문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 튀르키예어 (문단 편집) === 발음에서 주의할 점 === 보통 "튀르키예어는 쓰인 대로 읽힌다." 라고 생각하는 사람들이 많지만, 사실 미묘하게 다르다. 튀르키예어로 이러한 현상을 'Telâffuz'라고 하는데, 대부분 문법 상의 어미 부분이나 해당 단어를 빠른 속도로 말할 때 나타나는 현상이다. 예를 들면, 튀르키예어의 미래형인 '~(y)acağ 의 경우, yapacağız (우리는 할 것이다)를 써진 대로 읽으면 '야파자으즈'가 되지만 현지인 대부분은 이렇게 발음하지 않고 '얍자스' 식으로 줄여서 발음하며, 부가의문문 değil mi? (안그래?)도 '데일 미?'가 아닌 '디미?' 아니면 '데메?' 비슷하게 발음한다.[* 튀르키예인들은 이런 문장들을 변화하는 발음대로 적어서 축약 표현을 만들기도 한다. 예) değil mi? → dimi?] 소망문이라고 해석되는 'istek kipi'에서도 이러한 텔랴푸스 현상이 발견되는데, 매우 자주 쓰는 표현인 ben yapayım (내가 할께), gidelim (갑시다) 또한 '벤 야파이음', '기델림'이 아닌, '벤 야핌', '기딜림' 혹은 '기디임' 식으로 다르게 발음된다. 출신 지방의 억양과 사투리에 따라 결정되기 때문에 모든 튀르키예인들이 이와 같이 발음한다고 할 수는 없지만, 공식 방송이나 교과서에 실려있는 녹음에서도 일상적으로 발견되는 현상이다. 물론 아주 천천히 말해야 할 경우에는 쓰인 대로 제대로 발음한다. 하지만 튀르키예어를 배울 때 주의해야 하는 부분임에는 틀림없다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기