문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 아버지 (문단 편집) == 어형 == ||<-2> '''언어별 명칭''' || || [[한국어|{{{#373a3c,#ddd '''한국어'''}}}]] ||아버지, [[아빠]], 아비, 아부지([[경기]], [[경상]], [[전라]], [[충청]]), [[아방]]([[제주도|제주]]), 아바이(이북), 부친(父親, 한자어) || || [[한자|{{{#373a3c,#ddd '''한자'''}}}]] ||[[父]]([[부]]), 父[[親]](부친), [[阿]]父(가친) || || [[그리스어|{{{#373a3c,#ddd '''그리스어'''}}}]] ||πατήρ(patr, 파테르), πάτερας(pateras), [[바바|μπαμπά(baba, 바바)]] || || [[네덜란드어|{{{#373a3c,#ddd '''네덜란드어'''}}}]] ||vader(de), [[파파|papa(파파)]](de)([[유아어]]) || || [[독일어|{{{#373a3c,#ddd '''독일어'''}}}]] ||Vater, Vati([[유아어]]) || || [[라틴어|{{{#373a3c,#ddd '''라틴어'''}}}]] ||pater, părens, sător, procreátor, génĭtor || || [[러시아어|{{{#373a3c,#ddd '''러시아어'''}}}]] ||отец(otets), [[파파|папа(파파)]]([[아빠]]), батя(바땨), Папка, Папочка || || [[마인어|{{{#373a3c,#ddd '''마인어'''}}}]] ||ayah, bapa || || [[몽골어|{{{#373a3c,#ddd '''몽골어'''}}}]] ||[[아우|аав(아우)]], эцэг || || [[산스크리트어|{{{#373a3c,#ddd '''산스크리트어'''}}}]] ||pit, piter || || [[스페인어|{{{#373a3c,#ddd '''스페인어'''}}}]] ||padre || || [[아람어|{{{#373a3c,#ddd '''아람어'''}}}]] ||아브 || || [[아랍어|{{{#373a3c,#ddd '''아랍어'''}}}]] ||[[아부|(abu, 아부)]] || || [[에스페란토|{{{#373a3c,#ddd '''에스페란토'''}}}]] ||patro || ||<|3> [[영어|{{{#373a3c,#ddd '''영어'''}}}]] ||father(파더)(아버지), dad(댓)([[아빠]]), daddy(대디)([[유아어]]), [[파파|papa(파파)]](유아어)[* [[미국식 영어|미국]]에서는 [[구어]], [[영국식 영어|영국]]에서는 [[고어]].] || ||fæder([[고대 영어]]) || ||fader([[중세 영어]]) || || [[이탈리아어|{{{#373a3c,#ddd '''이탈리아어'''}}}]] ||padre, babbo([[유아어]]), [[파파|papà(파파)]](유아어) || || [[일본어|{{{#373a3c,#ddd '''일본어'''}}}]] ||[ruby(父, ruby=--)],[* 자신의 아버지를 직접 부를 때나, 남의 아버지를 지칭할 때 사용하는 호칭. 배우자의 아버지([[장인어른]], [[시아버지]])에게 사용하기도 한다.] [ruby(父, ruby=-)], [[치치|[ruby(父, ruby=)](치치)]],[* 남에게 자신의 아버지를 지칭할 때 쓰는 표현. 한국어의 '부친'과 비슷하지만 한국어에서는 자주 사용되지 않는 데 비해 영어에서 교사(teacher)와 선생님(mr.~)을 철저히 구분하듯이 일상생활에서 철저히 구분한다.][* 파생어로 父親(-), 父上(-) 등이 있다. 참고로 父上는 귀족이나 왕족 등 신분이 높은 집안의 자제들이 자신의 아버지를 직접 부를 때 사용한 호칭이기도 하다. 더 격식을 차리면 父御( 내지는 )라고도 하는데, 가 쫌 더 옛날 표기에 더 가깝다. [[한국어]]의 춘부장과 가장 유사한 단어이지만 너무 옛스러워서인지 문어로도 잘 안 쓰이며 시대극 정도에서만 나올 뿐, 현대 일본어에서는 사실상 사멸했다.] [ruby(親父, ruby=-)](오야지),[* 주로 남성들이 격식을 차리지 않는 자리에서 자신의 아버지를 지칭할 때 많이 사용하는 호칭. [[영어]]로 치면 Old man과 같은데, 둘다 원래 뜻은 영감님, 노인네 등이지만 동시에 허물없는 부자지간에서 아들이 아버지에게 쓰는 호칭이다. [[한국어]]에서는 대응되는 단어가 마땅히 없기 때문에 이해하기 쉽지 않은 부분. 부자 사이가 정말 친하면 "아이고, 영감님..." 이런 식으로 장난스레 몇번 쓸 수 있긴 하지만 일상적으로 쓰기는 무리다.] [ruby(父親, ruby=)], [ruby(男親, ruby=)][* 표기에 이끌려 [[남자친구]]로 [[오역]]하기도 한다. 이는 [[어머니|女親]]도 동일하다.], [[파파|パパ(파파)]]([[유아어]])[* 성인들도 격식 없는 자리에서 부담 없이 사용하는 한국어의 [[아빠]]와는 달리, [[일본어]]의 '[[파파]]'는 어린 아이들이나 쓰는 표현이라는 인식이 강하다보니 중학생 이상부터는 사용하지 않게 되는 경우가 많다. 또한 [[아빠]]라는 의미 이외에도 불륜 남성 또는 원조교제 중년남을 가리키는 의미가 있으니 단어 사용에 주의를 요한다.] || || [[조지아어|{{{#373a3c,#ddd '''조지아어'''}}}]] ||[[마마|(mama, 마마)]] || || [[중국어|{{{#373a3c,#ddd '''중국어'''}}}]] ||爸爸(bàba), 父亲(fùqīn),[* 남 앞에서 또는 공적인 자리나 글에서 자기 아버지를 언급할 때 쓰는 말. 현대 [[한국어]] 문어의 '부친', 구어의 '아버지'와 일맥상통한다고 보면 된다.] 爹(diē), 爹爹(diēdie)([[장시성]], [[안후이성]]), 伯伯(bāibai)([[후난성]], [[장쑤성]]), 阿爸(ābà), 阿爹(ādiē),[* 이 넷은 중국 남동부 구어에서 잘 쓰이는 말이다.] 爹哋(diēdi),[* [[홍콩]]에서 잘 쓰이는 말. [[영어]] Daddy의 음차이다.] 阿父(āfù)(방언) || || [[튀르키예어|{{{#373a3c,#ddd '''튀르키예어'''}}}]] ||[[바바|baba(바바)]], peder || ||<|2> [[페르시아어|{{{#373a3c,#ddd '''페르시아어'''}}}]] ||pedar || ||pita(고대 [[페르시아어]]) || || [[포르투갈어|{{{#373a3c,#ddd '''포르투갈어'''}}}]] ||papai, pai || || [[프랑스어|{{{#373a3c,#ddd '''프랑스어'''}}}]] ||père, papa || || [[히브리어|{{{#373a3c,#ddd '''히브리어'''}}}]] ||אב(아브), אבא(압바, 아바)[* [[그리스어]]로 옮기면 αββα.] || ||<-2><^|1> {{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px" {{{#!folding 기타 [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-5px -1px -10px" || [[아일랜드어|{{{#373a3c,#dddddd '''고대 아일랜드어'''}}}]] ||athir || || [[게르만조어|{{{#373a3c,#ddd '''게르만조어'''}}}]] ||*fader || || [[고트어|{{{#373a3c,#ddd '''고트어'''}}}]] ||fadar || || [[세르보크로아트어|{{{#373a3c,#ddd '''세르보크로아트어'''}}}]] ||otac || || [[소말리어|{{{#373a3c,#ddd '''소말리어'''}}}]] ||aabbe(아베) || || [[스와힐리어|{{{#373a3c,#ddd '''스와힐리어'''}}}]] ||[[바바|baba(바바)]] || || [[아르메니아어|{{{#373a3c,#ddd '''아르메니아어'''}}}]] ||hayr || || [[이란어군|{{{#373a3c,#ddd '''아베스타어'''}}}]] ||brātar-, pta, ta || || [[알바니아어|{{{#373a3c,#ddd '''알바니아어'''}}}]] ||atë || || [[엘람|{{{#373a3c,#ddd '''엘람어'''}}}]] ||atta, adda || || [[인도유럽조어|{{{#373a3c,#ddd '''인도유럽조어'''}}}]] ||*pHtér || ||<|2> [[토하라어|{{{#373a3c,#ddd '''토하라어'''}}}]] ||pācar([[토하라어]] A: 카라샤르 방언) || ||pācer([[토하라어]] B: 쿠처 방언) ||}}}}}}}}} || 아버지는 [[기본어휘]]로, 대부분의 언어에서 [[어머니]]를 '''ㅁ''' 발음이 들어가는 말로 부른다면, 아버지는 '''ㅂ''', '''ㅍ''', '''ㅃ''' 발음이 들어가는 말로 부른다. 모두 [[양순음]]이자 [[파열음]]. 양순 비음인 ㅁ 다음으로 가장 발음하기 쉬운 음이고, 이 발음이 없는 언어는 거의 없다. 가끔 몇몇 언어에서는 양순 파열음 대신 [[치경음|치경]] [[파열음]]을 사용하는데, 한국어의 '''ㄷ''', '''ㅌ''', '''ㄸ''' 발음과 유사한 발음들이다. 치경음 역시 조음이 쉬운 편이며, 치경 파열음이 없는 언어도 거의 없다. [[순우리말]]로는 아버지라고 하는데 이는 '아버' + '지'이다. '지'는 [[삼국시대]]까지 거슬러 올라가는 [[고대 한국어]] 존칭접미사로, [[현대 한국어]] '님'에 상응하는 지위를 가져 [[막리지]], [[건길지]] 같은 높은 자리에 쓰였는데 [[현대 한국어]]에서는 '지', '자'[* 조선 선조 때 [[광주천자문]]에 왕(王)의 [[훈]]을 '긔'로 적었다. [[기자조선]] 문서 참고.]로 남아서 주인을 뜻하는 [[임자]]와 함께 옛날의 위상을 아직도 갖고 있는 단어이다. [[소벌도리]]와 [[이응태 묘 출토 편지]]의 예시에서 볼 수 있듯이 한자어를 더 격식 있게 여기며 '[[돌이]]'와 '[[자네]]'의 위상이 낮아졌듯이, '지'도 현대 한국어에서는 거지나 양아치 같은 말에서 볼 수 있듯이 잘 해 봐야 어떤 사람이라는 뜻에 지나지 않는다는 것을 알 수 있다. [[네덜란드어]]로는 Vader인데 그 유명한 다스 '''베이더'''(Darth '''Vader''')가 여기서 따왔다는 설이 있다. 왜 하필 아버지란 단어에서 따왔는지 자세한 건 [[I Am Your Father|문서]] 참고. 특이하게도 [[조지아어]]로는 아빠가 (mama)이다. 반대로 어머니는 (deda). [[히브리어]]로는 אב인데, 이 단어의 어원에 대하여 재미있는 이야기가 있다. 일단 이는 히브리어로 알레프(א) + 벧(ב) 두 글자로 이루어져 있는데, 알레프(더불어 알파, 에이 등)은 원래 소를 형상하는 글자였다. 그리고 벧(더불어 베타, 비 등)은 본디 집을 뜻하는 글자였다. 이는 벧엘-신의 집이라는 단어만 봐도 알 수 있다. 그런데 소는 전통적으로 '힘'을 뜻하기도 하였다. 그러므로 אב는 '한 집의 힘'을 뜻한다고 할 수 있다. 이 단어와 연관이 있는 유명한 이름이 '아브라함'으로, 이는 '만민의 아버지'라는 뜻이다. 실제로 구약성서의 [[아브라함]]은 많은 민족의 시조가 되었다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기