문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 성경/번역 (문단 편집) === [[라틴어]] 역본 === 서방 [[가톨릭 교회]]의 공식 전례 언어가 라틴어이므로[* [[동방 가톨릭 교회]]는 그들의 전통에 따른 전례언어를 사용한다. 이를테면 [[마론파]]는 [[아람어]]를 쓰는 식.] 라틴어 역본은 가톨릭 교회에서 매우 중요하게 다루며, 아래에서 설명하는 [[불가타]]와 그 교황 공인 개정판은 현재까지 대대로 가톨릭 교회의 표준 성경으로 군림해 왔다. 서구 그리스도교 문화사에서 매우 중요한 역본들이며, 특히 히에로니무스의 불가타와 그 이전의 라틴어 역본은 본문비평에서도 매우 중요하며,[* 마소라 본문은 히브리 성경의 본문비평에서 아주 중요하지만, 가장 오래된 수사본이 820-850년경 필사된 것이다. 따라서 쿰란 사본이나 다른 옛 번역들([[그리스어]], [[아람어]], [[시리아어]], [[라틴어]])도 참고해야 한다.] [[개신교]]에서도 학술·연구용으로 중요하게 다룬다. * 고대 라틴어 역본 - 가톨릭 교회가 번역하기 이전, 북아프리카의 라틴인들이 사용하려고 번역한 아프라본이나 이딸라본 등이 있는데, 이를 '고대 라틴어 역본'이라고도 부른다. 고대 라틴어 역본 때문에 불가타 역본을 필사하면서 필사사들이 불가타에 고대 라틴어 역본의 번역문을 섞는 일이 벌어졌다. 최초의 불가타와 중세 시절 불가타 필사본에 차이가 있는 이유이기도 하다. * [[불가타|대중 라틴말 성경(불가타)]][* 한국 천주교에서 [[불가타]]를 공식적으로 부르는 명칭이 '대중 라틴말 성경'이다. 불가타 항목을 보면 알겠지만 원래 의미를 충실히 살린 명칭이라 할 수 있다.] - 5세기에 성 [[예로니모]]가 서민 대중들이 쓰는 [[라틴어]]로 성경을 번역했는데 이것이 '''[[가톨릭 교회]]의 표준 성경'''이 되었고,.아래와 같은 몇 차례 개정을 거치면서도 여전히 표준 성경의 지위를 유지하고 있다. [[파일:external/www.churchlatin.com/tancoverimagecropped.gif|width=200]] * 식스토-클레멘스 대중 라틴말 성경([[http://vulsearch.sourceforge.net/html/|Biblia Sacra juxta Vulgatam Clementinam]]) - 16세기 [[트리엔트 공의회]]는 불가타가 당시 유포되어 있던 모든 라틴어 성서 역본 중에 가장 공신력이 있다고 선언했다(1546년 4월 8일). 그러면서 결점을 최소한 줄여 출판하라 명했다. 그리하여 1590년 [[교황]] [[식스토 5세]]에 의해 개정본인 불가타 식스티나가 나왔고, 1592년 교황 [[클레멘스 8세]]에 의해 더욱 보완된 라틴어 성경을 발간했는데, 이게 바로 불가타 클레멘티나, 즉 식스토-클레멘스 불가타 성경이다. 이 성경은 1979년 노바 불가타가 나오기 전까지 로마 전례에서 공적으로 쓰인 성경이다. 노바 불가타 성경 출판 이후로 현대 가톨릭 교회에서는 표준 성경의 지위를 상실했으나, 옛 [[미사]]경문이 이 성경 구절로 되어 있으므로 [[트리엔트 미사|로마 전례 특별 양식]]을 거행하는 경우 이 성경을 이용하며, 따라서 [[전통 가톨릭]] 단체에서는 여전히 표준 성경으로 쓰이고 있다. 지금도 가톨릭, 개신교 막론하고 현대 번역본 편찬 작업에서 70인역과 함께 참고용 주요 고전 번역본으로 쓰인다. 참고로 이 역본을 영어로 직역한 것이 [[두에-랭스 성경]]이다. [[파일:external/images-na.ssl-images-amazon.com/71cGZS2tdaL.jpg|width=200]] * 새 대중 라틴말 성경([[http://www.vatican.va/latin/latin_bible.html|Nova Vulgata, Bibliolum Sacrorum Editio]]) - 노바 불가타(Nova Vulgata), 즉 새로운 불가타 성경이다. [[독일]]과 [[이탈리아]]에서 수십 년에 걸쳐 성경비평학적으로 번역된 라틴어 성경으로, 현재 로마 전례 일반 양식에서 공적으로 사용되고 있는 성경이다. 1907년 [[비오 10세]] 교황은 [[베네딕토회]] [[수도자|수사]]들로 구성된 불가타 위원회를 설치해 개정판 간행을 추진한 적이 있다. 1965년 [[제2차 바티칸 공의회]]는 불가타 성경 개정을 위한 위원회를 만들었고 [[요한 바오로 2세]] 교황 때 완성되어 1979년 발간하였다. 2001년 [[교황청]] 경신성사성은 노바 불가타를 [[가톨릭교회]]의 공식적인 전례용 성경이라고 선언했다. 현대 가톨릭에서 라틴어 기도문이나 전례문 중 성경 구절을 인용했다면 거의 대부분 노바 불가타를 기준으로 한다. 다만 그레고리오 성가처럼 노래로 하는 부분에서는 운율 때문에 예외적으로 노바 불가타를 사용하지 않은 경우도 있다. [[파일:external/19ffc4dc3419f1d082f019c22341da49abe5c3d9b46d897b8a61ad78e987f557.jpg|width=200]] * 슈투트가르트판 대중 라틴말 성경([[http://www.academic-bible.com/en/online-bibles/biblia-sacra-vulgata/read-the-bible-text/|Biblia Sacra Vulgata (Editio quinta)]]) - 1994년 독일성서공회에서 출판된 비평판 불가타 성경으로, 독일성서공회의 본부가 슈투트가르트에 있기 때문에 일명 슈투트가르트 판본이라고도 부른다. 구약은 [[베네딕토회]] 비평본으로[* 교황 [[비오 12세]]의 요청으로 베네딕토회 [[수도자]]들이 성 [[예로니모]]가 번역을 완료할 당시의 '최초의 불가타'를 성서비평학적으로 복구한 것이다. 당연히 중세 때 필사가들이 필사한 불가타 사본과는 좀 차이가 있다.], 신약은 [[영국]] [[성공회]]의 존 워즈워스와 줄리언 와이트의 비평판으로 구성되어 있다. [[시편]] 151편과 라오디케이아 서간, 에스드라 3/4서, 므나쎄의 기도와 같은 외경들[* [[시편]] 151편과 에스드라 3/4서, 므나쎄의 기도는 정교회에서는 정경으로 인정한다.]도 담고 있다. 국내에서는 대한성서공회를 통해 구입할 수 있는데, 현재 국내에서 유일하게 구입할 수 있는 불가타 성경이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기