[목차] == 개요 == || [youtube(cWc7vYjgnTs)] || || [[루치아노 파바로티]] || || [youtube(zrW7BYhG7Pc)] || || [[안드레아 보첼리]] || '''Nessun dorma'''[br]'''아무도 잠들지 마라'''[* 형식적으로 위키백과에서는 '''아무도 잠들지 말라'''이다. 'dorma'는 명령의 의미를 가졌으므로 이렇게 해석하는 것이 직역의 결과물에 가깝다.][br]'''아무도 잠들지 못하리''' [[투란도트]] 3막의 아리아이자 본 작품에서 가장 유명한 곡. 대한민국의 일반인에게 물어보면 가장 먼저 떠올리는 유명한 오페라 두 곡 중 하나이며, 나머지 하나는 [[밤의 여왕 아리아]]이다. == 상세 == 작중 칼라프가 투란도트의 3가지 문제를 맞혔지만 자신과의 혼인을 거부하는 투란도트에게 '''나는 그대가 낸 세 가지 수수께끼를 풀었으니, 나도 그대에게 하나 내겠다'''며 하룻밤 안에 자신의 이름을 맞히면 기꺼이 내 목숨을 바치겠다고 문제를 낸다.[* 실제 공연 내용상, 새벽 동이 트고 난 후 칼라프가 투란도트에게 자신의 이름을 직접 말하기 전까지 그의 이름은 단 한 차례도 언급되지 않는다. 티무르와 류 역시 아들과 주인님으로 호칭할 뿐이다.] 이에 투란도트는 그의 이름을 알게 될 때까지 아무도 잠을 자서는 안 된다는 명령을 내리고, 칼라프는 승리를 확신하며 이 노래를 부른다. 오페라 아리아가 흔히 그렇듯이 제목으로 알려진 Nessun dorma는 아리아의 시작을 여는 첫 가사다. 1990년 쓰리 테너[* 3대 테너(The Three Tenor)는 이탈리아의 성악가 [[루치아노 파바로티]]와 스페인의 성악가 [[플라시도 도밍고]], [[호세 카레라스]] 3인을 지칭하는 말이다. 이들은 1990년 결성하여 이탈리아 월드컵 결승전 전야제 날 로마 오페라 극장에서 [[주빈 메타]]의 지휘 아래 첫 공연을 시작하였다. 서울 잠실 올림픽 경기장에서도 공연을 하는 등 왕성한 공연 활동을 하다가 2005년 6월 4일 멕시코에서 마지막 공연을 하였다.] 콘서트로 클래식에 문외한인 일반 대중들에게도 널리 알려지게 되는 계기가 되었다. 또 젊은 세대에게는 [[폴 포츠]]가 부른 곡으로도 인식하고 있는 경우도 많은 듯하다. 그러나 쓰리 테너 콘서트 이전에도 이 곡은 유명한 아리아였으며, 이 곡을 자주 불러서 대중적으로 유명하게 만드는 데 크게 기여한 [[루치아노 파바로티]] 이전에도 여러 테너들이 불러 유명했는데, 특히 [[프랑코 코렐리]]가 유명하여 파바로티 이전에는 이 곡을 대표하는 테너로 여겨지기도 했다. 그밖에도 델 모나코, 유시 비욜링 등의 버전 또한 유명하다. [[썸 오브 올 피어스]]에서 미합중국과 러시아가 핵전쟁을 유도하려 했던 신나치주의를 신봉하는 사람들을 암살할 때 나오는 배경곡이기도 하다. [[미션 임파서블 5]]에서도 IMF 요원들과 암살자들의 저격 시도 저지에 쓰이기도 했다. [[킬링필드]]에서도 시드니가 캄보디아에 프란을 두고 와야 했던 것에 대해 죄책감을 느끼는 장면에서 나온다. 루치아노 파바로티로 인해 전 세계적으로 유명세를 탄 곡이긴 하지만, 칼라프 그 자체라고 평가받는 프랑코 코렐리나 '황금의 트럼펫'이란 별명으로도 불렸던 드라마틱 테너 마리오 델 모나코의 버전이 더 높은 평가를 받는 편이다. 이 곡에 적합한 스핀토/드라마틱 테너인 만큼. 이 아리아가 불린 유명 영상, 활용 사례들은 다음과 같다. [[http://www.youtube.com/watch?v=xs-p1oEvuGg|파바로티 영상]] [[http://www.youtube.com/watch?v=1k08yxu57NA|폴 포츠 영상]] [[http://youtu.be/JuRBU8UVhDU|썸 오브 올 피어즈 영상]] [[https://www.youtube.com/watch?v=WgYaks1W97s&t=399s|미션 임파서블 영상]] [[https://youtu.be/CrJC7l5Pn-k|마리오 델 모나코 영상]] [[https://youtu.be/Eg-59NoES2o|프랑코 코렐리 영상]] [[https://youtu.be/2MWWKZksqRU|유시 비욜링 영상]] [[https://youtu.be/uHb75oTHOV4|아레사 프랭클린 영상]] [[페레로 로쉐]] 광고 [[https://www.youtube.com/watch?v=1UkEf_PmdHM|BGM]] == 가사 == ||{{{-2 '''북경 백성들''' Questa notte nessun dorma in Pekino! 쿠에스타 노테 네순 도르마 인 페키노 Nessun dorma! Nessun dorma! 네순 도르마 네순 도르마 오늘 밤 북경의 백성들은 아무도 잠들지 말라! 아무도 잠들지 말라! 아무도 잠들지 말라!}}}[* 직전의 아리아인 Cosi comanda Turandot(투란도트 공주의 명령)에서 바로 이어진다.] '''칼라프''' Nessun dorma! Nessun dorma! 네순 도르마 네순 도르마 아무도 잠들지 말라! 아무도 잠들지 말라! Tu pure, o Principessa 투 푸레 오 프린치페사 그대도 말이오, 공주여 nella tua fredda stanza 넬라 투아 프레다 스탄자 그대의 추운 침방 안에서 guardi le stelle 과르디 레 스텔레 별을 바라보시오 che tremano d'amore, e di speranza! 께 트레마노 다모레 에 디 스페란자 사랑과 희망에 떨리는! Ma il mio mistero è chiuso in me 마 일 미오 미스테로 에 끼우조 인 메 하지만 내 비밀은 내 안에 갇혀져 있고 il nome mio nessun saprà! 일 노메 미오 네순 사프라 내 이름은 그 누구도 모르리다! No, No! Sulla tua bocca 노 노 술라 투아 보까 아니, 아니! 그대 입 위에 lo dirò quando la luce splenderà! 로 디로 콴도 라 루체 스펠렌데라 내가 말해주리다 날이 밝으면! Ed il mio bacio scioglierà 에디 일 미오 바치오 숄리에라 그리고 침묵을 녹이는 내 입맞춤이 il silenzio che ti fa mia! 일 실렌지오 케 티 파미아 당신을 내 것으로 만들 것이오! {{{-2 '''투란도트의 하인들''' Il nome suo nessun saprà 일 노메 수 네순 사프라 E noi dovrem, ahimè, morir, morir 에 노이 도브렘 아히메 모리르 모리르 그의 이름 그 누구도 알지 못하리니 그리고 우리는, 아아, 죽는구나, 죽는구나}}} Dilegua, o notte! 딜레구아 오 노테 사라져라, 밤이여! Tramontate, stelle! 트라몬타테 스텔레 물러가라, 별들이여! Tramontate, stelle! 트라몬타테 스텔레 물러가라, 별들이여! All'alba vincerò! 알라르바 빈체로 여명이 밝아오면 승리하리라! Vincerò! Vincerò! 빈체로 빈체로 승리하리라! 승리하리라!|| == 번역 == 본 아리아는 한국에서는 '''공주는 잠 못 이루고'''라는 제목으로 오래 알려져 있었고, 작품의 배경이 되는 중국 본토에서도 「공주는 잠 못 이루고」 혹은 「공주는 잠 못 들고」라는 번역으로 널리 알려져 있었다. 하지만 이는 실제로는 '''[[오역]]'''이다. 제목의 어디에도 '공주'를 의미하는 단어가 없다. 인터넷 및 번역기를 통해 검색해도 '아무도 잠들지 못하리'라는 의미로만 나온다. '[[https://en.wiktionary.org/wiki/nessun|nessun]]'은 '아무도 아닌 사람'을 일컫고, '[[https://en.wiktionary.org/wiki/dorma|dorma]]'는 잠든다는 뜻의 동사 'dormire'의 '3인칭 단수 명령형', 즉 화자나 청자가 아닌 어떤 사람을 두고 잠들지 말라고 말하는 의미를 갖는다. 모르는 사람이 들으면 공주가 왕자를 그리워하며 잠을 못 이룬다고 오해하기 쉬운데 줄거리를 보면 알 수 있지만 오히려 이 시점에 유일하게 잠을 잘 수 있는 사람이야말로 투란도트 공주밖에 없다. '이런저런 감정 때문에 잠을 이루지 못하는 공주'라는 뉘앙스가 극의 상황을 상상하기에 딱 좋은 어감을 가지고 있다는 점 때문에 오랫동안 보편적으로 알려진 것인데, 해당 아리아가 등장하는 극의 장면과 전혀 맞지 않은 것 때문에 적절한 [[의역]]이라고 보기 어려운 오역이 되어버린 케이스다. 결국 [[해리 포터 시리즈/오역|해리 포터 시리즈의 여러 번역들]], [[죽은 시인의 사회]] 등의 사례들처럼 사람들 사이에서 보편적으로 알려지면서 이미 자리를 잡아버린 관계로 여전히 다수의 매체에서는 공주는 잠 못 이루고라고 표기하고 있다. == 외부 링크 == * [[https://ko.wikipedia.org/wiki/아무도_잠들지_말라|아무도 잠들지 말라 한국어 위키백과 페이지]] * [[https://2024turandot.com|2024 투란도트 오페라 아레나 디 베로나 in Seoul 내한공연 정보]][* 한국-이탈리아 수교 140주년, 푸치니 서거 100주년 기념으로 [[베로나 아레나]]에서 열리던 오페라 축제의 팀이 창단 이래 100년만에 한국을 방문하여 오페라 투란도트를 선보인다. ] [include(틀:문서 가져옴, title=투란도트, version=406)] [[분류:오페라]][[분류:1926년 노래]]