[[분류:국가(노래)]] [include(틀:국가(노래))] ||||<:>{{{#191919 {{{+1 '''Đăng đàn cung'''}}}}}} || ||||<:> [[파일:Heirloom_seal_of_the_Nguyễn_Dynasty.svg.png|width=300]][br][[파일:베트남 제국 국장.svg|width=300]] || ||||<:> || ||<:> '''작사가''' || '''응우옌 푹 웅 티에우''' || ||<:> '''작곡가''' || '''장 밥티스프 셰노''' || [목차] == 개요 == 등단궁([[쯔꾸옥응으]]:Đăng đàn cung, [[한자]]:登壇宮)은[[응우옌 왕조]]와 [[베트남 제국]] 국가이다. 뜻은 산책로로 올라가는 듯한 선율이라는 뜻이다. 1802년 1대 황제인 [[자롱 황제]]가 국가 제정을 명하여 만들어졌다. 이 국가는 베트남이 프랑스 식민치하에 놓인 시대에도 국가로 쓰여졌고, [[베트남 제국]]이 멸망한 1945년까지 국가로 사용되었다. 1955년 베트남국 멸망 이후로는 전통 제례의식에 쓰이는 제례음악으로 쓰이며 전자음악 버전도 종종 쓰이곤한다. 작곡은 프랑스인 출신 탐험가 장 밥티스트 셰뇨가 맡았다. == 원 가사 == || ([[베트남어]]) || ([[쯔놈]]) || || Kìa... núi vàng bể bạc, Có sách Trời, sách Trời, định phần: Một dòng ta gầy non song vững-chặt. Đã ba ngàn, mấy trăm năm, Bắc Nam cùng một nhà con Hồng cháu Lạc. Văn-minh đào-tạo: Màu gấm hoa càng đượm. Rạng vẻ dòng-giống Tiên-Long. Ấy, công gầy dựng, Từ xưa đà khó-nhọc, Nhớ công dày-nặng, Lòng trung-quân đã sẵn. Cố yêu nhau, với nhau một niềm Nguyện nhà Việt Nam muôn đời thạnh-trị. || 箕... 𡶀黄𣷭鉑, 固冊𡗶, 冊𡗶, 定分. 𠬠𣳔些𤷍嫩滝凭鑕. 㐌𠀧𠦳, 買𤾓𢆥. 北南共𠬠茹, 𡥵鴻𡥙貉. 文明陶造: 牟錦花强㷋. 朗󰆴𣳔𥞖仙竜. 𠂎, 功𤷍鄧, 自初㐌苦縟, 汝功苔曩. 弄忠君諸産. 固𢞅饒, 貝饒𠬠念 願茹越南𨷈𠁀盛治. || == 1940년대 개정 가사 == || || ([[베트남어]]) || || 1절 || Dậy dậy dậy mở mắt xem toàn châu, Đèn khai hóa rạng khắp hoàn cầu. Ngọn đường thông thương ngàn dặm, xe tàu điện, tàu nước, tàu bay. Nghề khôn khéo chật khắp phương trời, Càng ngày văn minh càng rộng, tranh cạnh lợi quyền. Đất càng ngày càng rộng, dân giàu nước mạnh. Nước càng ngày càng thịnh, của có thêm người khôn. || || 2절 || Người Nam Quốc, một giống Tiên Rồng, Thiệt giòng giai nhân tài tử, xưa rày gọi là nước tài ba. Nền văn hiến, nặn đúc anh hùng, Sẵn tài thông minh trời dựng, thêm nghề học hành. Học càng ngày càng tiến, nghề nghiệp mở rộng. Nước càng giàu càng mạnh, nòi giống thêm vẻ vang. || || 3절 || Này Âu Á, gặp lúc phong trào, Sẵn thấy gia công rèn tập, trăm nghề nghiệp đều biết đều hay. Đường tiến hóa chạy suốt Tam Kỳ, Càng ngày non sông càng đẹp, cám ơn bù trì. Chúc Đại Pháp bình an, nước nhà thịnh trị, Chúc Nam Việt vạn tuế, trường thọ vô cương. || == 2010년 개정 가사 == || || ([[베트남어]]) || || 1절 || Khắp đất trời quê ta rộn rã lời ca, Mừng đất nước đổi mới chan hoà. Nhịp nhàng gái trai trẻ già, nắn cung đàn cùng hát lời ca, Mừng đất nước đổi mới chan hoà, Đời vui ấm no muôn nhà, tiếng ca cùng hoà. Khắp đất trời quê ta tiếng ca đậm đà. || || 2절 || Các dân tộc Việt Nam cùng đón niềm vui, Mừng đất nước rộn rã tiếng cười. Bạn bè khắp nơi trao lời, chúc mừng đất nước đẹp tươi, Mừng Thủ đô - Thành phố bao đời, Sử xanh vẫn luôn rạng ngời chiến công tuyệt vời. Bao bạn bè năm châu hát chung niềm vui. || || 3절 || Đây đất trời Thăng Long, Rồng chiếu hiển linh, Ngàn năm sáng dải đất ân tình. Cùng nhau sống trong thanh bình, tô thêm màu mảnh đất đẹp xinh, Ngàn năm sáng dải đất ân tình, Cùng vui sống trong thanh bình, tiếng ca ngọt lành. Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình. Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình, Vui hát mừng Thủ đô xứng danh Hoà Bình || == 영상 == [youtube(wZTnDYRZqd4)] [youtube(Cd-rjh9-EdQ)]