문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 수고 (문단 편집) === 일본어의 사례 === 일본어에서도 이런 논란이 있다. 수고나 고생의 의미로 쓰는 단어로 오츠카레(お疲れ)와 고쿠로(ご苦労)가 있는데, 보통 오츠카레가 위아래를 가리지 않고 범용적으로 쓰이고 고쿠로는 윗사람이 아랫사람에게 쓰는 뉘앙스가 있다. 하지만 한국어에서와 마찬가지로 원래는 둘 다 윗사람에게는 쓰는 말이 아니기에 오츠카레를 써도 언짢아 하는 사람이 종종 있다. 일어 회화 수업에서는 이러한 연유로 윗사람에게는 둘 다 쓰지 말고 “고마웠습니다(ありがとうございました)” 등을 쓰라고 가르치기도 한다. 물론 오츠카레, 더불어 고쿠로라는 표현까지 위아래를 가리지 않고 일상적으로 나오는 등 심각하게 생각하는 경우는 거의 없다. 가끔씩 거론하는 정도이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기