문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 이와토오시(도검난무) (문단 편집) ==== 대사 ==== ||<-2>상황||대사(원문)||대사(번역)|| ||<-2>입수||生まれ変わったこの岩融、最期のその時まで主のために尽くそうぞ!||새롭게 태어난 이 이와토오시, 최후의 그날까지 주인을 위해 전력을 다하겠다!|| ||<|5>본성||<|3>통상||我が主はこうして刀を数多く集めて、何を願うのかな?||나의 주인은 이렇게 칼을 많이 모아서, 무엇을 원하는 걸까나?|| ||小さいことを気に病むことはない!俺は小さいものの方が好きだからな!||작은 일로 걱정할 필요는 없다! 나는 작은 걸 좋아하니까!|| ||僧侶と言えど、押し通す力無くば救いたいものも救えんのだ。加えて俺は、武器だからな||승려라고 해도, 끌까지 밀고 나아가는 힘이 없으면 구하고 싶은 것도 구할 수 없다. 거기에 나는, 무기니까 말이지.|| ||방치||不埒者がいないかどうか、玄関先でも見てこようか||괘씸한 놈이 있는지, 현관 앞이라도 보고 올까.|| ||부상||主のためなら、立ち往生もやぶさかではないがなあ。無駄死にする気はないぞ||주인을 위해서라면, 선 채로 죽는 것도 좋지만 말이지. 헛되게 죽을 생각은 없다.|| ||<|2>부대||대장||良かろう!主の願い、心得た!||좋아! 주인의 바람, 알아들었다!|| ||대원||うむ!敵を阻むのはお手の物だ!||음! 적을 저지하는 건 내 특기다!|| ||<|3><-2>장비||なかなか楽しめそうな装備だなぁ!||제법 즐길 수 있을 것 같은 장비로군!|| ||どんな装備だろうが、扱って見せようぞ!||어떤 장비던간에, 사용해 보이겠다!|| ||使える装備なら、いくらでも持つぞ||쓸 수 있는 장비라면, 얼마든지 들겠다.|| ||<-2>출진||どーれ!主の願いのため、出陣する!||좋-아! 주인의 바람을 위해, 출진한다!|| ||<-2>중(重)상시 행군 경고||追いつめられた時こそ、冷静になるべきだぞ||궁지에 몰렸을 때야말로, 냉정해져야 하지.|| ||<-2>자원발견||がはははは!思わぬ出物だなあ!||크하하하하! 생각지 못한 물건이군!|| ||<-2>보스발견||ここが目的地か、いざ行かん!||여기가 목적지인가, 가겠다!|| ||<-2>탐색||最後の守りは俺に任せろ!お前らは各自の持ち味を活かせ!||마지막 방어는 내게 맡겨라! 너희들은 각자의 특기를 살려라!|| ||<|2>개전||출진||俺がいる限り、主の願いは阻めんぞ||내가 있는 이상, 주인의 바람은 막을 수 없다!|| ||훈련||がははははは!互いに楽しもうではないか!||크하하하하하! 서로 즐겨보도록 할까!|| ||<|2><-2>공격||どうりゃ!||으랴아!|| ||俺に近寄れるかぁ!?||내게 다가올 수 있을까!?|| ||<-2>회심의 일격||そーれ!避けなければ死んでしまうぞ!||거-기! 피하지 못하면 죽는다!|| ||<|2><-2>경상||ははは!こそばゆいぞ!||하하하! 간지럽구나!|| ||狙いは良くても力が足りぬ!||노린 건 좋지만 힘이 부족하다!|| ||<-2>중상||はははは!いいぞぉ!追い詰められるほど俺は燃え上がる!||하하하하! 좋아! 궁지에 몰릴수록 나는 불타오른다!|| ||<-2>진검필살||それ以上は一歩も進ませんぞ!||이 이상은 한발짝도 나아가지 못한다!|| ||<-2>일기토||いいぞ!貴様を狩って、主の願掛けの足しとしよう!||좋아! 네놈을 사냥하여, 주인의 소원에 보탬으로 삼겠다!|| ||<-2>MVP||はははは!どうだ主ぃ!これで満足か?||하하하하! 어떤가 주인! 이걸로 만족인가?|| ||<-2>임무완료||功績が認められたようだなぁ||공적을 인정받은 것 같군.|| ||<|6>당번||말||馬は臆病な生き物であるからな。俺たちは特に気をつけねばならん||말은 겁이 많으니까 특히 우리들이 신경쓰지 않으면 안되지.|| ||말 완료||馬の信頼を得られねば、無茶な場所を走ってはくれぬからなあ||말의 신뢰를 얻지 못하면 엉망인 곳을 달려가주지 않으니까 말야.|| ||밭||わははは!どうだ、みるみるうちに耕されていくぞ!||와하하하! 어떠냐, 순식간에 밭이 갈려간다!|| ||밭 완료||よく働き、よく食う!これが理想であるな!||열심히 일하고, 잘 먹는다! 이것이 이상이지!|| ||대련||こちらからも攻めるぞ!必死に避けてみせい!||나부터 공격하겠다! 필사적으로 피해봐라!|| ||대련 완료||がはははは!小さきものがうろちょろしているのは可愛いものよ!||크하하하하! 작은 게 쫄래쫄래 돌아다니는 건 귀엽지!|| ||<|3>원정||시작||相分かった!任せられい!||알겠다! 맡겨줘!|| ||귀환(대장)||がはははは!主よ!これで良いのだろう!?||크하하하하! 주인이여! 이걸로 되었겠지!?|| ||귀환(근시)||うむうむ、主のために遠征ご苦労!||음음, 주인을 위한 원정 수고했다!|| ||<-2>도검제작||我が主は刀を数多く侍らすのが好きと見える||나의 주인은 칼을 많이 거느리는 걸 좋아하는 것 같군.|| ||<-2>장비제작||装備がたくさん揃うのは、それだけで楽しいと思わんか?||장비가 많이 갖추어지면, 그것만으로 즐겁다고 느끼지 않는가?|| ||<|2>수리||경상이하||平和なうちに寝溜めしてくるぞ||평화로울 때 많이 자두고 오겠다.|| ||중상이상||最後の最後まで役立つ為にも…今は傷を癒やさねば||마지막의 마지막까지 도움이 되기 위해서…지금은 상처를 낫게 해야겠지.|| ||<-2>합성||ふはははは!力が漲るぞ!||후하하하하! 힘이 솟는군!|| ||<-2>전적||戦の数を重ねて、その先に願うものは何かな?主よ||전투를 되풀이해서, 그 뒤에 바라는 것은 무엇인가? 주인이여.|| ||<-2>상점||荷物はいくらでも持てるから、主は気にせず買い物に専念するのだ!||짐은 얼마든지 들 수 있으니까, 주인은 신경쓰지 말고 장보는 것에 전념해라!|| ||<|3> 아이템||도시락||がははははは!俺からするとちと食い足りないかも知れぬなぁ!||크하하하하하! 나한테는 좀 부족할지도 모르겠군!|| ||한입당고||がはははは!俺からするとちんまりした大きさになってしまうなぁ!||크하하하하! 나한테는 앙증맞은 크기가 되어버리는군!|| ||축하 도시락||ははははははは!うむ!これくらいで俺には丁度良い||크하하하하하! 음! 이정도가 내게는 딱 맞는군!|| ||<-2>사니와 장기부재 귀환||主よ、帰ってきたか!この本丸は俺がいる限り安全だ。だが、主なしには打って出られんぞ?||주인이여, 돌아왔는가! 이 혼마루는 내가 있는 이상 안전하다. 그러나, 주인이 없으면 출격할 수 없으니 말이다.|| ||<|3>콩뿌리기||<|2>실행||鬼は外ぉ!福は内ぃ!||오니는 밖으로! 복은 안으로!|| ||鬼はー外!||오니는 밖으로!|| ||실행 후||がはははは!晴れ晴れしいものになったな!||크하하하하! 화려해져 버렸군!|| ||<-2>꽃구경||桜を見ると……どこか悲しくなる……。おかしなものだな||벚꽃을 보면……왠지 슬퍼진다……. 이상한 일이군.|| ||<|3><-2>불꽃놀이||おぉ……!||오오……!|| ||うむ、素晴らしい||음, 훌륭하다.|| ||豪快ながらも儚いのが花火。その一瞬の輝きこそが、記憶に残るのだ||호쾌하지만 덧없는 것이 불꽃놀이. 그 순간의 반짝임이, 기억에 남는 것이다.|| ||<|3><-2>불꽃놀이(소원)||報恩謝徳||보은사덕[* 받은 은혜에 감사하며 보답한다는 뜻].|| ||がははははは!||크하하하하하!|| ||託された祈りはきっと叶う。信じればこそよ||맡긴 소원은 반드시 이루어진다. 믿으면 되는거지.|| ||<-2>수행 배웅||あやつのことを信じてやれ。すぐ戻ってくるに決まっておろう||저 녀석을 믿어라. 당연히 금방 돌아올것이다.|| ||<-2>파괴||俺は…最期まで…主のために…なったであろうか…||나는…마지막까지…주인의 도움이…되었을까…|| * 난무 레벨 추가 대사 ||<|2>레벨2||계속 건드리기(통상)||がはははは!俺をくすぐってそんなに楽しいか?||크하하하하! 나를 간지럽혀서 그렇게 재미있는가?|| ||계속 건드리기(중상)||まあ待て。治ったら思う存分、暴れてやるからな||기다려라. 다 나으면 실컷 날뛰어줄테니까.|| ||<|3>레벨3||도검제작 완료||なるほど、鍛刀が終わったようだな||과연, 단도가 끝난 모양이군.|| ||수리 완료||おお、手入れが終わったようだな||오오, 수리가 끝난 모양이군.|| ||이벤트 알림||催し物の知らせのようだなあ||행사 안내문인 것 같군.|| ||<|7>레벨5||배경설정||ははははは!家具運びは任せておけ!||하하하하하! 가구 옮기기는 맡겨줘!|| ||<|4>장비제작 실패||使うのはともかく、作るのは難しいなぁ||쓰는 건 둘째치고, 만드는 건 어렵군.|| ||うぅむ、小さくてうまくいかんなあ||으-음, 작아서 잘 안되는군.|| ||がははは!失敗だ!||크하하하! 실패다!|| ||すまんな!失敗した!||미안하군! 실패했다!|| ||말 장비||よーし、怖がることはないぞ!||좋-아, 무서워하지 말라고!|| ||부적 장비||はははは!気遣いに感謝するぞ!||하하하하! 배려에 감사한다!|| ||레벨6||출진 결정||参るぞ!||간다!|| * 기간한정 대사 ||<-2>새해 인사||主よ!新年あけましておめでとう!ほら、お年玉だぞ。遠慮せず受け取っておけ!||주인이여! 새해 복 많이 받으시게! 자, 세뱃돈이다. 사양말고 받아둬라!|| ||<|4>오 미 쿠 지||시작||よしっ!やるか||좋아! 해볼까.|| ||소길||うむぅ、小吉だ||음, 소길이다.|| ||중길||がはははは!中吉だな||크하하하! 중길이군.|| ||대길||おお!大吉だぞ||오오! 대길이다.|| ||<-2>연대전 부대교체||さあ、俺に続け。狩りの時間だ!||자, 나를 따라라. 사냥의 시간이다!|| ||<|2>절 분||출진||鬼の元へ参るぞ!||오니가 있는 곳으로 가자!|| ||보스발견||鬼であろうと、主の願いは阻めんぞ!||오니라고 해도, 주인의 바람은 막을 수 없다!|| ||<-2>대침구 연격||俺に合わせろ、出来るだろう!||내게 맞춰라, 할 수 있겠지!|| ||<-2>도검난무 6주년||うむっ!六周年を迎えたわけだな!だがまだ顕現していない刀も数知れず。まだまだ俺たちの世界は広がっていくわけだな!||음! 6주년을 맞이하게 되었군! 그러나 아직 현현되지 않은 칼도 셀 수 없이 많지. 더욱더 우리들의 세계가 넓어진다는거군!|| ||<-2>도검난무 7주년||七周年か……。毎年新たに顕現するようになる刀がいるのは、皆の想いが結実するから。そう思えば、集めがいもあるというものだな!||7주년인가……. 매년 새롭게 현현하는 칼이 있는건, 모두의 마음이 결실을 맺었으니까. 그렇게 생각하면 수집하는 보람도 생기는군!|| ||<-2>도검난무 8주년||おお、八周年だな!これからも次々と新たな刀が脚光を浴び、そして顕現し続けていくぞ。そういう確信がある!||오오, 8주년이군! 앞으로도 계속 새로운 칼이 각광을 받고, 또 계속 현현하겠지. 그럴거라는 확신이 있다!|| ||<-2>사니와 취임 1주년||おお!就任一周年!刀集めに夢中になっているうちに、立派な主に成長したというわけだな!||오오! 취임 1주년! 칼 수집에 몰두하는 사이에, 훌륭한 주인으로 성장했다는 거로군!|| ||<-2>사니와 취임 2주년||就任二周年、がんばっておるな!刀集めに果てはあるまい。ならば、それを手伝うのが俺の役目よな!||취임 2주년, 열심히 하고 있군! 칼 수집에 끝은 없지. 그렇다면, 그것을 돕는것이 내 역할이겠지!|| ||<-2>사니와 취임 3주년||うむっ、就任三周年だな!これからも変わらず、集まった刀の目をかけてやってくれい!||음, 취임 3주년이군! 앞으로도 변함없이, 모아놓은 칼들을 돌봐줘라!|| ||<-2>사니와 취임 4주년||就任四周年目ともなると、集まった刀も多種多様であるなあ。わかった、新顔の世話は俺が任されよう!||취임 4주년째가 되니, 모아놓은 칼도 다종다양하군. 알았다, 신입을 돌보는건 내게 맡겨줘!|| ||<-2>사니와 취임 5주년||いやあ、実に壮観。これが五年の間、主が刀を慈しんできた我らが本丸であるな!||이야, 실로 장관. 이것이 5년간 주인이 칼을 귀여워해온 우리들의 혼마루로군!|| ||<-2>사니와 취임 6주년||がはははは!就任六周年だぞ主!新たな刀も年々多くなっている。本丸へと共に集めてゆこうぞ!||크하하하하! 취임 6주년이다 주인! 새로운 칼도 매년 늘어나고 있지. 혼마루로 함께 수집해 가자!|| ||<-2>사니와 취임 7주년||おお!就任七周年だな主!祝いの時くらいは刀集めを休んでゆっくり過ごすか?それとも逆に、気合を入れて集めるか?||오오! 취임 7주년이군 주인! 축하하는 때만큼은 칼 수집은 쉬고 느긋하게 지내볼까? 아니면 반대로, 기합 넣고 모아볼까?|| ||<-2>사니와 취임 8주년||就任八周年だな、主よ!これだけの期間刀を集め続けるとは、さすがは我が主と言えような!||취임 8주년이군, 주인이여! 이렇게 오래 칼을 수집해오다니, 역시 내 주인이라고 할만하군!||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기