[목차] == 개요 == Venceremos. [[칠레]]의 민중가요. [[스페인어]]로 '우리는 이기리라(승리하리라)'는 뜻이다. [[칠레]]의 작곡가 세르히오 오르테가가 작곡하고 남미의 민중가요 운동인 [[누에바 칸시온]]을 이끈 대표적인 가수 [[빅토르 하라]]가 부른 곡이다. 1970년 칠레 대통령 선거에서 [[살바도르 아옌데]]를 지원하기 위해 지은 곡이다. 선거 운동에서 계속 불리면서 벤세레모스는 살바도르 아옌데와 그의 인민연합을 상징하는 노래가 되었다. 이후 1973년, [[아우구스트 피노체트]]가 일으킨 쿠데타로 아옌데와 빅토르 하라 모두 숨지면서 이 곡은 남미 전역으로 퍼져나갔고, 지금도 [[단결한 민중은 결코 패배하지 않는다]]와 더불어 남미에서는 시민운동과 시위 현장에서 자주 불린다. [[대한민국]]에서도 1980년대 말에 노농동맹가라는 이름으로 번안했다.[[http://blog.jinbo.net/gimche/1125|링크의 블로그 참조.]] 널리 불리던 공식 가사, 아옌데의 선거운동 당시 불리던 가사로 나뉜다. [[유튜브]]에서 찾아보면 [[러시아어]], [[핀란드어]], [[이탈리아어]] 버전 등도 있다. 1973년 동독에서 열린 세계청년학생축전에서도 이 노래가 불렸다. == 공식 가사 == [youtube(uGazscDbUkI)][[빅토르 하라]]가 부른 버전 ||<#C11B17> '''스페인어 가사''' ||<#C11B17> '''한국어 번역''' || ||||<#C11B17> '''1절''' || || Desdel hondo crisol de la patria ||<#DCDCDC> 조국의 깊은 시련으로부터 || || se levanta el clamor popular, ||<#DCDCDC> 민중의 외침이 일어나네 || || ya se anuncia la nueva alborada ||<#DCDCDC> 이미 새로운 여명이 밝아와 || || todo Chile comienza cantar. ||<#DCDCDC> 모든 칠레가 노래 부르기 시작하네 || || Recordando al soldado valiente ||<#DCDCDC> 불멸케 하는 모범을 보여준 || || cuyo ejemplo lo hiciera inmortal ||<#DCDCDC> 한 용맹한 군인을 기억하며 || || enfrentemos primero a la muerte, ||<#DCDCDC> 우리는 죽음에 맞서 || || traicionar a la patria, jamás! ||<#DCDCDC> 결코 조국을 저버리지 않으리! || ||||<#C11B17> '''후렴''' || || Venceremos, venceremos, ||<#DCDCDC> 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라, || || mil cadenas habra que romper. ||<#DCDCDC> 수많은 사슬은 끊어지고, || || Venceremos, venceremos, ||<#DCDCDC> 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라, || || la miseria sabremos vencer. ||<#DCDCDC> 우리는 비극을 이겨내리라. || || Venceremos, venceremos, ||<#DCDCDC> 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라, || || mil cadenas habra que romper. ||<#DCDCDC> 수많은 사슬은 끊어지고, || || Venceremos, venceremos, ||<#DCDCDC> 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라 || || la miseria sabremos vencer. ||<#DCDCDC> 우리는 비극을 이겨내리라. || ||||<#C11B17> '''2절''' || || Campesinos, soldados y mineros, ||<#DCDCDC> 농부들, 군인들, 광부들 || || la mujer de la patria tambien ||<#DCDCDC> 그리고 이 땅의 모든 여성과 || || Estudiantes, empleados, obreros, ||<#DCDCDC> 학생, 노동자들이여 || || cumpliremos con nuestro deber. ||<#DCDCDC> 우리는 반드시 우리의 의무를 완수할 것이다 || || Sembraremos las tierras de gloria, ||<#DCDCDC> 영광의 땅에 씨를 뿌리자 || || socialista sera el porvenir, ||<#DCDCDC> 사회주의의 미래가 열린다 || || todos juntos seremos la historia; ||<#DCDCDC> 모두 함께 역사를 만들어 가자 || || a cumplir, a cumplir, a cumplir! ||<#DCDCDC> 이룩하자, 이룩하자, 이룩하자! || ||||<#C11B17> '''후렴 반복''' || === 선거운동 당시 가사 === [youtube(wzgmcW-La8A)] 선거운동 당시의 버전 ||<#C11B17> '''스페인어 가사''' ||<#C11B17> '''한국어 번역''' || ||||<#C11B17> '''1절''' || || Aquí va todo el pueblo de Chile ||<#DCDCDC> 여기 칠레 모두가 있다. || || Aquí va la Unidad Popular ||<#DCDCDC> 여기 인민연합이 온다 || || Campesino, estudiante, y obrero ||<#DCDCDC> 농민, 학생과 노동자는 || || Compañeros de nuestro cantar. ||<#DCDCDC> 함께 노래하는 동지다 || || Consabiente de nuestra bandera ||<#DCDCDC> 양심 속에 있는 우리 깃발 || || La mujer ya se ha unido al clamor ||<#DCDCDC> 여성들도 함께 외친다 || || La Unidad Popular vencedora ||<#DCDCDC> 인민연합의 승리는 || || Será tumba del yankee opresor ||<#DCDCDC> 양키놈들의 죽음이 되리! || ||||<#C11B17> '''후렴''' || || Venceremos, venceremos, ||<#DCDCDC> 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라, || || Con Allende en septiembre a vencer. ||<#DCDCDC> 9월은 아옌데의 승리가 되리 || || Venceremos, venceremos, ||<#DCDCDC> 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라, || || La Unidad Popular al poder. ||<#DCDCDC> 인민연합에게 권력을 || || Venceremos, venceremos, ||<#DCDCDC> 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라, || || Con Allende en septiembre a vencer. ||<#DCDCDC> 9월은 아옌데의 승리가 되리 || || Venceremos, venceremos, ||<#DCDCDC> 우리는 승리하리라, 우리는 승리하리라, || || La Unidad Popular al poder. ||<#DCDCDC> 인민연합에게 권력을 || ||||<#C11B17> '''2절''' || || Con la fuerza que surge del pueblo, ||<#DCDCDC> 마을들에서 나오는 힘은 || || Una patria mejor hay que hacer, ||<#DCDCDC> 나아진 조국을 만든다 || || A golpear todos juntos y unidos, ||<#DCDCDC> 모두 함께 힘을 합쳐 싸워 || || Al poder, al poder, al poder ||<#DCDCDC> 힘내자, 힘내자, 힘내자 || || Si la justa victoria de Allende, ||<#DCDCDC> 아옌데의 분명한 승리는 || || La derecha quisiera ignorar, ||<#DCDCDC> 우파들은 인정 못할지언정 || || Todo el pueblo resuelto y valiente; ||<#DCDCDC> 우리 인민은 용맹하기에 || || como un hombre se levantará. ||<#DCDCDC> 그남자는 일어날 것이다. || ||||<#C11B17> '''후렴 반복''' || === 한국어 번안곡 '노농동맹가' === [youtube(z1m0m4vQrKI)] ||<#C11B17> '''1절''' || ||<#C11B17> '''후렴''' || || 억센 팔뚝과 불끈쥔 주먹, 우리 노동자 상징이다. || || 단결하자 단결하자 노농동맹의 깃발들고 || || 벅찬 미래의 해방을 위한 굳센 투쟁의 무기이다. || || 전진하자 전진하자 민중의 원수를 쫓으러 || || 서슬 시퍼런 낫과 창은 우리 농민의 상징이다. || || 투쟁하자 투쟁하자 새롭게 떠오를 태양위에 || || 벅찬 미래의 해방을 위한 굳센 투쟁의 무기이다. || || 노래하자 해방노래 새로운 역사의 주인아 || ||<#C11B17> '''2절''' || || 후렴 반복 || || 짙은 어둠의 절망 속에 우리 모든 것 빼앗겨도 || || 끝내 그치지 않는 것은 가슴 속 흐르는 붉은 피 || || 소중한 우리의 사랑은 깊은 동굴 속 한 줄기 빛 || || 흐르는 빗줄기 위에 앉은 푸른 꿈 우리의 희망아 || 80년대 연세대 노래패 울림터에서 번안하였다는 설이 있을 뿐, 정확한 번안자가 누구이고 번안 시기는 언제인지는 불분명하다. === 헝가리어 === [youtube(YJ556YXyy-E)] [[분류:1970년 노래]][[분류:민중가요]]