문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 츠바키 (문단 편집) == 사전적인 의미 == [ruby(椿, ruby=つばき)] 일본어로 '[[동백꽃]]/동백나무'. 참고로 알렉상드르 뒤마의 소설과 이를 원작으로 한 오페라 《라 트라비아타》는 《[[춘희]]》라는 제목으로 알려져 있는데, 원작 소설 《춘희》의 원제 ‘동백꽃을 들고 있는 부인(La Dame aux camélias)’을 일본에서 [ruby(椿姬, ruby=つばきひめ)]:동백아가씨로 번역했기 때문에 이렇게 알려져 있다. 참고로 한국에서 '[[椿]]'자는 '[[참죽나무]][* 흔하 '까죽'이라고 불리는, [[경상도]]에서 새순을 식용으로 쓰는 나무다.] 춘'이다. 위 번역으로 인해서 [[문학소녀]]에서도 츠바키를 창부의 가명으로 사용한 적이 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기