문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 판처리트 (문단 편집) === [[남서아프리카 위임통치령]] === || [youtube(SOlHzdOcCDg)]|| 독일어 버전 || [youtube(hM995cQe-70)]|| 아프리칸스어 버전 [[남아프리카 공화국]] 통치 하의 남서아프리카 위임통치령(현 [[나미비아]])에 거주하던 [[독일계 나미비아인]]들도 가사를 새로 붙여 비공식 국가로 사용하였다. 곡명은 '''Südwesterlied(남서아프리카의 노래)'''. 하인츠 안톤 클라인베르너(Heinz Anton Klein-Werner)가 [[1937년]]에 번안했다. 후반부 선율만 원곡과 동일하다. || 절 || [[독일어]] || [[아프리칸스어]] || [[한국어]] [[번역]] || || 1 ||Hart wie Kameldornholz ist unser Land[br]Und trocken sind seine Riviere.[br]Die Klippen, sie sind von der Sonne verbrannt[br]Und scheu sind im Busch die Tiere.[br]Und sollte man uns fragen: [br]Was hält euch denn hier fest? [br]Wir könnten nur sagen: [br]Wir lieben Südwest! ||Hard soos kameeldoringhout, ja hard is ons land[br]En droog, o so droog sy riviere.[br]Die son het die klippe en die rotse gebrand [br]In veld en in bos skul skugter diere[br] As iemand dan aan ons sou vra: [br]Wat bind jou aan Suidwes? [br]Dan antwoord ons trots: [br]Dis ons liefde vir Suidwes! ||[[남서아프리카|우리 나라]]는 [[아카시아]] [[나무]]처럼 단단하고[br]이 나라의 강은 메마르네.[br][[절벽]]은 [[태양]]에 불타고[br][[짐승]]들은 수풀 속에서 겁을 먹네.[br]그럼 사람들은 우리에게 물어볼 것이다.[br]"대체 무엇이 너흴 여기에 붙들고 있는가?"[br]우리는 단지 이렇게 말할 것이라네.[br]"우리는 [[남서아프리카]]를 사랑한다!" || || 2 ||Doch unsre Liebe ist teuer bezahlt[br]Trotz allem, wir lassen dich nicht[br]Weil unsere Sorgen überstrahlt[br]Der Sonne hell leuchtendes Licht.[br]Und sollte man uns fragen: [br]Was hält euch denn hier fest? [br]Wir könnten nur sagen: [br]Wir lieben Südwest! ||Tog word ons liefde met offers betaal[br]In wel en in weë hou ons stand[br]Want ook word ons sorge nog helder oorstraal[br]Deur sonlig in ons vaderland.[br]As iemand dan aan ons sou vra: [br]Wat bind jou aan Suidwes? [br]Dan antwoord ons trots: [br]Dis ons liefde vir Suidwes! ||하지만 우리의 [[사랑]]은 값비싸게 치러졌네.[br]그럼에도 우리는 그대를 버리지 않는다.[br]우리의 근심은[br]태양에게 밝게 빛나는 빛을 발하니까.[br]그럼 사람들은 우리에게 물어볼 것이다.[br]"대체 무엇이 너흴 여기에 붙들고 있는가?"[br]우리는 단지 이렇게 말할 것이라네.[br]"우린 [[남서아프리카]]를 사랑한다!" || || 3 ||Und kommst du selber in unser Land[br]Und hast seine Weiten gesehen[br]Und hat unsre Sonne ins Herz dir gebrannt[br]Dann kannst du nicht wieder gehen.[br]Und sollte man dich fragen: [br]Was hält dich denn hier fest? [br]Du könntest nur sagen: [br]Ich liebe Südwest! ||Kom jy dan self en leef saam in ons land[br]So wyd en so ruim en so vry[br]En steek dan ons son ook jou hart aan die brand[br]Dan sal jy ook pal hier wil bly.[br]As iemand dan aan jou sou vra: [br]Wat bind jou aan Suidwes? [br]Dan antwoord jy trots: [br]Dis my liefde vir Suidwes! ||그리고 그대는 스스로 [[남서아프리카|우리 나라]]에 와서[br]이 나라의 광활함을 보았고[br]우리의 태양은 그대의 마음 속을 태웠으니[br]그대는 다시 갈 수 없다네.[br]그럼 사람들은 그대에게 물어볼 것이다.[br]"대체 무엇이 널 여기에 붙들고 있는가?"[br]그대는 단지 이렇게 말할 것이라네.[br]"나는 [[남서아프리카]]를 사랑한다!" ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기