문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 일본어/발음 (문단 편집) === [[변이음]] === 일본인들은 특유의 음색으로 발음하지만, 정작 틀린다 해도 크게 이상하다는 인상은 주지 않는 발음이다. 예를 들어, 일본어 ら행 발음은 한국어 ㄹ 발음보다 좀 더 혀끝에 힘이 들어가서 천천히 튀긴다(flapped). 하지만 이는 한국어 ㄹ로 발음하더라도 크게 어색하다는 느낌은 없다. [[IPA]]로는 /ɾ/로 사실상 같이 보는 정도[* 다만 일본어의 ら행은 [[치경음#설측탄|설측 치경 탄음]]도 나오지만, 한국어 ㄹ는 항상 [[치경음#탄|치경 탄음]]으로 다르다. 언어학적으로 설명하자면, 의미를 구분하는 변별적 자질까지는 아니고 [[변이음]] 정도로 보면 되겠다.]. [[J-POP]] 등에서는 느낌을 살리기 위해서인지 /l/에 가깝게 발음하는 모습도 많이 찾아볼 수 있다. 인과 조사 '-카라'를 '-칼라'와 비슷하게 발음하는 경우를 j-pop에서 흔히 들을 수 있다. 일본어는 무성음과 유성음을 구분하지만, 무기음과 유기음을 통해 의미를 구분하지는 않는다. 일본어 자음의 기식은 영어보다는 적지만 스페인어보다는 크다.[* Riney et al. (2007) "The intermediate degree of VOT in Japanese initial voiceless stops", Journal of Phonetics, 35 (3): 439–443.] 이 점을 포함해, 일부 파열음의 음색 등을 확대해석하여 일본의 모 방송국에서는 [[This is a pen]]이라는 희대의 무리수를 두기도 했다. [[도쿄]] [[사투리]]인 [[에도벤]]에서는 ひ(hi) 발음이 し(shi)에 가깝게 소리나기도 한다. 정확히는 [h]가 모음 [i] 앞에서 [[경구개음#마찰|무성 경구개 마찰음]] [ç]로 바뀌고 이것이 다시 [[경구개음#치찰|무성 경구개 치찰음]] [ɕ̠]로 바뀌는 거다.[* 이것은 독일어에도 있는 현상이다. 독일어의 경우 i 뒤에 오는 [[연구개음#마찰|연구개 마찰음]]이 경구개 마찰음으로 바뀐다. 그래서 'Ich liebe dich'의 발음을 우리말로 옮기자면 '이히 리베 디히'보다는 '이시 리베 디시'에 더 가깝게 들린다. 한편 한국어에도 똑같은 현상이 있는데 몇몇 방언에서 /히/가 종종 /시/로 들려서 '힘'이 '심'이 되는 것을 예로 들 수 있다.] 외국인들은 ひ(hi)와 し(shi) 이 두 소리를 똑같이 발음한다며 이상해하지만 정작 도쿄 도민들은 자신들이 그렇게 발음한다는 사실을 인식하지 못하며, 서로 잘만 구분해 낸다(…). 역으로 간사이 쪽에서는 七를 しち가 아닌 ひち로 발음하는 등 し를 ひ로 발음하기도 한다. 큐슈 지방에서는 hi로 굳이 발음하는 사람들도 더러 있다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기