[include(틀:요루시카)] ---- [include(틀:여름풀이 방해를 해)] ||<-3> {{{#fff {{{+3 '''[ruby(言, ruby=い)]って。'''}}}}}}[br]'''{{{#fff 말해줘. | Say it[* 처음 영제는 Say to였다. ]}}}''' || ||<-3>{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:여름풀이 방해를 해_프로필_말해줘_MV.jpg|width=100%]]}}}|| || '''발매일''' || [include(틀:국기, 국명=일본, 출력= )] || [[2017년]] [[6월 28일]] || || '''작사·작곡''' ||<-2> [[n-buna]] || || '''보컬''' ||<-2> [[suis]] || || '''MV 감독''' ||<-2> 오오토리 {{{-3 (大鳥)}}} || ||<-3> [[https://youtu.be/F64yFFnZfkI|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=25]]]] | [[http://www.nicovideo.jp/watch/sm31472648|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || [목차] [clearfix] == 개요 == 말해줘.(言って。)는 2017년 6월 28일에 발매된 [[요루시카]]의 미니 1집 《[[여름풀이 방해를 해]]》의 수록곡이다. 앨범 발매와 함께 MV가 투고되었다. == 상세 == n-buna 커리어상 최고의 인기를 자랑하는 곡 중 하나로, [[그저 네게 맑아라]]와 함께 요루시카 특유의 서정성과 울적한 분위기를 잘 보여주는 요루시카의 대표곡이다. MV는 오오토리[* [[키쿠오]]의 '빛이여'와 buzzG의 [[Fairytale,]] MV 제작자]가 제작. 즐거운 멜로디에 귀여운 영상이지만 가사를 알고 보면 굉장히 서글픈 노래다. 소중한 사람이 먼저 세상을 떠나버리는 바람에 애써 슬픔을 모른 척하고 그 사람의 죽음을 부인하며 본인이 직접 말해달라고 하는 매우 애절한 내용. 가사상 '말해줘([ruby(言,ruby=い)]って)' 라고 하는 부분은 '(떠나)가줘([ruby(行,ruby=い)]って)'라고도, 죽어서([ruby(逝,ruby=い)]って) 라고도 해석할 수 있기 때문에 자신에게 죽는다는(逝) 사실을 잘 말(言)하고 가(行)달라는 이중, 삼중적인 의미로도 해석할 수 있는데, 실제로 가사 중의 말해줘 부분을 가줘라고 치환하고 들어봐도 의미가 상통하는 구조로 가사가 짜여져 있다. [* 일본어를 아예 모르는 사람이 보면 무슨 소리인가 싶은데, 일본어로 言って(말해줘), 行って(떠나줘), 逝って(죽어서)의 발음이 같다] 왜냐하면 って는 인용 또는 ~하면서, ~해줘 등의 의미를 동시에 지니기 때문이다. [[요루시카]] 곡 중 드물게 1인칭이 [[와타시]]인데, 보컬 suis는 부르면서 '아, 이거 좀 위험하다'란 생각을 했다고 한다. 중성적인 본인 목소리는 노래에선 여성적 어조가 강한 와타시보단 비교적 중성적인 [[보쿠]] 쪽이 좀 더 어울린다고. == 공식 영상 == === 뮤직비디오 === [include(틀:요루시카/뮤직비디오)] ||<:> '''{{{#fff {{{+1 말해줘.}}}[br]MV}}}''' || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(F64yFFnZfkI)]}}} || == 가사 == || '''{{{+4 言って。}}}''' 말해줘. || ||<:> [ruby(言, ruby=い)]って 잇테 말해줘 [br] || ||<:> あのね、[ruby(私, ruby=わたし)][ruby(実, ruby=じつ)]は[ruby(気, ruby=き)][ruby(付, ruby=づ)]いてるの 아노네, 와타시 지츠와 키즈이테루노 있잖아, 나 사실은 눈치채고 있었어 ほら、[ruby(君, ruby=きみ)]がいったこと 호라, 키미가 잇타 코토 그거 있잖아, 네가 전에 말했던 거 あまり[ruby(考, ruby=かんが)]えたいと[ruby(思, ruby=おも)]えなくて 아마리 캉가에타이토 오모에나쿠테 그다지 떠올리고 싶지 않아서 [ruby(忘, ruby=わす)]れてたんだけど 와스레테탄다케도 잊고 있었지만 [ruby(盲, ruby=もう)][ruby(目, ruby=もく)][ruby(的, ruby=てき)]に[ruby(盲, ruby=もう)][ruby(動, ruby=どう)][ruby(的, ruby=てき)]に[ruby(妄, ruby=もう)][ruby(想, ruby=そう)][ruby(的, ruby=てき)]に[ruby(生, ruby=い)]きて 모-모쿠테키니 모-도-테키니 모-소-테키니 이키테 주관 없이, 분별 없이, 헛된 생각에 빠져 살아서 [ruby(衝, ruby=しょう)][ruby(動, ruby=どう)][ruby(的, ruby=てき)]な[ruby(焦, ruby=しょう)][ruby(燥, ruby=そう)][ruby(的, ruby=てき)]な[ruby(消, ruby=しょう)][ruby(極, ruby=きょく)][ruby(的, ruby=てき)]なままじゃ[ruby(駄, ruby=だ)][ruby(目, ruby=め)]だったんだ 쇼-도-테키나 쇼-소-테키나 쇼-쿄쿠테키나 마마쟈 다메닷탄다 충동적인 초조한 소극적인 채로는 안됐던 거야 きっと、[ruby(人生, ruby=じんせい)][ruby(最後, ruby=さいご)]の[ruby(日, ruby=ひ)]を[ruby(前, ruby=まえ)]に[ruby(思, ruby=おも)]うのだろう 킷토, 진세이 사이고노 히오 마에니 오모우노다로- 분명, 인생 마지막 날을 앞두고 생각하겠지 [ruby(全部, ruby=ぜんぶ)]、[ruby(全部, ruby=ぜんぶ)][ruby(言, ruby=い)]い[ruby(足, ruby=た)]りなくて[ruby(惜, ruby=お)]しいけど 젠부, 젠부 이이타리나쿠테 오시이케도 전부, 전부 전할 수 없어서 안타깝지만 あぁ、いつか[ruby(人生, ruby=じんせい)][ruby(最後, ruby=さいご)]の[ruby(日, ruby=ひ)]、[ruby(君, ruby=きみ)]がいないことを 아아, 이츠카 진세이 사이고노 히, 키미가 이나이 코토오 아아, 언젠가 올 인생 마지막 날, 네가 없다는 걸 もっと、もっと、もっと 못토, 못토, 못토 좀 더, 좀 더, 좀 더 もっと、ちゃんと[ruby(言, ruby=い)]って 못토, 챤토 잇테 좀 더, 제대로 말해줘 [br] || ||<:> あのね、[ruby(空, ruby=そら)]が[ruby(青, ruby=あお)]いのってどうやって[ruby(伝, ruby=つた)]えればいいんだろうね 아노네, 소라가 아오이놋테 도-얏테 츠타에레바 이인다로-네 있잖아, 하늘이 푸르다는 걸 어떻게 전하면 좋을까 [ruby(夜, ruby=よる)]の[ruby(雲, ruby=くも)]が[ruby(高, ruby=たか)]いのってどうすれば[ruby(君, ruby=きみ)]もわかるんだろう 요루노 쿠모가 타카이놋테 도-스레바 키미모 와카룬다로- 밤의 구름이 높게 떠있다는 걸 어떻게 하면 너도 알 수 있을까 [ruby(言, ruby=い)]って 잇테 말해줘 [br] || ||<:> あのね、[ruby(私, ruby=わたし)][ruby(実, ruby=じつ)]はわかってるの 아노네, 와타시 지츠와 와캇테루노 있잖아, 실은 나 알고 있어 もう[ruby(君, ruby=きみ)]が[ruby(逝, ruby=い)]ったこと 모- 키미가 잇타 코토 네가 이미 떠나갔다는 걸 あのね、わからず[ruby(屋, ruby=や)]って[ruby(言, ruby=ゆ)]うんだろうね 아노네, 와카라즈얏테 유운다로-네 있잖아, 이런 걸 고집불통이라고 하는 거겠지? [ruby(忘, ruby=わす)]れたいんだけど 와스레타인다케도 잊어버리고 싶지만 もっとちゃんと[ruby(言, ruby=い)]ってよ 못토 챤토 잇테요 좀 더 제대로 말해줘 [ruby(忘, ruby=わす)]れないようメモにしてよ 와스레나이요- 메모니 시테요 잊어버리지 않도록 적어둬 [ruby(明日, ruby=あした)][ruby(十, ruby=じゅう)][ruby(時, ruby=じ)]にホームで[ruby(待, ruby=ま)]ち[ruby(合, ruby=あ)]わせとかしよう 아시타 쥬-지니 호-무데 마치아와세토카 시요- 내일 10시에 역 승강장에서 만나던가 하자 [ruby(牡丹, ruby=ぼたん)]は[ruby(散, ruby=ち)]っても[ruby(花, ruby=はな)]だ 보탄와 칫테모 하나다 모란은 지더라도 꽃이야 [ruby(夏, ruby=なつ)]が[ruby(去, ruby=さ)]っても[ruby(追慕, ruby=ついぼ)]は[ruby(切, ruby=せつ)]だ 나츠가 삿테모 츠이보와 세츠다 여름이 가도 추모는 슬픈 일이야 [ruby(口, ruby=くち)]に[ruby(出, ruby=だ)]して [ruby(声, ruby=こえ)]に[ruby(出, ruby=だ)]して 쿠치니 다시테 코에니 다시테 입 밖으로 내줘 목소리를 내줘 [ruby(君, ruby=きみ)]が[ruby(言, ruby=い)]って 키미가 잇테 네가 말해줘 [br] || ||<:> そして[ruby(人生, ruby=じんせい)][ruby(最後, ruby=さいご)]の[ruby(日, ruby=ひ)]、[ruby(君, ruby=きみ)]が[ruby(見, ruby=み)]えるのなら 소시테 진세이 사이고노 히, 키미가 미에루노나라 그리고 인생 마지막 날, 널 볼 수 있는 거라면 きっと、[ruby(人生, ruby=じんせい)][ruby(最後, ruby=さいご)]の[ruby(日, ruby=ひ)]も[ruby(愛, ruby=あい)]をうたうのだろう 킷토, 진세이 사이고노 히모 아이오 우타우노다로- 분명, 인생 마지막 날에도 사랑을 노래하는 거겠지 [ruby(全部, ruby=ぜんぶ)]、[ruby(全部, ruby=ぜんぶ)][ruby(無, ruby=む)][ruby(駄, ruby=だ)]じゃなかったって[ruby(言, ruby=い)]うから 젠부, 젠부 무다쟈 나캇탓테 유우카라 전부, 전부 헛되지 않았다고 말할 테니까 あぁ、いつか[ruby(人生, ruby=じんせい)][ruby(最後, ruby=さいご)]の[ruby(日, ruby=ひ)]、 아아, 이츠카 진세이 사이고노 히, 아아, 언젠가 올 인생 마지막 날, [ruby(君, ruby=きみ)]がいないことがまだ[ruby(信, ruby=しん)]じられないけど 키미가 이나이 코토가 마다 신지라레나이케도 네가 없다는 것이 아직도 믿어지지 않지만 もっと、もっと、もっと、もっと 못토, 못토, 못토, 못토 좀 더, 좀 더, 좀 더, 좀 더 もっと、もっと、もっと、[ruby(君, ruby=きみ)]が 못토, 못토, 못토, 키미가 좀 더, 좀 더, 좀 더, 네가 もっと、もっと、もっと、もっと 못토, 못토, 못토, 못토 좀 더, 좀 더, 좀 더, 좀 더 もっと、ちゃんと[ruby(言, ruby=い)]って 못토, 챤토 잇테 좀 더, 제대로 말해줘 [br] || [include(틀:요루시카/가사 간 이동/여름풀이 방해를 해)] == 여담 == 앨범 《[[여름풀이 방해를 해]]》의 수록곡인 [[카틀레야(요루시카)|카틀레야]]의 2분 15초부터 약 10초 간 [[말해줘.]]의 인트로 프레이즈가 사용된다. 두 음악이 다른 느낌을 가지고 있어, 눈치 채지 못한 경우가 많을 것이다. 가사중 '말해줘(言って)'라는 부분에서 발음이 한국어 '입대'와 발음이 유사해 그것을 이용한 패러디가 나오고 있다. == 미디어 믹스 == === 리듬 게임 수록 === [include(틀:상세 내용, 문서명=요루시카/미디어 믹스/리듬 게임 수록, 문단=2)] [각주][include(틀:문서 가져옴, title=말해줘, version=24)] [[분류:일본 노래]][[분류:2017년 노래]][[분류:GITADORA EXCHAIN의 수록곡]][[분류:요루시카]][[분류:이별을 소재로 한 노래]]