꽃피고[br]번영하라 우리의 고향이여 || || 2절 || Эрхим хангал санзай шэнги агаарташ[br]Эршэ хүсөөр элсүүлэнгүй яалайб![br]Эмтэй домтой мүнхын уһан аршаандаш[br]Эльгэ зүрхөө хүртүүлэнгүй яалайб![br]Эмтэй домтой мүнхын уһан аршаандаш[br]Эльгэ зүрхөө хүртүүлэнгүй яалайб! || Erkim kangal sanzai shengi agaartash[br]Ershe küsöör elsüülengüi iaalaib![br]Emtei domtoi münkiin uhan arshaandash[br]Elge zürköö kürtüülengüi iaalaib![br]Emtei domtoi münkiin uhan arshaandash[br]Elge zürköö kürtüülengüi iaalaib! || 태도(월귤나무)의 영혼, 벚꽃의 숨결이여[br]라일락과 석남의 진국(국물)이여[br]나는 숨을 쉴 수 없지만 향은 마실 수 있다네[br]우리의 대지의, 평원의, 숲의.[br]나는 숨을 쉴 수 없지만 향은 마실 수 있다네[br]우리의 대지의, 평원의, 숲의. || || 3절 || Холын замда эхын ёһоор юрөөжэ,[br]Хүмүүн зондо хэтын жаргал хүсөөш.[br]Саяан хадын сэлгеэн амяар арюудхан,[br]Байгал далайн гэгээн долгёор сүршөөш.[br]Саяан хадын сэлгеэн амяар арюудхан,[br]Байгал далайн гэгээн долгёор сүршөөш. || Koliin zamda ekiin iohoor iüröözhe,[br]Kümüün zondo ketiin zhargal küsöösh.[br]Saiaan kadiin selgieen amiaar ariuudkan,[br]Baigal dalain gegeen dolgioor sürshöösh.[br]Saiaan kadiin selgieen amiaar ariuudkan,[br]Baigal dalain gegeen dolgioor sürshöösh. || 대지여 아이들의 감사를 받으라[br]바이칼의 성스러운 물을 대접받으라[br]사상 처음의 힘을 얻기 위해[br]오랜 시련의 길을 위해[br]사상 처음의 힘을 얻기 위해[br]오랜 시련의 길을 위해 || || 4절 || Шэрүүн сагай ерээшье һаа дэлхэйдэ,[br]Шинии заяан замһаа хадуурхагүйл.[br]Эбтэй дорюун бүлын ёһоор жаргыш даа,[br]Энхэ Буряад — манай нангин үлгы.[br]Эбтэй дорюун бүлын ёһоор жаргыш даа,[br]Энхэ Буряад — манай нангин үлгы.[br]Эхэ нютаг! || Sherüün sagai iereeshie haa delkeide,[br]Shinii zaiaan zamhaa kaduurkagüil.[br]Ebtei doriuun büliin iohoor zhargiish daa,[br]Enke Buriaad — manai nangin ülgii.[br]Ebtei doriuun büliin iohoor zhargiish daa,[br]Enke Buriaad — manai nangin ülgii.[br]Eke niutag! || 그대에게, 대지여 우리는 함께 하나되어[br]우리의 운명은 그대의 것이 된다.[br]그대에게 마음으로부터 예의를, 고향의 땅이여[br]사랑하는 우리의 부랴트여.[br]그대에게 마음으로부터 예의를, 고향의 땅이여[br]사랑하는 우리의 부랴트여.[br]아아, 어머니의 대지여! || [youtube(G1ZJrM719fw)] 러시아어 버전 1 [youtube(f8VfVsjHBMI)] 러시아어 버전 2 [youtube(zYauydYRgF8)] 러시아어 버전 3