Bahasa Melayu Sabah >'''Namuwiki, puhun pangatahuan yang ko turut kambangkan.''' >'''나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무.''' [목차] == 개요 == 현대에는 전형적으로 사라져 가고 있는 [[말레이어]] 방언의 하나. 사실 [[브루나이 말레이어|브루나이 방언]]의 영향이 크지만[* 물론 사바가 한때는 브루나이 술탄국의 영토였고, 사바의 말레이인들이 사실 브루나이계이다.] 현재는 [[수도권 말레이어|쿠알라룸푸르 방언]]의 영향이 세지고 있다.[* 많은 사람들이 쿠알라룸푸르 방언이 표준어라고 생각하고 있지만 전혀 그렇지 않다. 그리고 말레이시아어의 경우 쿠알라룸푸르 방언은 표준어와 연관이 없고, 되려 심한 방언이다. 말레이시아어 표준어의 뿌리는 [[믈라카 말레이어|믈라카 방언]]과 [[조호르 말레이어|조호르 방언]].] 뭐, [[말레이시아어|표준어]]와 큰 차이는 없으나 표준어에 기반이 된 [[조호르 말레이어|조호르 방언]]이나 [[믈라카 말레이어|믈라카 방언]]과는 비교할 수 없을 정도로 차이가 크며 사실 꽤나 심한 방언의 하나이다. 그래도 발음이 또박또박해서 그런지 외국인이라면 다소 쉬울 수 있겠으나 현지인이라면 모른다. 외부에는 사바 방언 하면 말 끝에 'bah'를 붙이는 특유의 말버릇을 떠올리지만 사실 [[사라왁 말레이어|사라왁 방언]]에도 비슷하게 존재하며 본토에서도 종종 사용된다. [[코타키나발루]], [[피남팡]], [[크파얀]], [[시피탕]], [[뷰포트]] 등 서부 해안지역에서 사용되고 있는 방언은 상대적으로 [[브루나이 말레이어]]에 가깝다. 지금은 직할시이지만 한때는 [[사바(말레이시아)|사바]] 주에 속해 있었던 [[라부안]]에서도 여전히 사용되는데 이쪽은 [[브루나이 말레이어]]의 특징이 매우 짙다. 반면 [[쿠닷]], [[산다칸]], [[타와우]] 등 북동부 해안지역에서 사용되는 방언은 [[술루어]]의 영향이 큰데 사실 [[필리핀]]과 해상경계를 접하다 보니 그쪽의 특징이 많이 묻어난다. [[쿤다상]]이나 [[라나우]] 등 내륙의 산지에서 사용되는 방언은 상대적으로 [[카다잔두순어]]의 영향이 짙다고. 물론 지역적 차이로 방언 자체가 사라지는 건 말이 안 되지만, '''전통적인''' 사바 방언은 근래 사라져 가고 있는 실정이다. 굳이 깊게 파고들지 않아도 [[코타키나발루]]에 유학 중인(또는 갔다 온) 사람들의 얘기를 들어봐도 표준어를 배웠지 방언을 배웠다는 사람은 한결같이 없다. 왜냐하면 쓸 일이 많이 없기 때문. 그나마 [[http://www.orangsabah.com/|정통 사바 방언으로 된 사이트]]가 있긴 한데 깊게 파고들지 않는 이상 못 믿을 수도 있다.--[[믿거나 말거나]]-- 현재 그나마 '''정통''' 사바 방언을 들을 수 있는 지역은 [[피남팡]]이나 [[쿠알라픈유]]까지 뻗어진 서부 해안지역이나 내륙 지역 일대의 시골마을들 뿐이다. 정작 중심도시인 [[코타키나발루]]의 경우는 사바의 국제적인 관문이다보니 여기저기 말이 섞이고 본토의 영향이 세지면서 언어가 [[수도권 말레이어|본토식으로]] 변하고 있는 실정. 물론 그래도 본토와는 다르게, 수도권에서 흔히 쓰이는 은어들이 사용되지 않는다던가, 축약어가 그리 사용되지 않는다던가 하는 점을 느낄 수 있다. 그러나 그것은 정통 방언과는 관계 없다. 사실 이 방언이 [[브루나이 말레이어|브루나이계 방언]]으로 내용의 일부를 "브루나이 말레이어" 문서에서 가져오긴 했다. 그렇지만 다른 건 다르기 때문에 그대로 가져오는 짓은 안 한다. 참고로 여기서 말하는 방언은 서부 해안 방언으로 북동부 해안 방언은 [[필리핀 말레이어]]를 참조.[* 사바인들의 방언은 주로 서부 해안 방언이기 때문에 북동부 해안 방언은 서술하지 않겠다. 다만 일부가 들어갈 지도 모른다.] 서말레이시아인들이 몇몇 드라마나 영화 등에서 이 방언을 접하면 마치 "[[느그리슴빌란 말레이어|미낭 말]]"과 유사하다고 하는데, 해당 문서를 참조하면 알겠지만 여러모로 공통점이 많다. 물론 이에 대해서는 알 수 없으나, 누산타라(말레이 제도) 지역에서 활발했던 교류의 상황을 볼 때 해당 말이 전해졌을 가능성도 좀 있다. 물론 [[진실은 저 너머에]]. 그러나 의외로 중국인들도 많고 교류 과정에서 사용되었던 영향이 있던 지라, 해당 방언과는 큰 차이를 보인다. [[중국인]]들이 사용하던 [[중화 말레이어]]나 [[시장 말레이어]]라는 일종의 장마당 사투리의 영향을 크게 받았다. == 특징 == * 단어 사이의 o나 e는 대게 u와 i로 대체된다. (예: boleh → bulih, pohon → puhun, tolong → tulung) * 단어 처음, 또는 첫 번째로 등장하는 e는 a로 대체된다. (예: kenapa → kanapa, penat → panat) * 명령어 lah는 종종 bah로 대체된다. 물론 lah를 안 쓰는 것도 아니다. (예: datanglah → datang bah) * [[스페인어]]처럼 마지막에 끝나는 r 발음은 '르'로 선명하게 나는 특징이 있다. 예를 들어 '신고하다'를 뜻하는 'lapor'는 본토에서는 '라뽀'에 가깝게 들리지만, 사바에서는 '라뿌르'에 가깝게 들린다. 사실 표준발음 역시 마지막 r은 '르' 소리를 분명하게 내 줘야 한다. '''다만 단어 중간의 r(르) 발음은 [[영어]]식으로 생략되는 경우가 종종 있다.''' == 특유의 단어들 == * sia - 나(saya) * ko - 너(kau) * inda - 아니요(tidak) * durang - 그들(mereka)[* 사실 dia orang을 줄여서 dorang이라고 하는데, 사바의 경우는 dia urang으로 durang이나 diurang이 된다.] * urang - 사람(orang) * sumandak - 아가씨[* 원래는 카다잔두순어 단어.](gadis) * buduh - 바보(bodoh) * palui - 미친놈(orang gila, penggila) * ngam-ngam - 됐어, 충분히(cukup) * hari(숫자 1 ~ 6) - 월 ~ 토요일(예: hari satu - 월요일, hari dua - 화요일)[* [[중국어]]의 영향이다. 중국어로 월요일을 'xingqiyi'라고 하고 화요일을 'xingqier'라고 하는데 xingqi가 요일을 의미하고 yi나 er은 숫자를 말한다. 중국인들이 말레이어를 습득하는 과정에서 중국어를 그대로 직역하면서 생긴 일로 보인다. 다만 일요일은 hari ahad로 [[말레이어|표준어]]와 동일하다.] * ampat - 4--[[죽음|死]]--[* 중국인들이 많아서 그런지 여기도 숫자 4에 관한 미신이 수두룩하다. [[코타키나발루]]의 웬만한 아파트들은 숫자 4 대신에 3A라고 적어 놓는다.](empat) * anam - 6(enam) * sambilan - 9(sembilan) * sikul, skula - 학교(sekolah) * bulih - 할 수 있다(boleh, dapat) * teda - 없다(tiada) * siurang - 우리(kami)[* sia(나)와 urang(사람)의 합성어] * pigi - 가다(pergi) == 예시 == 이전 버전에 있던 개요 부분인데, 지금은 사라졌지만 한 가지 예시가 되겠다. Bahasa Malayu Sabah, ataupun dikanali sbagai "Loghat Sabah" marupakan salah satu loghat [[말레이어|Bahasa Malayu]] di [[말레이시아|Malaysia]]. Kini loghat ini sudah mula dihilangkan di dunia ini dan sidang manjadi sprti [[수도권 말레이어|Bahasa Samananjung]]. Sudah banyak urang bilang loghat ini ada banyak pasamaan dangan [[말레이시아어|Bahasa Malayu Piawai]]. Mimang ya, tapi masih ada pabizaan. Loghat ini lbih smacam [[브루나이 말레이어|loghat Barunai]] kalau dibandingkan daripada [[수도권 말레이어|loghat Samananjung]]. Apa yang dikanali ulih urang-urang bukan asal [[사바(말레이시아)|Sabah]] adalah "-bah". Apabila kita tamatkan bilangan kita litakkan "bah". Mimang bukan itu sahaja bah. Loghat yang dibilangkan di [[코타키나발루|Kota Kinabalu]], [[피남팡|Pinampang]], [[크파얀|Kapayan]], [[시피탕|Sipitang]] dan [[뷰포트|Beaufort]] smacam [[브루나이 말레이어|Bahasa Barunai]] sambil loghat di [[쿠닷|Kudat]], [[산다칸|Sandakan]] dan [[타와우|Tawau]] seperti [[술루어|Bahasa Sulug]]. Bahasa yang dituturkan di [[쿤다상|Kundasang]], [[라나우|Ranau]], [[투아란|Tuaran]] dan [[코타블루드|Kota Balud]] sprti [[카다준두순어|Bahasa Kadazandusun]]. Tapi kini samuanya manjadi satu sprti [[수도권 말레이어|loghat Samananjung]] bah. == 각주 == [[분류:마인어]]